Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

(GB)
user manual
(D) bedienungsanweisung
(F) mode d'emploi
(E) manual de uso
(P) manual de serviço
(LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(CZ) návod k obsluze
(RO) Instrucţiunea de deservire
(GR) οδηγίες χρήσεως
(SK) používateľská príručka
(MK) упатство за корисникот
CR 3208
AD 33
3
4
6
8
10
13
14
16
27
18
25
41
23
(BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv
(FIN) käyttöopas
(NL) handleiding
(HR) upute za uporabu
(RUS) инструкция обслуживания 33
(SLO) navodila za uporabo
(I) istruzioni per l'uso
(DK) brugsanvisning
(UA) інструкція з експлуатації
(SR) kорисничко упутство
(S) instruktionsbok
(PL) instrukcja obsługi
20
22
37
29
35
31
50
39
47
43
45
54

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 33

  • Página 1 CR 3208 AD 33 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 33 (LV) lietošanas instrukcija...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 or right after it because they are very hot. 17. In case of blocking toasts in slots and impossibility of automatic release after time`s out, unplug the device from mains, wait until cool down and remove toasts with wooden utensils. The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material such as curtains.
  • Página 5 bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. 2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch. 3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230V ~50Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
  • Página 6: Beschreibung Des Gerätes

    DEUTSCH automatisch nach oben nach dem beendeten Überbacken auszuschieben, soll man das Gerät vom Netz trennen, abkühlen lassen und die Toasten mit hölzernen Werkzeugen entfernen, ohne dass die Heizelemente des Toasters beschädigt werden. 18. Brot kann sich entzünden, deswegen soll der Toaster nicht in der Nähe von brennbaren Stoffe verwendet werden.
  • Página 7 1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été...
  • Página 8: Condiciones Generales De Seguridad

    16. Les pièces en plastique du grille-pain deviennent chauds pendant le fonctionnement de l'appareil. ATTENTION: Ne touchez pas la partie métallique du revêtement et les chambres de grillage pendant ou après son fonctionnement, car ils sont très chauds. 17. Dans le cas de blocage des tranches de pain dans le grille-pain et l'impossibilité de les éjecté...
  • Página 9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Página 10: Descripción Del Aparato

    ATENCIÓN: No toque las partes de metal de la carcasa ni las ranuras de tostado durante el funcionamiento o inmediatamente después, porque están ardiendo. 17. En caso de que las rebanadas de pan se atasquen en la tostadora y su expulsión automática sea imposible al terminar el proceso de tostado, hay que desenchufar el aparato de la red de alimentación, dejar que se enfríe y con los utensilios de madera remover las tostadas con cuidado para no danificar los elementos calentadores de la tostadora.
  • Página 11 PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
  • Página 12 15. Não usar a torradeira com as mãos molhadas. 16. Os elementos de plástico da torradeira aquecem durante o funcionamento do dispositivo. ATENÇÃO: Não se podem tocar as partes metálicas da carcaça e as cavidades de torrar durante tostado ou imediatamente depois, pois estão muito quentes. 17.
  • Página 13 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos. 1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį...
  • Página 14 elementų. 18. Duona gali užsidegti, todėl negalima naudoti skrudintuvo arti degiųjų medžiagų arba po degiomis medžiagomis, tokiomis kaip užuolaidos. 19. Gali būti aukšta veikiančio įrenginio prieinamų paviršių temperatūra. Neliesti karštų įrenginio paviršių. 20. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline reguliavimo sistema.
  • Página 15 3.Ierīci pieslēgt tikai 230V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
  • Página 16 21. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu, apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.
  • Página 17 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
  • Página 18: Seadme Kasutamine

    2. Lülitage seade sisse ilma toiduaineteta. Seadistage röstimistugevuse reguleernupp (3) maksimaalsele tugevusele (kõrgeim temperatuur). 3. Lükake liuglüliti (5) alla, kuni see lukustub. Uue seadme elemendid kuumenevad ja põlevad ära seadet hooldavad vahendid. SEADME KASUTAMINE 1. Seadistage pöördnupuga (3) soovitud röstimistugevus. 2.
  • Página 19 în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală). 8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol. 9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a fost scăpat din mână...
  • Página 20 3. Introduceţi feliile în compartimentul de coacere (1) și deplasaţi pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia. Pârghia se va bloca numai atunci când prăjitorul de pâine este conectat la rețea. 4. După ce va fi atins gradul de rumenire setat, aparatul este oprit automat, blocada pârghiei este eliberată și produsele finite sunt ejectate în sus din camera de coacere.
  • Página 21 bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10.
  • Página 22 Napon napajanja: 230V ~50Hz Snaga: 750W Brinući za okoliš.Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Página 23 17. A kenyérszelet a kenyérpirítóba történő beakadása és a pirítás befejeztével felfelé történő automatikus kiadás hiánya esetén, a készüléket ki kell kapcsolni a hálózatból, várja meg míg kihűl majd fa eszközzel szedje ki a pirítóst, ügyelve arra, hogy meg ne sértse a kenyérpirító...
  • Página 24 какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3.Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен...
  • Página 25: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    материјали или под паливи материи, на пример завеси. 19. Температурата на достапната површина на вклучениот уред може да биде висока. Да не се допираат жешките површини на уредот. 20. Не го поврзувај уредот со надворешен програматор или со систем за далечинско управување.
  • Página 26 Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το ονομαστικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να καλέσετε τον ειδικό ηλεκτρικό. 4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα βρίσκονται...
  • Página 27: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    υλικά ή κάτω από εύφλεκτα υλικά όπως κουρτίνες. 19. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μιας συσκευής σε λειτουργία μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τη θερμή επιφάνεια της συσκευής. 20. Μην συνδέσετε τη συσκευή με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα ελέγχου εξ αποστάσεως.
  • Página 28 Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné...
  • Página 29: Před Prvním Použitím

    pomůcky odstraňte toasty z komor. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození topných částí toustovače. 18. Chléb se může vznítit, proto toustovač nepoužívejte v blízkosti nebo pod lehce zápalnými materiály, jak např. záclony. 19. Teplota dostupných povrchových ploch může být vysoká. Nedotýkejte se horkého povrchu zařízení.
  • Página 30 meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact. Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak. 4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen.
  • Página 31 19. De temperatuur van het beschikbare oppervlak van het werkende apparaat kan hoog zijn. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. 20. Sluit het toestel niet aan op een externe timer of afstandsbediening systeem. 21. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto zařízení...
  • Página 32 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike. 4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo izdelka.
  • Página 33 OPIS NAPRAVE 1. toast peče komore 2. pladenj za drobtine 3. bunka stopnja kontrole toast peče 4. gumb STOP 5. ročica 6. rešetka 7. zaklepanje rešetka PRED PRVO UPORABO 1. Poskrbite, da je vtičnica, ki jo priključite napajalni kabel opekač je ozemljeno. 2.
  • Página 34: Описание Устройства

    проводиться детьми, если они не старше 8 лет, и эти мероприятия проводятся под наблюдением. 6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй...
  • Página 35 4. Кнопка СТОП 5. ручка блокировки 6. Подставка для подогрева 7. Блокировка подставки ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1. Убедитесь, что розетка, к которой подключен шнур питания тостера имеет заземление. 2. Включите устройство, не вкладывая продукты. Регулятор (3) установите на максимальную степень обжаривания (высокая температура).
  • Página 36 sigurnost ili su im date upute o sigurnom korištenju uređaja i oni su svjesni opasnosti povezane s njegovom uporabom. Djeca ne bi trebali igrati s opremom. Čišćenje i radovi održavanja ne treba obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje izvode pod nadzorom.
  • Página 37 UPORABA UREƉAJA 1. Gumbom (3) postavite željeni stupanj tostiranja. 2. Uvjerite se da debljine kriški kruha omogućuje slobodan njihov plasman u komoru za tostiranje (1). 3. Stavite kriške u komoru za tostiranje (1) i pomaknite polugu (5) prema dolje dok ne sjedne. Poluga sjedne samo ako je toster spojen na mrežu.
  • Página 38: Ennen Käyttöönottoa

    8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti sähköiskuvaaran vuoksi.
  • Página 39: Tekniset Tiedot

    4. Kun oikea ruskistusaste on saavutettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, vivun lukitus vapautuu ja valmiit tuotteet nousevat ylös paahtotilasta. HUOMIO: Tuotteiden pois ottamisessa tulee noudattaa varovaisuutta, koska ne ovat kuumia. 5. Jos tuotteet eivät ole paahtuneet odotetulla tavalla, tulee paahtoastetta muuttaa kierosäätimellä. HUOMIO: Paahto voidaan keskeyttää...
  • Página 40 stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!! 7.Under aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 8. Kontrollér strømkabelens tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå...
  • Página 41: Før Første Brug

    FØR FØRSTE BRUG 1. Sørg for, at stikkontakten har en passende jordforbindelse. 2. Før du bruger enheden for første gang, kør den uden nogen produkter i et par minutter. Drej brydningsniveauvælgeren (3) til maks. position 3. Skub armen (5) ned, indtil den blokeres. Det er normalt, at det giver en lille røg i starten. BRUG AF ENHED 1.
  • Página 42 nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom. 6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, ktorá...
  • Página 43: Technické Dáta

    OPIS ZARIADENIA 1. hnedé otvory 2. zásobník na drobky 3. ovládací gombík nastavenia úrovne hnednutia 4. Tlačidlo STOP 5. páčka 6. gril 7. ochranný kryt grilu PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Uistite sa, že zásuvka má vhodné uzemnenie. 2. Predtým, ako zariadenie prvýkrát použijete, spustite ho niekoľko minút bez výrobkov. Otočte gombík na nastavenie úrovne hnednutia (3) na max.
  • Página 44 smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako su upoznati sa bezbednom upotrebom uređaja i da su svesni opasnosti povezanih sa njegovim delovanjem. Deca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišce ́ nje i održavanje uređaja ne smeju da rade deca, osim ako nisu stariji od 8 godina i ove aktivnosti se odvijaju pod nadzorom.
  • Página 45: Opis Uređaja

    22. Uređaj i njegov kabl držite van domašaja dece manje od 8 godina. OPIS UREĐAJA 1. Otvori za smirenje 2. Ležište za tepsije 3. Dugme za izbor brauning nivoa 4. STOP dugme 5. ručica 6. gril 7. zaštitnik roštilja PRE PRVE UPOTREBE 1.
  • Página 46 strömkretsen, med återstående strömstyrka inte över 30 mA. Kontakta professionell elektriker i denna fråga. 4.Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn. 5.
  • Página 47: Beskrivning Av Enheten

    20. Enheten är inte konstruerad för att fungera med externa schemaläggare eller separat fjärrkontroll. 21. Barn i åldrarna 3 till 8 år kan endast aktivera och inaktivera enheten när den är i sin normala användning, de övervakas eller instrueras på säker användning och förstår riskerna som uppstår.
  • Página 48 метою, що не відповідає його призначенням. 3. Пристрій треба підключити тільки до гнізда із заземленням 230 В змінного струму ~50Гц. Для підвищення безпеки використання, до одного ланцюга струму не треба одночасно включати багато електричниx пристроїв. 4. Треба дотримуватися особливої ​​обережності під час використання пристрою, коли неподалік...
  • Página 49: Опис Пристрою

    пошкодити нагрівальні елементи тостера. 18. Хліб може спалахнути, тому не використовуйте тостер біля легкозаймистих матеріалів або під горючими матеріалами, такими як штори. 19. Температура доступних поверхонь робочого пристрою може бути високою. Не торкайтесь гарячих поверхонь пристрою. 20. Пристрій не призначений для роботи з зовнішніми перемикачами або окремою системою...
  • Página 50 ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E MANTENERE PER IL FUTURO 1. Leggere il manuale operativo prima di utilizzare l'apparecchio e seguire le istruzioni in esso contenute. Il produttore non è responsabile per danni causati dall'uso del apparecchio rispetto all'uso previsto o alla manipolazione impropria.
  • Página 51 riscaldamento quali: fornello elettrico, bruciatore a gas, ecc. 11. Non utilizzare l'apparecchio vicino a materiali infiammabili. 12. Il cavo di alimentazione non può pendere oltre il bordo del tavolo o toccare superfici calde. 13. Non lasciare l'apparecchio o l'adattatore collegato alla presa incustodita. 14.
  • Página 52: Dati Tecnici

    1. Non lavare il tostapane sotto acqua corrente e non metterlo in acqua. Non utilizzare per la pulizia pultrici a vapore. 2. Prima di pulire, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l'apparecchio. 3. Pulire la custodia sporca del tostapane con un panno morbido e umido, quindi asciugarla. Non utilizzare detergenti abrasivi e altri essendi in grado di disegnare superfici.
  • Página 53: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 54 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Página 55: Opis Urządzenia

    15 Nie wolno obsługiwać tostera mokrymi rękami. 16. Plastikowe elementy tostera nagrzewają się podczas pracy urządzenia. UWAGA: Nie dotykać metalowych części obudowy oraz komór opiekających w trakcie opiekania lub zaraz po jego zakończeniu, gdyż są bardzo gorące. 17. W przypadku zablokowania się kromek pieczywa w tosterze i brakiem możliwości ich automatycznego wysunięcia do góry po zakończonym procesie opiekania, urządzenie należy odłączyć...
  • Página 56 Hair Clipper Hair Straightener Hair Dryer Hair Styler AD 2813 AD 261 AD 2224 AD 203 Juice Extractor Citrus Juicer Egg Boiler Electronic kitchen scale AD 4106 AD 4005 AD 4459 AD 3138 Table Fan Steam Iron Portable cooler Kettle AD 7302 AD 5014 AD 8069...

Tabla de contenido