Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

POMPA ZANURZENIOWA DO BRUDNEJ WODY
PL
DIRTY WATER SUBMERSIBLE PUMP
GB
WASSERTAUCHPUMPE FÜR SCHMUTZWASSER
DE
НАСОС ПОГРУЖНОЙ ДЛЯ ГРЯЗНОЙ ВОДЫ
RU
НАСОС ВОДНИЙ ЗАГЛИБНИЙ ДО СТІЧНИХ ВОД
UA
MERÜLŐ SZENNYVÍZSZIVATTYÚ
HU
POMPA DE CUFUNDAT IN APA MURDARA
RO
VODNÍ PONORNÉ ČERPADLO NA ŠPINAVOU VODU
CZ
PONORNÉ ČERPADLO NA ZNEČISTENÚ VODU
SK
POTOPNA VODNA ČRPALKA ZA UMAZANO VODO
SI
PANARDINAMA VANDENS POMPA UŽTERŠTAM
LT
VANDENIUI
IEGREMDĒJAMAIS ŪDENSSŪKNIS NETĪRAM ŪDENIM
LV
SUKELPUMP MUDASELE VEELE
EE
ПОДВОДНА ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА
BG
CRPKA ZA VODU  URANJAJUĆA  ZA PRLJAVU VODU
HR
PUMPA ZA VODU POTOPLJENA U PRLJAVU VODU
SR
ΚΑΤΑΔΥΟΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ
GR
BOMBA SUMERGIBLE PARA AGUA SUCIA
ES
POMPA A IMMERSIONE PER ACQUE SPORCHE
IT
Д
DU
DO
ENIM
52G441

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VERTO 52G441

  • Página 1 SUKELPUMP MUDASELE VEELE ПОДВОДНА ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА CRPKA ZA VODU  URANJAJUĆA  ZA PRLJAVU VODU PUMPA ZA VODU POTOPLJENA U PRLJAVU VODU ΚΑΤΑΔΥΟΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ BOMBA SUMERGIBLE PARA AGUA SUCIA 52G441 POMPA A IMMERSIONE PER ACQUE SPORCHE...
  • Página 3 50cm...
  • Página 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......5 INSTRUCTION MANUAL ..... .8 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5: Przygotowanie Do Pracy

    POMPA ZANURZENIOWA DO WODY BRUDNEJ 1. Uchwyt 52G441 2. Włącznik pływakowy 3. Otwory wlotowe UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA 4. Złącze NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ 5. Króciec JĄ...
  • Página 6: Obsługa I Konserwacja

    przystosowana do podłączenia do bezpiecznego gniazdka sieci pompa nie da się uruchomić. Dlatego też należy często kontrolować elektrycznej o parametrach: 230 V AC, 50 Hz. Wtyczkę przewodu silnik pompy zanurzeniowej (dokonując, co jakiś czas próbnych przyłączeniowego należy włączać tylko do gniazdka z bolcem rozruchów).
  • Página 7 Wyrób Pompa wodna /Product/ /Submersible pump/ /Termék/ /Vízszivattyú/ Model /Model./ 52G441 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 8 Karcie Gwarancyjnej. SUBMERSIBLE PUMP FOR DIRTY WATER Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 52G441 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl CAUTION: BEFORE USING THE TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 9: Preparation For Operation

    OPERATION / SETTINGS 5. Connector pipe * Differences may appear between the product and drawing. SWITCHING ON / SWITCHING OFF MEANING OF SYMBOLS Before connecting the pump to a power supply network, always check that mains voltage matches the voltage shown on the rating plate that is fixed to the pump, and that switch is in the CAUTION off position.
  • Página 10: Technical Parameters

    • Follow specified actions in reverse order to assemble all parts. All faults should be repaired by service workshop authorized by the TAUCHPUMPEFÜR BRAUCHWASSER manufacturer. 52G441 TECHNICAL PARAMETERS ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES RATED PARAMETERS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
  • Página 11: Bedienung Und Wartung

    Nichtbestimmungsgemäße Verwendung der Pumpe ist nicht AN STROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN zugelassen. Die Tauchpumpe ist mit einem durchschlagsicheren Stecker BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN ausgestattet. Gemäß den geltenden Vorschriften eignet sich die Pumpe für den Anschluss an eine sichere Steckdose mit Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente Netzparametern: 230 V AC, 50 Hz.
  • Página 12: Technische Parameter

    UMWELTSCHUTZ werden. Solches Vorgehen wird eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb der Pumpe garantieren. Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, Bei einem geringen Wasserstand können in den Einlauf der Pumpe sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Schlamm oder andere Verunreinigungen gelangen.
  • Página 13: Подготовка К Работе

    затопления. Отлично подходит для удаления воды из гаражей, погребов, резервуаров или залитой дождем траншеи. Насос предназначен для перекачки воды, температура которой не НАСОС ПОГРУЖНОЙ ДЛЯ ГРЯЗНОЙ ВОДЫ превышает 35 52G441 Специальное основание насоса позволяет выкачать воду до уровня 5 см. Насос оснащен поплавковым включателем ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Página 14: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Рекомендуется использовать шланги и муфты одинакового размера во всей системе. Приступая к каким-либо действиям, связанным • За патрубком насоса рекомендуется установить обратный с подключением, регулировкой, ремонтом или клапан. обслуживанием, следует вынуть вилку кабеля питания Для правильной работы поплавкового...
  • Página 15: Защита Окружающей Среды

    Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое НАСОС ЗАГЛИБНИЙ ДО ВОДИ БРУДНОЇ оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит 52G441 опасные для окружающей среды вещества. Оборудование, не подвергнутое процессу вторичной переработки, является потенциально опасным для окружающей среды и здоровья человека.
  • Página 16: Підготовка До Роботи

    Спеціальною особливістю даного насосу є спеціальна підставка, нормального функціонування та зберігання насосу в безпечних що дозволяє викачувати воду до глибини 5 см. Насос обладнано у умовах. поплавковий (автоматичний) вмикач, що уможливлює самочинне • Рекомендується застосовувати труби та пацівки однакового ввімкнення та вимкнення насосу, що виключає можливість діаметру...
  • Página 17 ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Вага 3,5 кг Перед тим як регулювати, ремонтувати, налаштовувати Рік виготовлення 2018 чи переносити устаткування, його слід вимкнути й витягти ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА виделку з розетки. Цей заглибний насос є високоякісним виробом, що пройшов Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не випробування, і...
  • Página 18: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi. 1. Fogantyú BÚVÁRSZIVATTYÚ SZENNYEZETT VÍZHEZ 2. Úszókapcsoló 52G441 3. Szívónyílások 4. Csatlakozó idom FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN 5. Tömlőcsatlakozó idom OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
  • Página 19: Műszaki Jellemzők

    csatlakozóaljzathoz.A berendezést csak védőföldeléssel ellátott Ezért a búvárszivattyú meghajtómotorjának működését gyakran csatlakozóaljzathoz, és max. 30 mA érzékenységű áramvédő ellenőrizze (a szivattyú időnkénti próbajáratásával). kapcsolóval (Fi-relé) biztosított hálózati áramkörhöz szabad Ha az üzemeltetés során a szivattyút gyakran szállítja új helyre, az csatlakoztatni.
  • Página 20: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 52G441 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása, közzététele, NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi...
  • Página 21 Este interzisă utilizarea pompei în dezacord cu destinaţia ei`. numai la priză dotată cu ştift de împământare în circuit electric asigurat cu siguranţă de diferenţă de curent de IΔn < 30mA sau DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE IΔn = 30mA. Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat Nu folosiţi utilajul dacă...
  • Página 22: Parametrii Tehnici

    • Periodic, ( se recomandă odată la 3 luni) trebuie eliminat nămolul PONORNÉ ČERPADLO NA ŠPINAVOU VODU de pe fundul puţului în care este poziţionată pompa. 52G441 • Deasemeni, suprafaţa exterioară a întreupătorului flotor trebuie POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE curăţată...
  • Página 23: Příprava K Práci

    POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI Pokud je poškozený napájecí kabel čerpadla nebo jeho zástrčka, pak se nepokoušejte je sami opravit. Opravu kabelu nebo Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným zástrčky smí provést pouze kvalifikovaná osoba za použití na vyobrazeních v tomto návodu. originálních dílů.
  • Página 24: Technické Parametry

    • Odšroubujte hrdlo (5) a spojku (4). PONORNÉ ČERPADLO NA ZNEČISTENÚ VODU • Očistěte rotor, vnitřek pouzdra a vtokové otvory (3) proudem čisté 52G441 vody. POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE • Smontujte vše dohromady. Postupujte při tom v opačném pořadí.
  • Página 25: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Ak je napájací kábel čerpadla alebo jeho kolík poškodený, je zakázané pokúšať sa tieto súčiastky opraviť samostatne. Opravu Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia kábla alebo kolíka zverte výhradne kvalifikovanej osobe pri zobrazené v grafickej časti tohto návodu. použití...
  • Página 26: Technické Parametre

    • Usadeniny z vonkajšieho povrchu plavákového spínača čerpadla odstraňujte čistou vodou. POTOPNA ČRPALKA ZA UMAZANO VODO ČISTENIE ROTORA 52G441 Ak sa v kryte čerpadla nahromadí nadmerné množstvo usadenín, očistite ho nasledovným spôsobom: POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO •...
  • Página 27: Priprava Na Uporabo

    OPIS GRAFIČNIH STRANI Če je napajalni kabel črpalke ali njegov vtikač poškodovan, je prepovedano samostojno popravljanje teh elementov. Popravilo Spodnje oštevilčenje se nanaša na elemente orodja, ki so kabla ali vtikača je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki predstavljeni na grafičnih straneh pričujočih navodil. uporablja originalne dele.
  • Página 28: Varovanje Okolja

    PANARDINAMAS VANDENS SIURBLYS treba očistiti na naslednji način: UŽTERŠTAM VANDENIUI • Odvijte nastavek (5) in spojnik (4) 52G441 • Očistite rotor, notranjost ohišja in dovodne odprtine (3) s pomočjo curka čiste vode. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRENGINIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM •...
  • Página 29: Pasiruošimas Darbui

    DARBAS / NUSTATYMAI 2. Plūduriuojantis jungiklis 3. Įsiurbimo angos 4. Jungtis ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS 5. Vamzdis Prieš jungiant siurblį į elektros tinklą būtina patikrinti ar * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas įtampa tinkle atitinka įtampą, nurodytą ant siurblio esančioje nominalių...
  • Página 30: Techniniai Duomenys

    (3). ORIĢINĀLVALODAS • atvirkštiniu eiliškumu viską uždėti ir pritvirtinti. Visų rūšių gedimai turi būti šalinami autorizuotose gamintojo IEGREMDĒJAMAIS SŪKNIS NOTERKŪDEŅIEM remonto dirbtuvėse. 52G441 TECHNINIAI DUOMENYS UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NOMINALŪS DUOMENYS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
  • Página 31: Sagatavošanās Darbam

    4. Uzmavas kas ir dots sūkņa nominālajā tabulā, un ka slēdzis atrodas izslēgtā 5. Īscaurule stāvoklī. * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SŪKŅA IESLĒGŠANAS-IZSLĒGŠANAS MOMENTA IESTATĪŠANA Par sūkņa ieslēgšanu-izslēgšanu atbild pludiņa slēdzis. Pirms sūkņa SIMBOLU APRAKSTS ieslēgšanas nepieciešams veikt zemāk minētās darbības. •...
  • Página 32: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NOMINĀLIE DATI SUKELPUMP MUDASELE VEELE Iegremdējamais sūknis notekūdeņiem 52G441 Parametrs Vērtība Spriegums 230 V AC TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Frekvence 50 Hz HILISEMAKS KASUTAMISEKS. Nominālā jauda 400 W TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED...
  • Página 33: Ettevalmistus Tööks

    TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE seadme elementide numeratsioonile. 1. Käepide Enne sukelpumba lülitamist vooluvõrku veenduge, et võrgu 2. Ujulüliti pinge vastaks pumbal paiknevas nominaaltabelis ära toodud 3. Sissetõmbeavad nominaalsele pingele. 4.
  • Página 34: Превод На Оригиналната Инструкция

    • Puhastage rootor, korpuse sisemus ja väljalaskeavad (3) puhta veejoa abil. ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ • Pange pump uuesti kokku, viies ülalkirjeldatud toimingud läbi vastupidises järjekorras. ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА Mistahes vead tuleb lasta parandada seadme tootja volitatud 52G441 hooldusfirmas. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА...
  • Página 35: Подготовка За Работа

    Специалната основа на помпата позволява да се изпомпва вода да бъде възможно правилното функциониране и поддръжка на до ниво 5 cm. Помпата е снабдена с поплавъчен (автоматичен) помпата при нормални условия. прекъсвач позволяващ автоматично изключване и включване • Препоръчва се употребата на тръби и муфи с еднакъв размер на...
  • Página 36: Опазване На Околната Среда

    OБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Ниво на водата, при което помпата се 50 cm включва Преди пристъването към каквито и да било операции по Ниво на водата, при което помпата се 5 cm инсталирането, регулирането, обслужването или ремонта изключва на помпата, следва да изключим щепсела на захранващия Маса...
  • Página 37: Priprema Za Rad

    1. Drška POTOPNA PUMPA ZA VODU PRLJAVU 2. Plutajući prekidač 3. Ulazni otvori 52G441 4. Spojevi 5. Nastavak POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda...
  • Página 38: Zaštita Okoliša

    Ako su kabel za napajanje pumpe ili njegov utikač oštećeni, tada • S čistom vodom uklanjajte talog iz vanjske površine plutajućeg se zabranjuje samostalan popravak tih elemenata. Popravak prekidača pumpe. voda ili utičnice treba povjeriti isključivo kvalificiranoj osobi i ČIŠĆENJE ROTORA pri tome upotrebljavati originalne dijelove.
  • Página 39 1. Drška PUMPA ZAGNJURENA U VODU PRLJAVU 2. Starter plovka 3. Ventilacioni otvori 52G441 4. Spojnica 5. Crevni nastavak PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UOPTREBI UREAZA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U * Mogu se pojaviti razlike između crteža I proizvoda.
  • Página 40: Tehničke Karakteristike

    Ukoliko su strujni kabl pumpe ili njegova utičnica oštećeni, • U slučaju stalne instalacije potrebno je s vremena na vreme zabranjuje se samostalno vršiti popravku tih elemenata. proveriti rad startera plovka (2). Popravku kabla ili utičnice potrebno je poveriti isključivo •...
  • Página 41 ΚΑΤΑΔΥΟΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ εκκίνηση της αντλίας, χάρη στον οποίο ο εξοπλισμός προστατεύεται από την ξηρή λειτουργία. Η βαλβίδα εξαγωγής αέρος εγγυάται την 52G441 ακατάπαυστη άντληση νερού. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε την αντλία πέραν του σκοπού...
  • Página 42 τοίχους και άλλα αντικείμενα, προς διασφάλιση των ασφαλών • Ελέγξτε την τροφοδοσία που πρέπει να είναι 230 V AC, 50 Hz. συνθηκών εργασίας και συντήρησης της αντλίας. • Οφείλετε να βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης βρίσκεται σε καλή • Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τους εύκαμπτους σωλήνες και τους τεχνική...
  • Página 43: Traducción Del Manual Original

    50 cm ενεργοποιείται Στάθμη του νερού, κατά την οποία η αντλία BOMBA SUMERGIBLE PARA AGUA SUCIA 5 cm απενεργοποιείται 52G441 Βάρος 3,5 kg ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO Έτος κατασκευής 2018 LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS.
  • Página 44: Preparación Para Trabajar

    Se prohíbe el uso de la bomba para usos diferentes de los aquí CONEXIÓN ELÉCTRICA indicados. La bomba sumergible está equipada con enchufe a prueba DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS de perforación. Según las normas actuales, la bomba está diseñada para conectarse a una toma segura con los siguientes La lista de componentes se refiere a las piezas de la herramienta parámetros: 230 V AC, 50 Hz.
  • Página 45: Parametros Técnicos

    bomba no se pueda arrancar después. Por lo tanto, debe realizarse Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa un monitoreo frecuente del motor de la bomba sumergible que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones (realizando de vez en cuando puestas en marcha de prueba).
  • Página 46 È vietato utilizzare la pompa in modo non conforme alla sua destinazione d’uso. POMPA A IMMERSIONE PER ACQUE SPORCHE 52G441 DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI La numerazione che segue si riferisce agli elementi dell’elettroutensile ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE presentati nelle pagine dei disegni del presente manuale.
  • Página 47: Servizio E Manutenzione

    Affinché l’interruttore galleggiante possa muoversi La pompa è stata sottoposta ad un controllo tecnico accurato e liberamente, il pozzetto della pompa deve avere le dimensioni definitivo da parte del produttore. Durante l’utilizzo il produttore minime di 65 x 65 x 50 cm. consiglia di controllare regolarmente le condizioni della pompa e di effettuare le operazioni di servizio necessarie.
  • Página 48: Protezione Dell'ambiente

    PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente.

Tabla de contenido