Página 2
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G CALENTADOR DE ONDAS DE CALOR DW-210E M A N U A L D E L U S U A R I O...
Página 3
CONTENTS ENGLISH INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE DEUTSCH INHOUDSOPGAVE ÍNDICE FRANÇAIS ÍNDICE INDICE NEDERLANDS INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNHOLTSFORTEGNELSE ESPAÑOL INDHOLDSFORTEGNELSE SISÄLLYSLUETTELO PORTUGUÊS ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ FIHRIST ITALIANO Содержание SPIS TREŚCI OBSAH SVENSKA TARTALOMJEGYZÉK NORSK DANSK SUOMI EΛΛHNIKA TÜRKÇE PYCCKИЙ POLSKI ˇ CESKY MAGYAR...
ENGLISH IMPORTANT SAFETY 13. Warning: The panel heater gets hot when it is in operation. Burnable materials such INSTRUCTIONS as cushions, bedding, furniture, paper, Before starting to use the panel heater, read curtains or clothing must be kept at a through all the instructions.
OFF position (4). Disconnect the OPERATING INSTRUCTIONS power plug (14) from the power socket. Do not touch the power cable with wet DW-210E panel heater 1000 Watt hands. DW-215E panel heater 1500 Watt 2. Hold the wall-mounting device (16) against the wall and mark the first drilling hole.
ENGLISH 2. Make sure that the front grid (2) is open 8. When the rotary thermostat switch (7) is at the highest position (11), you cannot and that the panel heater is not covered. The front grill must always be kept free turn it in a clockwise direction, but only in during the heating operation.
Página 10
ENGLISH Storage WARNING: IF PROBLEMS ARISE WITH THIS PANEL HEATER, PLEASE OBSERVE 1. Clean the panel heater as described in THE INSTRUCTIONS IN THE GUARANTEE the section on „cleaning“. CONDITIONS. DO NOT ATTEMPT TO 2. Store the panel heater in a cool, dry OPEN OR REPAIR THE PANEL HEATER place.
DEUTSCH WICHTIGE oder eines Schwimmbades. Bei der Ver- wendung in Badezimmern ist ein Mindest- SICHERHEITSHINWEISE abstand von 60 cm zu Duschen, Bade- Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Wärme- wannen oder Waschbecken einzuhalten, welle alle Anweisungen durch. Bewahren Sie wie unter Sicherheitsabstände (1) gezeigt. diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Página 12
DEUTSCH Position EIN (I) WANDMONTAGE Kontrollleuchte „ECO“ (grün) (Fig. 2) Thermostatdrehschalter 1. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (3) in Temperatur-Kontrollleuchte (rot) der Position AUS (4) ist. Ziehen Sie den Netzstecker (14) aus der Steckdose. Frostschutzfunktion Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen 10 Komfort-Temperaturbereich Händen an.
Página 13
5. Je weiter Sie den Thermostatdrehschalter (7) im Uhrzeigersinn drehen, desto höher BETRIEBSANLEITUNG ist die Heiztemperatur. DW-210E Wärmewelle 1000 Watt 6. Um die Einstellung einer optimalen Wohl- DW-215E Wärmewelle 1500 Watt fühl-Temperatur zu erleichtern, wählen Sie eine Einstellung innerhalb des markierten Komfort-Temperaturbereiches (10).
DEUTSCH 3. Lassen Sie die Wärmewelle nun mindes- Lagerung tens 20 Minuten abkühlen. 1. Reinigen Sie die Wärmewelle wie unter 4. Entfernen Sie jetzt ggf. Gegenstände in, „Reinigung“ beschrieben. vor oder auf der Wärmewelle, die den 2. Bewahren Sie die Wärmewelle an einem fehlerhaften Betrieb oder die Überhitzung kühlen, trockenen Ort auf.
FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE 11. Ce radiateur rayonnant peut également être utilisé dans les salles de bain, toilettes IMPORTANTES et locaux humides du même genre (IP24). Avant de mettre en service le radiateur rayon- Ne pas utiliser le radiateur rayonnant nant, veuillez lire toutes les instructions.
FRANÇAIS s’il ne fonctionne pas correctement. mécanismes à roulettes (12) sont bien Retirez la fiche secteur (14) de la prise fixés au radiateur rayonnant (fig. 1). de courant. 5. Mettez le radiateur rayonnant debout, sur une surface plane et solide. Veillez à ce CONSTRUCTION que l’appareil soit bien stable, afin qu’il Distances de sécurité...
Página 17
INSTRUCTIONS DE SERVICE maintenant la température ambiante DW-210E Radiateur rayonnant 1000 watts choisie. La lampe témoin de température DW-215E Radiateur rayonnant 1500 watts (8) s’allume et s’éteint en conséquence.
FRANÇAIS 8. Lorsque le commutateur thermostatique Nettoyage rotatif (7) se trouve sur la position 1. Avant le nettoyage, tournez l’interrupteur maximale (11), vous ne pouvez pas le de service (3) sur ARRET (4) et retirez la tourner en sens horaire, mais seulement fiche secteur (14) de la prise de courant.
NEDERLANDS BELANGRIJKE onmiddellijke nabijheid van een bad, een douche of een zwembad. Zorg bij gebruik VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN in de badkamer voor een minimale afstand Lees deze handleiding aandachtig alvorens van 60 cm tot de douche, het bad of de het stralingspaneel in gebruik te nemen. wastafel, zoals weergegeven onder veilig- Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor heidsafstanden (1).
NEDERLANDS OVERZICHT omvallen of van een verhoog kan vallen. Let erop dat het stralingspaneel Veilige afstanden veiligheidshalve minstens 100 cm van Verwarmingsrooster andere voorwerpen is verwijderd. Zorg bij AAN/UIT-schakelaar (rood) gebruik in de badkamer voor een minima- le afstand van 60 cm tot de douche, het UIT (O) bad of de wastafel, zoals weergegeven AAN (I)
Página 21
5. Hoe verder u de GEBRUIKSAANWIJZING thermostaatdraaischakelaar (7) in DW-210E Stralingspaneel 1000 Watt wijzerzin draait, hoe hoger uiteraard de DW-215E Stralingspaneel 1500 Watt temperatuur is waarop het stralingspaneel de kamer zal verwarmen.
NEDERLANDS vermogen beperken : Opberging 1000 Watt wordt beperkt tot 650 Watt 1. Reinig het stralingspaneel zoals in het hoofdstuk „reiniging“ beschreven. 1500 Watt wordt beperkt tot 1000 Watt 2. Berg het stralingspaneel op een koele, droge plaats op. Beveiliging tegen oververhitting 1.
ESPAÑOL ADVERTENCIAS DE 11. Este calefactor radiante también es apropiado para el uso en cuartos de SEGURIDAD IMPORTANTES baño, retretes u otros locales húmedos Antes de poner en marcha el calefactor similares (IP24). No utilizar el calefactor radiante, lea todas las instrucciones. Guarde radiante en las inmediaciones de una las presentes instrucciones de uso en un sitio bañera, una ducha o una piscina.
ESPAÑOL DISEÑO CONSTRUCTIVO de traslación con ruedecillas (12) estén firmemente unidos al calefactor radiante. Distancias de seguridad (Fig. 1) Rejilla frontal 5. Coloque el calefactor radiante en Interruptor de funcionamiento posición vertical sobre una superficie iluminado (rojo) plana y firme. Cuide de que su posición Posición APAGADO (0) sea estable, para que ni se vuelque ni se caiga al suelo.
Página 25
El calefactor radiante activará y desacti- INSTRUCCIONES DE USO vará entonces automáticamente el modo de calefacción para mantener la tempera- DW-210E Calefactor radiante 1000 vatios tura ambiente seleccionada. La luz piloto DW-215E Calefactor radiante 1500 vatios de temperatura (8) se encenderá y se apagará...
ESPAÑOL la temperatura ambiente haya superado Limpieza los + 5 °C aproximadamente. 1. Antes de empezar la limpieza, coloque el interruptor de funcionamiento (3) en la 8. Si el interruptor giratorio termostático (7) posición APAGADO (4) y saque la clavija está...
PORTUGUÊS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 11. Este aquecedor de ondas térmicas também pode ser utilizado em casas de IMPORTANTES banho e outros espaços onde haja Leia todas as instruções antes de colocar o humidade (grau de protecção IP24). Não aquecedor de ondas térmicas em utilize o aquecedor de ondas térmicas funcionamento.
PORTUGUÊS funcionar correctamente. Retire a ficha cruzada e fixe-os bem. Verifique, se os (14) da tomada. conjuntos de rodados (12) estão bem fixos ao aquecedor. (Fig. 1) 5. Coloque o aquecedor em posição vertical ESTRUTURA numa superfície plana e firme. Intervalos de segurança Certifique-se se o aquecedor fica numa Grelha frontal...
5. Quanto mais rodar o selector de MANUAL DE OPERAÇÃO termóstato (7) no sentido dos ponteiros do DW-210E Aquecedor de Ondas Térmicas relógio, mais alta é a temperatura de 1000 Watt aquecimento. DW-215E Aquecedor de Ondas Térmicas 6.
PORTUGUÊS Função ECO Armazenagem 1. A função ECO é activada assim que a 1. Limpe o aquecedor de ondas térmicas temperatura ambiente se aproxima da conforme descrito no ponto sobre "Limpeza". temperatura que foi definida. A luz de controlo “ECO” (6) acende. 2.
ITALIANO IMPORTANTI AVVERTENZE PER l’apparecchio nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce o piscine. In LA SICUREZZA caso di utilizzo in stanze da bagno, oc- Prima di utilizzare il pannello radiante si corre mantenere una distanza minima di raccomanda di leggere attentamente il 60 cm da docce, vasche o lavandini, come presente manuale d’istruzioni che dovrà...
ITALIANO Posizione OFF (0) sicurezza (1). Attenersi alle disposizioni di sicurezza in vigore nei singoli paesi. Posizione ON (I) 6. Alla prima messa in funzione o dopo un Spia di controllo “ECO” (verde) lungo periodo di non utilizzo, Commutatore rotante del termostato l’apparecchio potrebbe emanare un Spia di controllo della temperatura (rossa) odore sgradevole.
Página 33
La spia di funzionamento della ISTRUZIONI PER L’USO temperatura (8) si accende e si spegne a DW-210E Pannello radiante1000 Watt seconda della modalità di funzionamento impostata. DW-215E Pannello radiante1500 Watt 5. Più ampia sarà la rotazione del commutatore rotante del termostato (7) in 1.
ITALIANO 1000 Watt funziona a 650 Watt Conservazione 1500 Watt funziona a 1000 Watt 1. Per la pulizia del pannello radiante attenersi alle indicazioni riportate nel Protezione contro il surriscaldamento paragrafo “Pulizia”. 1. Il pannello radiante è dotato di una 2.
SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVIS- 12. Använd inte elementet i fordon av något som helst slag (t ex byggfordon, hissar, NINGAR campingbilar, lastbilar, förarhytter) och Läs noga igenom alla anvisningar innan ni tar liknande slutna utrymmen. värmeelementet i drift. Förvara bruksanvisnin- 13. Observera: Elementet blir hett under gen på...
6. Vid den första idrifttagningen eller efter en längre förvaring kan det bildas lukt. Lukten försvinner efter att elementet varit BRUKSANVISNING igång ett litet tag. DW-210E Element 1000 watt DW-215E Element 1500 watt VÄGGMONTERING (Fig. 2) 1. Kontrollera att manöverställaren (3) står 1.
SVENSKA Vid transport ska ni alltid använda 2. I det här fallet vrider ni manöverställaren bärhandtaget (13) på elementets baksida. till (3) FRÅN (4) och drar ut stickproppen (14) ur uttaget. 3. Låt nu elementet svalna i minst 20 minuter. Manöverställare och vridströmställare till termostat 4.
NORSK VIKTIGE 12. Ikke bruk stråleovnen i noen form for kjøretøy (f.eks. mobile brakker, heiser, SIKKERHETSANVISNINGER campingvogner, motorkjøretøyer, kabiner) Les gjennom alle anvisningene før du tar eller lignende lukkede rom. stråleovnen i bruk. Ta godt vare på denne 13. Forsiktig: Stråleovnen blir varm under brukerveiledningen.
6. Ved første gangs bruk eller lengre tids med de to resterende krysslisseskruene. oppbevaring kan det oppstå en viss lukt. Denne lukten forsvinner etter kort tids drift. BRUKSANVISNING DW-210E stråleovn 1000 W VEGGMONTERING DW-215E stråleovn 1500 W (Fig. 2) 1. Kontroller at betjeningsbryteren (3) står i 1.
Página 40
NORSK 4. Når stråleovnen ikke er i bruk, eller hvis 2. Stråleovnens varmeeffekt reduseres nå den skal flyttes, rengjøres eller ryddes med en tredjedel: bort, stiller du betjeningsbryteren (3) på 1000 W arbeider med 650 W OFF (4) og trekker støpselet (14) ut av 1500 W arbeider med 1000 W kontakten.
Página 41
NORSK KJØPSBETINGELSE ADVARSEL: DERSOM DET SKULLE OPPSTÅ PROBLEMER MED STRÅLEOV- Som kjøpsbetingelse påtar kjøperen seg NEN, SKAL DU FØLGE ANVISNINGENE ansvaret for riktig bruk og pleie av stråleovnen I GARANTIBETINGELSENE. FORSØK i henhold til denne bruksanvisningen. ALDRI Å ÅPNE ELLER REPARERE Kjøperen eller brukeren må...
DANSK VIGTIGE 12. Brug ikke varmeapparatet i nogen form for transportmidler (f.eks. skurvogne, SIKKERHEDSANVISNINGER elevatorer, campingvogne, motorkøretøjer, Læs alle anvisninger, før du tager varmeappa- kabiner) eller lignende lukkede rum. ratet i brug. Pas godt på denne 13. Forsigtig: Varmeapparatet bliver varmt betjeningsvejledning.
Luften forsvinder efter kort kruer til væggen. tids drift. DRIFTSVEJLEDNING VÆGMONTERING DW-210E varmeapparat 1000 W (Fig. 2) DW-215E varmeapparat 1500 W 1. Kontroller at driftskontakten (3) er i stillingen OFF (4). Træk netstikket (14) ud 1. Kontroller at driftskontakten (3) står i af stikkontakten.
DANSK 3. Benyt, som efterfølgende beskrevet, ECO-funktion driftskontakten (3) og termostatdrejeom- 1. ECO-funktionen tilkobles automatisk, så skifteren (7) til opvarmning. snart den indstillede rumtemperatur tilnærmelsesvis er nået. Den grønne 4. Hvis varmeapparatet ikke benyttes, eller kontrollampe "ECO" (6) begynder at lyse. hvis det skal flyttes, rengøres eller pakkes væk, skal driftskontakten (3) stilles på...
Página 45
DANSK KØBSBETINGELSE BEMÆRK: SKULLE DER OPSTÅ PROBLE- MER MED VARMEAPPARATET, BEDES DU Som købsbetingelse påtager køberen sig an- BEMÆRKE ANVISNINGERNE I GARAN- svaret for korrekt anvendelse og pleje af dette TIBETINGELSERNE. FORSØG IKKE SELV varmeapparat i henhold til nærværende betje- AT ÅBNE ELLER REPARERE VARMEAPPA- ningsvejledning.
SUOMI TÄRKEITÄ kylpyammeesta tai pesualtaasta turvaetäi- syyksiä (1) esittävän kuvan mukaisesti. TURVALLISUUSOHJEITA Lisäksi on aina noudatettava kunkin maan paikallisia turvallisuusmääräyksiä. Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen säteilyläm- 12. Älä käytä säteilylämmitintä minkäänlaisissa mittimen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje liikkuvissa välineissä (esim. työmaapara- huolellisesti. keissa, hisseissä, matkailuvaunuissa, 1.
SUOMI 15 Kiinnike seinätelinettä varten 2. Pidä seinätelinettä (16) seinää vasten ja merkitse ensimmäisen porausreiän kohta. 16 Seinäteline Noudata turvaetäisyyksiä (1) esittävässä 17 Ruuvit kuvassa annettuja vähimmäisetäisyyksiä: 18 Tapit Vähintään 70 cm säteilylämmittimen ala- reunasta lattiaan ja vähintään 100 cm säteilylämmittimen yläreunasta muihin esi- ENSIMMÄINEN neisiin (1).
SUOMI KÄYTTÖOHJE 7. Jos termostaatti kytketään jäätymisenesto- toiminnolle (9) ja käyttökytkin (3) on DW-210E Säteilylämmitin 1000 W päällä, säteilylämmitin aloittaa lämmittä- DW-215E Säteilylämmitin 1500 W misen heti, kun huoneen lämpötila on laskenut n. alle + 5 °C:seen. Säteilylämmi- tin lämpenee niin kauan, kunnes huoneen 1.
Página 49
SUOMI 3. Puhdista lämmittimen ulkopuoli pehmeällä KAUPPAEHTO kostealla liinalla. Kauppaehtona ostaja ottaa vastuun säteilyläm- 4. Ota säteilylämmitin jälleen käyttöön mittimen asianmukaisesta käytöstä ja hoidosta kappaleen "Käyttöohje" mukaisesti. näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ostajan tai käyttäjän on itse arvioitava, missä tilanteissa ja miten kauan hän voi käyttää lämmitintä. Säilytys 1.
Página 54
TÜRKÇE kullanılacaksa, güvenlik mesafeleri (1) ÖNEML‹ GÜVENL‹K B‹LG‹LER‹ altında gösterilen, ısıtma cihazı ile dufl, Isı dalgalı ısıtma cihazını çalıfltırmadan önce küvet veya lavabo arasında olması gere- tüm talimatları okuyunuz. Bu kullanım ken 60 cm’lik mesafeye uyulmalıdır. kılavuzunu dikkatlice saklayınız. Prensip olarak, ilgili ülkedeki yerel güven- 1.
Página 55
TÜRKÇE Sıcaklık kontrol lambası (kırmızı) DUVAR MONTAJI Don önleme fonksiyonu (fiek. 2) 10 Konfor-ısı sahası 1. ‹flletim flalterinin (3) KAPALI (4) konumda 11 En yüksek ısı ayarı olup olmadı¤ını kontrol ediniz. flebeke fiflini (14) prizden çekiniz. Kabloya ıslak 12 Tekerlek aksamı elle dokunmayınız.
TÜRKÇE 6. En iyi sıcaklı¤ın ayarlanmasını KULLANIM KILAVUZU kolaylafltırmak için, iflaretli konfor ısı DW-210E Isı Dalgalı Isıtma Cihazı 1000 Watt sahası (10) dahilindeki bir ısıyı seçiniz. DW-215E Isı Dalgalı Isıtma Cihazı 1500 Watt 7. Termostat don önleme fonksiyonuna (9) ayarlanmıfl ve iflletim flalteri (3) açıksa, 1.
Página 57
TÜRKÇE Temizlik SATIN ALMA KOfiULU 1. Temizleme çalıflmalarına bafllamadan Alıcı, satın alma koflulu olarak, ısı dalgalı önce, iflletim flalterini (3) KAPALI (4) ısıtma cihazını bu kullanım kılavuzu konumuna getirerek fifli (14) prizden do¤rultusunda kullanaca¤ını ve bakımını çekiniz. yapaca¤ını kabul etmektedir. Alıcı veya kul- 2.
ГАРАНТИЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО 9. Не пользуйтесь тепло-волновым БЕЗОПАСНОСТИ аппаратом вблизи легко воспламеняющихся газов или Перед вводом в эксплуатацию тепло-волн- материалов, как растворители, лаки, ового аппарата прочитайте все указания. клеи, и т.д. Тщательно сохраните это руководство по эксплуатации. 10. Не устанавливайте тепло-волновой 1.
ГАРАНТИЯ других жидкостей в устройство или на все упаковочные материалы и фронтальную решетку (2). устраните их в соответствии с нормами защиты окружающей среды. 16. Регулярно производите чистку тепло- 3. Поставьте тепло-волновой аппарат волнового аппарата и соблюдайте правила указанные в руководстве по вверх...
Página 60
аппарата до других предметов (1). При монтаже в ванных комнатах, обратите дополнительно внимание на то, чтобы СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО тепло-волновой аппарат находился, DW-210E Тепло-волновой аппарат как минимум, на расстоянии 60 см от DW-215E Тепло-волновой аппарат душевой кабины, ванны или умывальника. Принципиально должны...
ГАРАНТИЯ Эксплуатационный переключатель и Функция ECO (экономического режима) поворотный выключатель термостата 1. Функция „ECO“ (экономического 1. Переключите выключатель в позицию режима) включается, как только будет ВКЛ. (5). Загорится контрольная достигнута установленная комнатная лампочка. температура. Вспыхивает зеленая контрольная лампочка „ECO“ (6). 2.
Página 62
ГАРАНТИЯ 3. Снаружи тепло-волновой аппарат ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ чистите мягкой, влажной тряпкой. Покупатель, как условие покупки, перени- 4. Введите тепло-волновой аппарат в мает ответственность за правильную экс- эксплуатацию снова, как описывается плуатацию, уход и обслуживание тепло- в рубрике "руководство по волнового...
POLSKI WAŻNE WSKAZÓWKI należy używać uchwytu do przeno- BEZPIECZEŃSTWA szenia (13) umieszczonego z tyłu Przed uruchomieniem grzejnika na fale grzejnika. cieplne prosimy o przeczytanie Nie wolno użytkować grzejnika na wszystkich informacji. Instrukcję obsługi fale cieplne w pobliżu łatwopalnych należy starannie przechowywać. gazów lub materiałów, takich jak roz- Grzejnik na fale cieplne użytkować...
POLSKI naczone na urządzeniu za pomocą PIERWSZE URUCHOMIENIE następującego symbolu: Przed uruchomieniem grzejnika na Nie zanurzać grzejnika na fale fale cieplne prosimy o przeczytanie cieplne w wodzie ani w innych wszystkich informacji. cieczach oraz nie polewać Rozpakować grzejnik na fale cieplne, urządzenia ani przedniej kratki cały osprzęt dodatkowy i przewód (2) wodą...
100 cm od górnej krawędzi INSTRUKCJA OBSŁUGI grzejnika do innych przedmiotów (1). DW-210E Grzejnik na fale cieplne 1000 W W przypadku montażu na ścianie w DW-215E Grzejnik na fale cieplne 1500 W łazience należy ponadto przestrze- gać, że odstęp grzejnika od natrysków,...
POLSKI Przełączniki trybów pracy i pokrętło Funkcja ECO termostatu Funkcja ECO włącza się w momencie Wcisnąć przełącznik trybów pracy na osiągania ustawionej temperatury w ZAŁ. (5). Zapala się lampka kontrolna. pomieszczeniu. Zapala się lampka Ustawić pokrętło termostatu (7) w kontrolna „ECO“ (6). najwyższej pozycji, obracając je w Grzejnik na fale cieplne grzeje teraz kierunku zgodnym z ruchem...
Página 67
POLSKI Wyczyścić obudowę grzejnika na WARUNEK ZAKUPU fale cieplne miękką, wilgotną Nabywca grzejnika na fale cieplne szmatką. przejmuje na siebie, jako warunek kupna, odpowiedzialność za prawidłowe Uruchomić ponownie grzejnik na fale użytkowanie i konserwowanie nabytego cieplne w sposób opisany w punkcie urządzenia zgodnie z treścią...
âE S K Y DŮLEŽITÉ bezpečnostních vzdáleností (1). Vždy musí být dodrženy bezpečnostní předpi- BEZPEČNOSTNÍ POKYNY sy dané země. Před uvedením zařízení do provozu si pečlivě 12. Topné těleso nepoužívejte v žádných pročtěte všechny pokyny. Návod si dobře vozidlech (např. stavební buňky, výtahy, uschovejte.
MONTÁŽ NA STĚNU NÁVOD K PROVOZU (obr. 2) DW-210E topné těleso 1000 wattů 1. Zkontrolujte, zda je provozní spínač (3) DW-215E topné těleso 1500 wattů přepnut do polohy VYP (4), a vytáhněte síťovou zástrčku (14) ze zásuvky.
âE S K Y 1. Zkontrolujte, zda je provozní spínač (3) poklesne asi pod +5 °C. Topné těleso bude topit tak dlouho, dokud teplota v poloze VYP (4), a zasuňte síťovou v prostoru nepřesáhne přibližně +5 °C. zástrčku (14) do zásuvky. Nedotýkejte se kabelu mokrýma rukama.
Página 71
âE S K Y 3. Vnější plochy topného tělesa očistěte NÁKUPNÍ PODMÍNKY vlhkým měkkým hadříkem. Kupující přejímá jako nákupní podmínku 4. Topné těleso uveďte znovu do provozu odpovědnost za správné používání topného tělesa a péči o ně podle tohoto návodu podle pokynů...
Página 72
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI Ha a készüléket fürdőszobában használja, akkor tartsa be a minimális 60 cm távol- ÚTMUTATÁSOK ságot a zuhanytól, fürdőkádtól vagy a A hősugárzó használatba vétele előtt mosdókagylótól, a biztonsági távolságok figyelmesen olvassa el az összes útmutatást! (1) alatt leírtak szerint! Alapvetően az illető Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg! ország helyi biztonsági rendelkezéseit 1.
MAGYAR 6. Az első használatba vételnél vagy Forgó termosztát-kapcsoló hosszabb tárolás után szagképződés Hőmérséklet-ellenőrző lámpa (vörös) fordulhat elő. Rövid üzemeltetés után a Fagyvédő funkció szag elmúlik. 10 Komfort-hőmérséklettartomány 11 Legmagasabb hőmérséklet-beállítás FALRASZERELÉS 12 Görgős futószerkezet (2. ábra) 13 Tartófogantyú 1. Ellenőrizze, hogy az üzemállás-kapcsoló 14 Hálózati kábel villás dugóval (3) KI (4) helyzetben van-e! Húzza ki a 15 Falitartó-szerkezet...
(7) az óramutató járásával egyezően, annál magasabb lesz a fűtési hőmérséklet. KEZELÉSI UTASÍTÁS 6. Az optimális, jólesően kellemes DW-210E hősugárzó 1000 Watt hőmérséklet beállításának DW-215E hősugárzó 1500 Watt megkönnyítése érdekében a megjelölt komfort-hőmérséklettartományon (10) belül válassza ki a beállítást! 1.
MAGYAR 4. Adott esetben most a hősugárzón vagy Tárolás előle távolítsa el a tárgyakat, amelyek 1. Tisztítsa meg a hősugárzót a „Tisztítás“ kiváltották a hibás működést vagy a fejezetben leírtak szerint! túlmelegedést! 2. A hősugárzót hűvös, száraz helyen 5. Ismét vegye használatba a hősugárzót a tárolja! „Kezelési utasítás“-ban leírtak szerint! VÁSÁRLÁSI FELTÉTEL...