Descargar Imprimir esta página

DELTA DORE TYBOX 23 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Association /Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
... ... ...
1
> 3s
Ê Appuyez 3 secondes sur la touche du ré-
FR
cepteur jusqu'à ce que son voyant clignote.
Relâchez.
Ê Press the receiver button for 3 seconds
until the LED flashes. Then release.
EN
Ê Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die
Taste des Empfängers, bis dessen Kontroll-
DE
lampe blinkt. Lassen Sie die Taste los.
Ê Premete per 3 secondi il tasto del ricevi-
IT
tore fino a quando la sua spia lampeggia.
Rilasciate.
Ê Pulse 3 segundos la tecla del receptor
ES
hasta el testigo parpadee. Deje de pulsar.
Ê
PL
Ê Druk gedurende 3 seconden op de toets
van de ontvanger tot het lampje knippert.
NL
Laat de toets los.
Configuration avancée / Advanced settings / Erweiterte Einstellungen / Configurazione avanzata / Configuración avanzada / Konfiguracja zaawansowana / Geavanceerde instellingen
MODE
> 10s
1
2
Ê Appuyez 10 secondes
Ë Affichage température.
Ë User temperature display
sur la touche MODE.
Ê Press and hold the MODE but-
(options below).
Ë Temperaturanzeige.
ton for 10 seconds (press MODE
Ë Visualizzazione temperatura.
to move between menus).
Ê Drücken Sie 10 Sek. lang die
Ë Visualización de tempera-
Taste MODE.
tura.
Ê Premete per 10 secondi il tasto
Ë
Ë Weergave van de tempe-
MODE.
Ê Pulse 10 segundos la tecla
ratuur.
MODE.
Température mesurée / Room
Ê
temperature / Gemessene Tem-
peratur / Temperatura misurata
/ Temperatura medida / Tem-
Ê Druk gedurende 10 seconden
peratura zmierzona / Gemeten
op de toets MODE.
temperatuur
Température de consigne / Set-
point temperature / Solltempera-
tur / Temperatura di riferimento
/ Temperatura de consigna /
Temperatura zadana / Richttem-
peratuur
Choix du mode / Choice of Mode / Auswahl der Betriebsart / Scelta della modalità / Elección del
modo / Wybór trybu / Keuze van de modus
Demande de chauffage / Heating
Requirement (3 Modes) / Wärmeanfor-
derung / Richiesta di riscaldamento
/ Demanda de calefacción / ¯¹danie
/ Verzoek om verwarming
Confort /
Comfort /
Komfort /
Comfort /
Confort /
Komfortowe /
Comfort
Réglage température de consigne / Temperature setting / Einstellung der Solltemperatur / Re-
golazione temperatura di riferimento / Ajuste de temperatura de consigna / Ustawianie zadanej
temperatury / Instelling van de richttemperatuur
MODE
5
30°C
MODE
5
30°C
1
MODE
5
15°C
2
MODE
Ë Appuyez sur la touche «MODE»
Ì Appuyez 3 secondes sur la touche +
pour mettre en arrêt ( ).
jusqu'à ce que l'écran affiche «Cnf».
Relâchez.
Ë Press the MODE button until
Ì Press and hold the plus button for 3 se-
you display reads off ( ).
conds until the display reads CnF.
Ë Drücken Sie die Taste «MODE»
Ì Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste
zum Ausschalten ( ).
+ bis «Cnf» angezeigt wird.
Taste loslassen.
Ë Premete il tasto «MODE»
Ì Premete per 3 secondi il tasto +, fintanto
per spegnere ( ).
che sullo schermo appare «Cnf».
Rilasciate.
Ë Pulse la tecla «MODE»
Ì Pulse 3 segundos el botón + hasta que en
para pararlo ( ).
la pantalla aparezca «Cnf».
Deje de pulsar.
Ë
-
Ì
Ë Druk op de toets «MODE» om
Ì Druk 3 seconden op de toets + tot «cfn»
( ) uit te schakelen.
op het scherm wordt weergegeven. Laat de
knop los.
MODE
3
+
Ì Correction température mesurée.
Ì Temperature calibration.
Ì Korrektur der Gemessene Tem-
peratur.
Ì Correzione temperatura misurata.
Ì Corrección temperatura medida
Ì Korekta zmierzonej temperatury.
Ì Correctie van de gemeten tem-
peratuur.
- 5 °C / + 5 °C
Économie / Set Back / Absenkung /
Risparmio / Economía /
Energiebesparing
Hors gel /
Frost Protection /
MODE
Frostschutz /
Antigelo /
Hors-gel (Antihelada) /
Ochrona przed zamar-
zaniem /
Vorstbeveiliging
Arrêt / Off / Aus / Arresto / Paro /
Wy³¹czone / Stoppen
+ 0,5°C
+
+
- 0,5°C
2
3
> 3s
+
MODE
4
+ 0,5°C
+
+
-
- 0,5°C
Í Verrouillage/déverrouillage
(mode et consigne).
Í Tamperproof - Lock/Unlock the
unit.
Í Sperren/Entsperren
(Betriebsart und Sollwert).
Í Blocco/sblocco
(modalità e consegna).
Í Bloqueo/desbloqueo
(modo y consigna)
Í Blokowanie/odblokowanie
Í Vergrendelen / ontgrendelen
(modus en instelpunt).
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare
un'associazione / Suprimir una asociación / Usuwanie przypisania / Een verbinding
verwijderen
/
Maintenez appuyé 30 secondes :
- après 3 secondes, le voyant clignote rapidement.
FR
- après 7 secondes, le voyant s'éteint.
Maintenez l'appui jusqu'à ce que le voyant clignote rapidement. Relâchez.
Press and hold for 30 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes quickly.
EN
- after 7 seconds the LED turns off
Keep pressing the button until the LED blinks rapidly, release. (Further 20 seconds)
Halten Sie die Taste 30 Sekunden lang gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
DE
- Nach 7 Sek. geht die Kontrollleuchte aus.
Die Taste so lange gedrückt halten, bis die Kontrollleuchte schnell blinkt. Taste loslassen.
Mantenete premuto per 30 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
IT
- dopo 7 secondi la spia si spegne.
Mantenere premuto fintanto che la spia lampeggia rapidamente. Rilasciate.
+
Deje pulsado 30 segundos:
- después de 3 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
ES
- después de 7 segundos, el indicador parpadea.
-
Mantenga pulsado hasta que el indicador verde parpadee rápidamente. Deje de pulsar.
PL
3
Houd 30 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het controlelampje snel.
NL
- na 7 seconden zal het lampje doven.
Houd de toets ingedrukt tot het lampje snel begint te knipperen. Laat de knop los.
4
+
Í Appuyez brièvement
Î Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote
sur la touche +.
plus. Les produits sont associés. Pour sortir,
appuyez sur la touche «MODE».
Í Press + to confirm.
Î Make sure that the receiver LED has stopped
flashing. The products are associated. To exit,
press the «MODE» button.
Î Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am
Í Kurz auf die Taste + drücken.
Empfänger jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte sind
nun miteinander verbunden. Zum Verlassen die
Taste «MODE» drücken.
Í Premete brevemente il tasto +.
Î Verifi cate che la spia del ricevitore non lampeggi
più. I prodotti sono associati. Per uscire, premete il
tasto «MODE».
Í Pulse brevemente el botón +.
Î Compruebe que el testigo del receptor haya de-
jado de parpadear. Los productos se asocian. Para
salir, pulse la tecla «MODE».
Î
Í
Î Controleer of het controlelampje van de ont-
Í Druk kortstondig op de toets +.
vanger niet meer knippert. De producten zijn met
elkaar verbonden. Om te verlaten, drukt u op de
toets «MODE».
MODE
5
+
Î Mode de fonctionnement.
Î Advanced operation modes.
Î Betriebsart.
Î Principio di funzionamento
Î Modo de funcionamiento.
Î Tryb działania.
Î Werkingsmodus.
Tybox 23 : Thermostat + Récepteur(s)
Tybox 23 : Thermostat + receiver(s)
Tybox 23 : Thermostat + Empfänger
Tybox 23 : Termostato + Ricevitore(i)
Tybox 23 : Termostato simple (1 o varios receptores)
Tybox 23 : Termostat + odbiornik(i))
Tybox 23 : Thermostaat + ontvanger(s)
Tybox 23 + télécommande et/ou transmetteur domotique
Tybox 23 + wireless accessory
Tybox 23 + Fernbedienung und/oder haustechnischer Sender
Tybox 23 + telecomando e/o trasmettitore domotico
Tybox 23 + emisores (telemandos y/o transmisor telefónico domótico)
Tybox 23 +
> 30s
... ... ...
OFF
3s
7s
5
OFF
OK
MODE
MODE
6
Ï Quitter.
Ï Exit
Ï Beenden.
Ï Uscire.
Ï Salir.
Ï
Ï Afsluiten.
Tybox 23 + programmateur
Tybox 23 + programmer
Tybox 23 + Programmiergerät
Tybox 23 + programmatore
Tybox 23 + programador
Tybox 23 + Programator
.. .. ..... .. ..
20s

Publicidad

loading