Instrucciones de servicio
Original en el sentido de la 2006/42/CE
Puntos de suspensión, atornillables
Clases de calidad 8 y 10/XL
TWN 0121/1 TWN 0122 TWN 0123 TWN 0127 TWN 1120 TWN 1830 TWN 1890
Fabricante:
THIELE GmbH & Co. KG
Tel: +49 (0) 2371 / 947 - 0
58640 Iserlohn
www.thiele.de
1
Descripción y utilización conforme a lo prescrito
Los puntos de suspensión THIELE para enroscar sirven para la unión segura
de componentes/cargas con medios de suspensión, p. ej. con eslingas de
cadena según EN 818-4 así como con elementos de trincaje según EN 12195.
Están previstos para el montaje en construcciones de acero, aluminio o
componentes no férreos.
Estas instrucciones de servicio describen la utilización segura de los puntos de
suspensión THIELE de las versiones:
TWN 0121/1 Punto de suspensión girable, con cojinete de deslizamiento
•
TWN 0122 Punto de suspensión, versión atornillada
•
TWN 0123 Punto de suspensión con ojo, versión atornillada
•
TWN 0127 Punto de suspensión con estribo en forma de D
•
TWN 1120 Punto de suspensión TITANIO, versión atornillada
•
TWN 1830 Punto de suspensión X-TREME, girable con cojinete de bolas
•
TWN 1890 Punto de suspensión XS-Point, girable
•
(TWN = norma de taller de THIELE)
Los puntos de suspensión THIELE cumplen con la directiva de maquinaria de
la CE 2006/42/CE y presentan un factor de seguridad de, por lo menos, 4 en
relación a la carga límite.
Los puntos de suspensión THIELE llevan la identificación CE. Por lo demás,
también están identificados con datos sobre la capacidad de carga nominal
(WLL) en toneladas o el tamaño nominal de la cadena, distintivo del fabricante
(p. ej. sello de la mutualidad laboral 'H4') y código de rastreabilidad.
Los puntos de suspensión THIELE están concebidos para soportar un
esfuerzo de 20.000 cambios de carga dinámicos con carga máxima. En el
caso de esfuerzos mayores (p. ej. en servicio de varios turnos/automático) se
ha de realizar una reducción de la carga límite.
Los punto de suspensión solamente pueden utilizarse:
en el margen de la carga límite admisible,
•
en el margen de los límites de temperatura admisibles,
•
con tornillos apropiados (ver datos de referencia)
•
adyacentes a los componentes a elevar.
En las tablas de cargas límites se pueden ver las cargas límite según el tipo
de suspensión.
Los puntos de suspensión no suelen estar homologados para el transporte de
personas.
Voltear y girar cargas
TWN 0121/1
voltear admisible, girar no admisible.
•
TWN 0122
voltear admisible, girar no admisible.
•
TWN 0123
voltear y/o girar no admisible.
•
TWN 0127
voltear admisible, girar no admisible.
•
TWN 1120
voltear admisible, girar no admisible.
•
TWN 1830
voltear y girar admisible.
•
TWN 1890
voltear admisible, girar no admisible.
•
Esta calificación se refiere al volteado o girado ocasional de cargas.
El volteado o girado permanente no es admisible.
Si se utilizan como puntos de trincaje, la fuerza de trincaje máxima resulta de
doblar la carga límite.
¡Prohibido utilizar alternativamente para elevar y trincar!
2
Instrucciones de seguridad
¡Peligro de heridas!
¡No ponerse debajo de cargas elevadas!
¡Utilizar exclusivamente medios de
suspensión en perfecto estado!
• Operarios, montadores y personal de mantenimiento tienen que respetar el
contenido de estas instrucciones de servicio, las de los dispositivos de
B07908-G
suspensión de cadena a utilizar así como las documentaciones de las
mutualidades laborales DGUV V1, DGUV R 100-500 capítulo 2.8, DGUV I
209-013 y las instrucciones de servicio de las cargas, cuando en las mismas
hayan advertencias relativas a la suspensión y elevación.
• En la República Federal de Alemania se ha de aplicar el Reglamento sobre
Seguridad en el Trabajo (BetrSichV) y tener en consideración las Reglas
Técnicas para la Seguridad en el Trabajo TRBS 1201, en especial el anexo
1, capítulo 2 "Normas especiales para la utilización de instrumentos de
trabajo para la elevación de cargas".
• Fuera de la República Federal de Alemania se han de tener en
consideración las normativas específicas del país del explotador.
• Las instrucciones sobre seguridad, montaje, operación, inspección y
mantenimiento que se encuentran en estas instrucciones de servicio así
como en las documentaciones indicadas han de ponerse a disposición del
personal correspondiente.
• Cuide de que estas instrucciones estén a disposición cerca del producto
durante todo el tiempo de utilización del mismo.
• Si necesita restituir estas instrucciones, diríjase al fabricante.
• ¡Al realizar todos los trabajos lleve su equipo de protección personal!
• ¡Montaje o utilización incorrectos pueden provocar daños en personas
y/o materiales!
• El montaje y desmontaje así como la inspección y el mantenimiento
solamente pueden ser llevados a cabo por personal autorizado y
capacitado.
• Está prohibido realizar modificaciones constructivas (p. ej. soldaduras o
curvaturas).
• Antes de cada utilización, los operarios han de realizar un control
ocular de los dispositivos de seguridad y, en caso necesario, también
de su funcionamiento.
• Los puntos de suspensión que presenten desgaste, estén torcidos o
dañados no pueden ponerse en servicio.
• No cargue nunca los puntos de suspensión con un peso superior a la carga
límite indicada.
• No lleve los puntos de suspensión a la posición correcta aplicando violencia.
• Eleve exclusivamente cargas que puedan moverse libremente y no estén
enclavadas ni fijadas,
• No curve forzadamente los estribos ni elementos de enganche.
• No inicie el proceso de elevación hasta que usted no esté completamente
seguro de que la carga está amarrada correctamente.
• Cerciórese de que ni usted ni ninguna otra persona se encuentre en la zona
de movimiento de la carga (zona de peligro).
• Al elevar la carga, mantenga las manos y el resto de partes del cuerpo fuera
de los medios de suspensión. Retire los medios de suspensión
exclusivamente con la mano.
• Evite los choques y golpes, p. ej. por elevar bruscamente la carga desde la
eslinga floja.
• Bajo ningún concepto desplace cargas por encima de personas.
• No balancee una carga suspendida.
• No dejar sin vigilancia las cargas suspendidas.
• Deposite la carga exclusivamente en lugares planos y apropiados para ello.
• Al determinar el recorrido y el lugar de colocación, cerciórese de que haya
espacio suficiente para que el personal encargado de realizar el transporte
pueda moverse y desviarse suficientemente. Existe peligro de muerte o de
sufrir lesiones corporales por aplastamiento entre la carga y los límites
espaciales del entorno.
• Si surge alguna inseguridad por su parte en relación con la utilización,
inspección, mantenimiento o similar diríjase a su especialista en seguridad o
al fabricante.
THIELE no se responsabiliza por daños producidos por la inobservancia
de las prescripciones, normas e instrucciones especificadas.
THIELE no concede para la clase de calidad 10/XL ninguna autorización
general para el montaje de componentes de fabricantes diferentes.
¡Básicamente, está prohibido trabajar bajo la influencia de drogas y
alcohol (también de restos de alcohol)!
3
Primera puesta en servicio
Para la primera puesta en servicio asegúrese de que
• los componentes se correspondan con los solicitados en el pedido y de que
no estén dañados,
• se disponga del certificado de inspección, de la declaración de conformidad
y de las instrucciones de servicio,
• los distintivos y marcas coincidan con las documentaciones,
• se hayan determinado previamente los plazos de inspecciones y las
personas capacitadas para realizarlas,
• se haya realizado una inspección visual y de funcionamiento y documentado
su resultado,
• esté asegurado que las documentaciones puedan guardarse correctamente.
Elimine los embalajes de forma compatible con el medio ambiente de
conformidad con la normativa local.
1 / 4
ES-260318