Página 4
Описание Миксер Бутон за заключване/ A1. Бутон за изваждане на отключване на въртящото бъркачките и дръжките се рамо (според модела) A2. Слайдер за скорост Бутон за заключване/ A3. Бутон турбо отключване на миксера B/C. Дръжки с няколко жици за (според модела) леки...
Página 5
имат специфична форма, бъркалката или дръжка с основа (G) трябва да се сложи в (фиг.1) ляво, в най-големия отвор • В ключете уреда: - уредът ви е разграфен на 5 скорости и бутон турбо. Винаги започвайте да бъркате или месите от позиция 1 преди да преминете...
Página 6
• Включете уреда: - уредът ви е разграфен на 5 скорости и бутон турбо. Винаги започвайте да бъркате или месите от позиция 1 преди да преминете в позиция 5. - за да месите тежки и консистентни теста ви препоръчвам да работите само на позиция 5. - Можете...
Página 7
Изваждане на ръчния миксер • П ри спиране, в позиция „0”, изключете уреда и отвъртете ръчния миксер (N) като въртите по посока на часовника. Не използвайте ръчния миксер: • В контейнер върху източник на топлина. • Н е пускайте на празен ход, нито с кубчета лед, за...
Página 8
55 сек с време за 160 г варени почивка мин 1 Ръчен миксер зеленчуци, 240 г минута. Да не се Турбо Супа бульон прави повече от 5 пъти Почистване • У верете се, че уредът е добре изключен. • П очистете дръжките, бъркалките или ръчния миксер...
Página 9
Opis Tipka za zaključavanje / Mikser A1. Tipka za oslobađanje spiral- otključavanje zglobnog dijela nih nastavaka i metlica (ovisno o modelu) A2. Prekidač za podešavanje Tipka za zaključavanje / brzine otključavanje miksera (ovisno A3. Tipka Turbo o modelu)) B/C. Metlice za miješanje lakih Zupčasti rub posude (ovisno masa (ovisno o modelu) o modelu)
Página 10
zaključajte. Metlice i spiralni nastavci imaju poseban oblik, spiralni nastavak ili metlica sa zupčastim zarezom (G) mora se staviti u lijevi, (Sl.1) veći otvor • U ključite aparat: - Vaš aparat ima 5 brzina i tipku Turbo. Uvijek počnite miješati ili gnječiti na poziciji 1 prije nego što pređete na poziciju 5.
Página 11
- Za mješenje gustih tijesta preporučujemo vam rad isključivo na poziciji 5. - Možete također povećati brzinu sa pritiskom na tipku turbo (A3); ta funkcija se može koristiti pri svakoj od brzina. Savjetujemo vam kratkotrajnu upotrebu te funkcije (maksimalno 30 s za gusta tijesta).
Página 12
Ne koristite štapni nastavak • U spremniku na izvoru topline. • N e dozvolite da radi “na prazno”, ne koristite ga za drobljenje kocki leda, rezanje svježeg mesa, sjeckanje suhog voća (bademi, lješnjaci, itd.) Količina i vrijeme pripreme • N astavci miksera: umaci, mućenje bjelanjaka, kreme, majoneze i lagano miksanje (npr.
Página 13
Čišćenje • U vjerite se da je aparat isključen. Pažnja: Štapni nas- • O čistite metlice, spiralne nastavke ili štapni tavak sadrži vrlo nastavak odmah nakon upotrebe kako biste opasnu oštricu. izbjegli lijepljenje i sušenje ostataka jaja ili ulja. Treba biti veoma • N astavke možete očistiti pod mlazom vode, sa pažljiv prilikom nje- sredstvom za pranje suđa i spužvicom.
Popis Šlehač Tlačítko pro blokování/ A1. Tlačítko pro uvolnění hnětačů uvolnění otočného ramene (v a metel závislosti na modelu) A2. Měnič rychlosti Tlačítko pro blokování/ A3. Tlačítko Turbo uvolnění šlehače (v závislosti B/C. Šlehací metly na přípravu na modelu) lehkých potravin (v závislosti Ozubené...
Página 15
(Obr. 1) musí vložit vlevo, do největšího otvoru • Z apojte přístroj do elektrické zásuvky: - Přístroj má 5 rychlostí a jedno tlačítko Turbo. Šlehat nebo hnětat začněte vždy v poloze 1, až poté přecházejte do polohy 5. - V případě hnětení těžkého a tuhého těsta vám doporučujeme pracovat pouze v poloze 5.
Página 16
všech rychlostech. V každém případě vám doporučujeme používat ji pouze krátce (maximálně 30 s v případě tuhého těsta). • Po ukončení úkonu dejte měnič rychlosti (A2) do polohy „0“. • Odpojte od zdroje elektrické energie a stiskněte tlačítko uvolnění (J) pro zdvihnutí otočného ramene.
Página 17
Ponorný mixér nepoužívejte: • V nádobě na zdroji tepla. • N enechávejte jej běžet naprázdno s kostkami ledu, nesekejte syrové maso ani ořechy (mandle atd.) Množství a časy na přípravu potravin • Š lehač: omáčky, rozšlehané bílky, krémy, majonézy a lehká těsta (např. palačinkové těsto). • H nětač: těžké...
Página 18
Čištění • U jistěte se, že je přístroj odpojený z elektrické zásuvky. • Š lehací a hnětací metly nebo ponorný mixér vyčistěte hned po použití, aby zbytky směsi vajec nebo oleje nezůstaly přilepené nebo nezaschly. • P říslušenství můžete vyčistit pod tekoucí vodou z kohoutku za pomoci houbičky a prostředku na umývání...
Página 20
nyílásokba, és rögzítse azokat. A habverőknek és dagasztókaroknak sajátos formájuk van, a biztonsági retesszel ellátott habverőt illetve dagasztókart (G) a bal oldalra, a legnagyobb (1. ábra) nyílásba kell behelyezni • D ugja be a készüléket: - A készülék 5 sebességgel és egy turbó gombbal rendelkezik.
Página 21
dagasztókarokkal felszerelt készüléket a rögzítő (6. ábra) karra, amíg egy kattanó hangot hall • Dugja be a készüléket: - A készülék 5 sebességgel és egy turbó gombbal rendelkezik. A keverést vagy tésztadagasztást mindig az 1-es állásban kezdje, fokozatosan lépve az 5-ös állásig. - A nehéz vagy sűrű...
Página 22
követel meg, használja a “Turbo” állást (A3). - Mielőtt kiveszi a botmixert a készítményből, kapcsolja ki a készüléket (így elkerülheti a felfröcskölést). A botmixer eltávolítása • K ikapcsolt állapotban, “0”-ás állásban húzza ki a készüléket, és csavarja ki a botmixert (N) az óramutató...
Página 23
Dagasztókanál 500g liszt, 300ml aljzattal víz, 10g só, 10g 8 perc kenyérélesztő Kenyértészta Dagasztólapát alj- 500 g liszt, 300ml zat nélkül víz, 10g só, 10g 4 perc 50mp. Kenyértészta kenyérélesztő 55 mp-ig ON állásban járatni, Botmixer 160g főtt zöldség, minimum 1 perc Turbo Krémleves 240g húsleves...
Descriere Bătător Buton de blocare / deblocare A1. Buton de eliberare a mixere- a braţului pivotant (în funcţie lor şi telurilor de model) A2. Comutator de viteză Buton de blocare / deblocare A3. Buton Turbo a bătătorului (în funcţie de B/C.
Página 25
le. Telurile şi mixerele au o formă specifică, mixerul sau telul cu elementul de siguranţă (G) trebuind montat în stânga, în orificiul cel mai (Fig. 1) mare • C onectaţi aparatul la sursa de alimentare: - Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu 5 viteze şi cu un buton turbo.
- Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu 5 viteze şi cu un buton turbo. Începeţi întotdeauna să mixaţi sau să frământaţi în poziţia 1 înainte de a trece în poziţia 5. - Pentru a frământa aluaturi grele şi consistente, vă recomandăm să lucraţi doar în poziţia 5. - De asemenea, puteţi mări viteza apăsând butonul turbo (A3);...
Página 27
Detaşarea piciorului pasator • Î n momentul opririi, în poziţia „0”, scoateţi aparatul din priză şi deşurubaţi piciorul pasator (N) rotindu-l în sensul acelor de ceas. Nu utilizaţi piciorul pasator: • Într-un vas așezat pe o sursă de căldură. • N u lăsaţi piciorul pasator să funcţioneze în gol şi nici cu cuburi de gheaţă, nu îl folosiţi la tocarea cărnii crude, a fructelor uscate (migdale, alune etc.) Cantităţi şi durate de preparare...
Página 28
55 de secunde ON (Pornit) cu un timp 160 g de legume Picior pasator de pauză de minim fierte, 240 g de zeamă Turbo 1 minut. Supă de supă A nu se prepara de mai mult de 5 ori Curăţarea • A siguraţi-vă...
Popis Tlačidlo blokovania / Šľahač A1. Tlačidlo pre uvoľnenie uvoľnenia otočného ramena miesičov a šľahačov (v závislosti od modelu) A2. Menič rýchlosti Tlačidlo blokovania / A3. Tlačidlo Turbo uvoľnenia šľahača (v závislosti B/C. Šľahače na prípravu ľahkých od modelu) potravín (v závislosti od Ozubené...
Página 30
(Obr.1) vľavo, do najväčšieho otvoru • Z apojte prístroj do elektrickej zásuvky: - Váš prístroj má 5 rýchlostí a jedno tlačidlo Turbo. Šľahať alebo miesiť začnite vždy v polohe 1, až potom prechádzajte do polohy 5. - V prípade miesenia ťažkého a tuhého cesta vám odporúčame pracovať...
Página 31
Turbo (A3), túto funkciu možno použiť pri všetkých rýchlostiach. V každom prípade vám odporúčame používať ju iba krátko (maximálne 30 s v prípade tuhého cesta). • P o ukončení výkonu dajte volič rýchlostí (A2) do polohy „0“. • O dpojte od zdroja elektrickej energie a stlačte tlačidlo uvoľnenia (J) pre zdvihnutie otočného ramena.
Página 32
Ponorný mixér nepoužívajte: • V nádobe na zdroji tepla. • N enechávajte ho bežať naprázdno s kockami ľadu, nesekajte surové mäso ani orechy (mandle, atď.) Množstvá a časy na prípravu potravín • Š ľahače: omáčky, rozšľahané bielka, krémy, majonézy a ľahké cesto (napr. palacinkové cesto). • M iesiče: ťažké...
Página 33
55 s ON s mini- málne 1 min pres- Ponorný mixér 160 g varenej zele- távkou. Turbo niny, 240 g bujónu Polievka Nerobte viac ako 5 prestávok Čistenie • U bezpečte sa, že prístroj je odpojený z elektrickej zásuvky. Pozor: Ponorný • V yčistite šľahače, miesiče alebo ponorný...
Opis Stepalnik Stikalo za zaklep/sprostitev A1. Stikalo za odstranitev metlic ročice z vrtljivim zgibom (glede na model) (metlic za mešanje lahkega testa in metlic za gnetenje Stikalo za zaklep/sprostitev gostega testa) stepalnika (glede na model) A2. Stikalo za nastavitev hitrosti Zobnik (glede na model) A3.
Página 35
posebno obliko; žični metlici in metlici za gnetenje s pritrdilnim elementom (G) je treba (slika 1) vstaviti v levo, večjo odprtino • M ešalnik priključite na električno omrežje: – Mešalnik ima na voljo pet hitrosti in stikalo turbo. Mešati ali gnesti začnite v položaju 1, nato pa preidite v položaj 5.
Página 36
priporočamo, da uporabljate samo položaj 5. – Hitrost lahko zvečate s pritiskom stikala turbo (A3); to funkcijo lahko uporabite pri vseh hitrostih. Priporočamo pa vam, da jo uporabljate samo kratek čas (največ 30s sekund za gnetenje trdnega testa). • Po končanem gnetenju ali mešanju stikalo za nastavitev hitrosti (A2) premaknite v položaj »0«.
Página 37
Kdaj paličnega mešalnika ne smete uporabljati: • V posodi, ki je prižgani kuhalni plošči. • P alični mešalnik ne sme delati v prazno, ni primeren za sekljanje ledenih kock, surovega mesa in suhega sadja (mandljev, lešnikov itd.). Količine in čas priprave • J aški za mešalnik: omake, stepanje beljakov, smetane, majoneze in nežno premešamo (npr.
Página 38
55 sekund v položaju »ON« in 160 g kuhane zelen- Palični mešalnik največ 1 minuto pri jave, 240 g jušne turbo najnižji hitrosti. Juha osnove Postopek ponovite največ petkrat. Čiščenje mešalnika • M ešalnik izključite iz električnega omrežja. • M etlici za mešanje in metlici za gnetenje umijte takoj po uporabi.
Opis aparata Taster za zaključavanje / Telo aparata A1. Taster za izbacivanje žica za otključavanje ručke za okre- mućenje i mešenje tanje (u zavisnosti od modela) A2. Dugme za odabir brzine Taster za zaključavanje / A3. Taster “Turbo” otključavanje pogonske jedi- B/C.
Página 40
staviti u širi otvor (slika 1). • U ključite aparat u struju: - Vaš aparat ima pet brzina i taster “Turbo”. Mućenje ili mešenje počnite na najmanjoj brzini pre nego što prebacite na najveću. - Gusta i čvrsta testa mutite na najvećoj brzini. - Brzinu možete povećati pritiskom na taster “Turbo”...
Página 41
- Brzinu možete povećati pritiskom na taster “Turbo” (A3) i ona se možete koristiti za svaku brzinu. Međutim, savetujemo Vam da je koristite samo na kratko (ne duže od 30 sekundi za gusta testa) • P o završetku mućenja, postavite dugme za odabir brzine na poziciju “0”.
Página 42
okretanjem u smeru kretanja kazaljki na satu. Ne upotrebljavajte štapni mikser: • U posudi na izvoru toplote. • N e ostavljajte štapni mikser da radi na prazno. Ne drobite led, ne seckajte sirovo meso ili suvo voće (badem, lešnik itd.) Količina i vreme spremanja • P ribor za miksiranje:umaci, mućenje belanaca, krem, majonez, laka testa (smesa za palačinke).
Página 43
55 s ON sa vreme- 160 g kuvanog nom odmora mak- Štapni mikser povrća, 240 g osnove simalno 1 minut. Turbo Supa Ne raditi više od 5 za supu puta. Čišćenje • P roverite da li je aparat isključen iz struje. • O čistite žice za mućenje ili mešenje ili štapni mikser odmah nakon upotrebe da se ostaci hrane ne bi zalepili i osušili..
Página 44
Opis Mikser Tipka za pričvršćivanje / A1. Tipka za izbacivanje oslobađanje zglobnog dijela miješalica i metlica (ovisno o modelu) A2. Izbornik brzine Tipka za pričvršćivanje / A3. Tipka za brzo miješanje oslobađanje miksera (ovisno (Turbo) o modelu) B/C. Višestruke metlice za lagane Nazubljen rub posude (ovisno o modelu) smjese (ovisno o modelu)
Página 45
Metlice i miješalice imaju poseban oblik, miješalicu ili metlicu s graničnikom (G) obavezno umetnuti lijevo, u najveći otvor (Sl. 1) • U ključite uređaj u utičnicu: - V aš uređaj ima 5 brzina i tipku za jako brzo miješanje (Turbo). Započnite miješanje oda- birom položaja 1 postupno povećavajući do - Z a miješanje teških i kompaktnih tijesta preporučamo Vam položaj 5.
Página 46
miješanje (Turbo). Započnite miješanje odabi- rom položaja 1 postupno povećavajući do 5. - Za miješanje teških i kompaktnih tijesta preporučamo Vam položaj 5. - Također možete povećati brzinu pritiskom na tipku za jako brzo miješanje (Turbo) (A3); navedena funkcija se može rabiti pri svim brzinama.
Página 47
Ne rabite štapni mikser: • U loncu na izvoru topline. • N a prazno ili s kockama leda, za mljevenje sirovog mesa ili osušenog voća (badema, lješnjaka, itd.) Količine i vrijeme pripreme • N astavci miksera: umaci, tučenje bjelanjaka, kreme, majoneze i lagano miješanje (npr. smjese za palačinke).
Página 48
Čišćenje • P rovjeriti da li je uređaj isključen iz utičnice. • M etlice ili miješalice odmah nakon uporabe operite kako biste izbjegli da ostaci tijesta, jaja ili ulja ostanu zalijepljeni ili skoreni na njima. • N astavke možete očistiti pod slavinom koristeći Upozorenje: Štapni spužvu i sredstvo za pranje suđa.
Página 50
keerdvarda (D) sääred vastavatesse avadesse ning lukustage need asendisse. Visplid ning taina segamise keerdvardad on spetsiaalse kujuga. Tunnusribaga (G) taina sõtkumise keerdvarras või vispel peab olema sisestatud kõige (joonis 1) suuremasse vasakpoolsesse avasse • Ü hendage seade vooluvõrku: - Teie seadmel on viis kiirusrežiimi ja üks vastavast nupust aktiveeritav turbo-režiim.
Página 51
- Suunake taina sõtkumise keerdvarrastega või visplitega varustatud segamisseade pöördkäpale, kuni kuulete asendisse (Joonis 6) lukustumisele iseloomulikku heli • Ühendage seade vooluvõrku: - Teie seadmel on viis kiirusrežiimi ja üks vastavast nupust aktiveeritav turbo-režiim. Alustage segamist või sõtkumist alati töörežiimil 1, seejärel võite valida kiirema töörežiimi kuni astmeni 5.
(joonis 2) (A2) tööle , rakendades alguses funktsiooni 1, seejärel funktsiooni 2,3,4 või 5. Juhul kui retsepti järgi on vaja kasutada kiiremat töörežiimi, aktiveerige « Turbo-funktsioon » (A3). - P eatage seade enne mikseri jala väljatõstmist valmistatavast toidust (nii väldite toidu laialipaiskumist). Saumikseri lahtimonteerimine • K ui seade on peatatud ja kiirusrežiimi valiku nupp on asendis «...
Página 53
9 muna, 470 g jahu, 470 g suhkrut, Ribadega mitme- 470 g sulavõid, harulised visplid 1 teelusikatäis 14 min Keeks kuivpärmi, 2 näpuotsatäit soola, 1 kotike vanillisuhkrut Taigna sõtkumis- 500 g jahu, 300 ml vardad soklil vett, 10 g soola, 10 g 8 min pagaripärmi Saiataigen...
Página 55
āķa (D) kātiņus tam paredzētajā atverē un nostipriniet. Putotājiem un mīcīšanas āķiem ir specifiska forma, mīcīšanas āķi vai putotāju ar izlīdzinātāju (G) jāieliec pa kreisi, lielākajā (att.1) atverē • P ieslēdziet ierīci elektroenerģijas padeves tīklam: - Ierīce ir aprīkota ar 5 ātrumiem un turbo pogu. Vienmēr sāciet sajaukt vai mīcīt 1.
Página 56
tikai tad pārejot uz pārējām pozīcijām. - Lai samīcītu blīvu un biezu mīklu, iesākam izmantot tikai 5. pozīciju. - Jūs varat palielināt ātrumu, nospiežot turbo pogu (A3); šo funkciju var izmantot jebkurā ātrumā. Iesakām gan neizmantot šo funkciju ilgstoši (maksimāli 30 sekundes biezai mīklai). • K ad mīcīšana vai putošana pabeigta, novietojiet ātrumu slēdzi (A2) pozīcijā...
Página 57
Nelietojiet blendera uzgali: • T raukā uz siltuma avota. • N elietojiet to tukšgaitā, ledus gabaliņu, jēlas gaļas, žāvētu augļu (riekstu, utt.) sasmalcināšanai. Daudzumi un pagatavošanas laiki • M iksera putošanas slotiņas: mērcēm, olas baltuma sakulšanai, krēma uzputošanai, majonēzes un vieglās mīklas (piemēram, pankūku mīklas) pagatavošanai.
Página 58
Darbojas 55 s., 160 g pagatavotu tad minimālais Blendera uzgalis dārzeņu, 240 g pārtraukums 1 min. Turbo Zupa buljona Ne vairāk par 5 piegājieniem. Tīrīšana • P ārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektroenerģijas padeves tīkla. • N omazgājiet putotājus, mīcīšanas āķus vai blendera uzgali nekavējoties pēc to lietošanas, lai pie tiem nepieliptu un nepiekalstu olu-eļļas maisījuma atliekas.
Página 59
Aprašymas Plaktuvas uždėjimo / nuėmimo mygtu- A1. Maišymo ir plakimo šluotelių kas (pagal modelį) išėmimo mygtukas Plaktuvo uždėjimo / A2. Greičio keitiklis nuėmimo mygtukas (pagal A3. Mygtukas „Turbo“ modelį) B/C. Daugiabriaunės plakimo Dantratis (pagal modelį) šluotelės skystoms tešloms Mentelė (pagal modelį) gaminti (pagal modelį) Maišytuvo kojelė...
Página 60
maišymo šluotelės (D) kotelius įstatykite į tam skirtas angas ir pritvirtinkite. Plakimo ir maišymo šluotelių forma specifinė, maišymo arba plakimo šluotelė su saugikliu (G) turi būti įstatomos į kairėje pusėje esančią didžiausią (1 pav.) angą • Į junkite aparatą į tinklą. - Aparate yra 5 greičiai ir mygtukas „Turbo“.
Página 61
• Įjunkite aparatą į tinklą. - Aparate yra 5 greičiai ir mygtukas „Turbo“. Visada pradėkite maišyti ar minkyti nustatę 1 greitį, paskui pereikite prie 5. - Minkant kietas ir tirštas tešlas rekomenduojame naudoti tik 5 greitį. - Greitį taip pat galite didinti spausdami mygtuką „Turbo“...
Página 62
Maišytuvo kojelės išėmimas • A paratą nustatę ties padėtimi „0“ išjunkite jį iš tinklo ir atsukite maišytuvo kojelę (N), sukdami laikrodžio rodyklių kryptimi. Nenaudokite maišytuvo kojelės: • I nde, kuris kaitinamas ant ugnies. • T uščiąja eiga ar ledo kubeliams maišyti, žaliai mėsai, džiovintiems vaisiams (migdolams, lazdyno riešutams ir pan.) smulkinti.
Página 63
500 g miltų, 300 ml Maišymo šluotelės vandens, 10 g drus- be pagrindo 4 min. 50 sek. kos, 10 g kepimo Duonos tešla mielių 55 sek. nustačius padėtį ON, darant Maišytuvo kojelė 160 g virtų daržovių, ne trumpesnes kaip Turbo Sriuba 240 g sultinio 1 min.
Opis Przycisk blokowania/odblo- Mikser A1. Przycisk zwalniający (do kowywania ramienia obro- wyjmowania trzepaczek i towego (według modelu) mieszadeł) Przycisk blokowania/odblo- A2. Przełącznik prędkości kowywania miksera (według A3. Przycisk turbo modelu) B/C. Trzepaczki do lekkich ciast Koło zębate (według modelu) D/E. Mieszadła do wyrabiania Łopatka (według modelu) Stopa miksera (według mode- ciężkich...
Página 65
i mieszadła posiadają specyficzny kształt; mieszadło lub trzepaczka wyposażone są element zabezpieczający mieszadło przed wysunięciem (G) który należy wsunąć do największego otworu znajdującego się po (rys. 1) lewej stronie • P odłączyć urządzenie: - Urządzenie posiada 5 prędkości i przycisk turbo. Rozpocząć...
Página 66
- Urządzenie posiada 5 prędkości i przycisk turbo. Rozpocząć mieszanie lub ugniatanie w pozycji 1, następnie dojść do pozycji 5. - Aby ubić ciężkie i gęste ciasta, zalecamy pracę wyłącznie w pozycji 5. - Prędkość można zwiększyć, wciskając przycisk turbo (A3) ; funkcję tę można zastosować przy każdej z prędkości.
Página 67
Wyciągnięcie stopy miksera • P o zatrzymaniu w pozycji 0 odłączyć urządzenie i odkręcić stopę miksera (N), obracając ją w kierunku zgodnym kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Nie używać stopy miksera: • W pojemniku ustawionym na źródle ciepła. • N ie włączać pustego urządzenia, nie używać do cięcia kostek lodu, surowego mięsa i owoców (migdały, orzechy, itp.) Ilości produktów i czas...
Página 68
Mieszadła z 500 g mąki, 300 ml podstawą wody, 10 g soli, 10 g 8 min drożdży Ciasto chlebowe Mieszadła bez 500 g mąki, 300 ml podstawy wody, 10 g soli, 10 g 4 min 50 s drożdży Ciasto chlebowe 55 s wł.
Description Motor unit Hinged arm release button Ejection button to remove (according to model) kneaders or beaters Mixer lock/unlock button Speed control (according to model) Turbo button Toothed rim (according to B/C. Multi-blade beaters for light model) preparations (depending on Spatula (according to model) model) Blender rod (according to D/E. Kneaders for heavy dough model) (depending on model) Blender measuring bowl Hook beaters (according to (according to model) model) Left beater marker Base (according to model) Bowl (according to model) Before first use • R emove the accessories from their packaging Note: and clean using warm water. The blender rod (N) has a very sharp blade.
Página 70
(Fig.1) the biggest hole • C onnect the appliance: - Y our appliance has five speed levels and a turbo button. Always begin mixing or kneading at setting 1 initially, then move to setting 2, 3, 4 or 5. - T o knead thick consistent doughs we recommend using setting 5 only.
Página 71
turbo button (A3): this function can be used at all speeds. We recommend that it is only used briefly (a maximum of 30 seconds for thick consistent doughs). • A fter finishing, set the speed control (A2) to “0”. • D isconnect and press the unlock button (J) to raise the hinged arm. Then press the mixer unlock button (K) to remove the mixer from its stand. • T hen press the ejection button (A1) to remove the beaters or kneaders.
Quantities and preparation times • M ixer whips for: sauces, beaten egg whites, creams, mayonnaise, cake mixture and light batters (e.g. crepe batters). • K neaders for: types of heavy dough such as bread dough, pizza dough, shortcrust pastry and thick dough containing minced meat. Accessories Maximum quantity Maximum time Speed Multi-blade beaters (B or C) 12 egg whites 9 min...
Página 73
Operate using short pulses of power (max. time 55 sec), stopping for at least Blender rod (N) 160g cooked vege- 1 minutes between Turbo tables, 240 ml stock Soup each pulse opera- tion. Do not operate more than 5 times consecutively. Cleaning • M ake sure that the appliance is unplugged. • C lean the beaters, kneaders and blender rod immediately after use to avoid remains of mixtures with egg or oil sticking or drying on them.
Beschrijving Mixer Kom (naar gelang model) Uitwerpknop voor gardes Knop voor het bewegen van Snelheidsregelaar de draaiende standaard Turbostand (naar gelang model) B/C. Gardes voor lichte bereidin- Uitwerpknop voor mixer gen (afhankelijk van het (naar gelang model) model) Gekartelde rand (naar gelang D/E. Gardes voor zware berei- model) dingen (afhankelijk van het Spatel (naar gelang model) model) Staafmixer (naar gelang Deeghaak (naar gelang model) model) Doseerkom (naar gelang Verstevigingsonderdeel model) Standaard (naar gelang model) Voor het eerste gebruik • H aal de onderdelen uit hun verpakkingen en Pas op : maak ze schoon met warm water.
Página 75
De gardes hebben een specifieke vorm, de garde met het verstevigingsonderdeel (G) moet (fig. 1) links zitten, in de grootste opening • H et apparaat aanzetten: - H et apparaat uitgerust snelheidsstanden en een turbostand. Begin het roeren of mixen altijd in positie 1 voordat u naar positie 5 overgaat.
Página 76
altijd in positie 1 voordat u naar positie 5 overgaat. - O m zware bereidingen te mixen, raden wij u aan om alleen met positie 5 te werken. - U kunt ook de snelheid versnellen door op de turbostand (A3) te drukken: deze functie werkt bij alle standen. Wij raden u echter aan om deze stand slechts kort te gebruiken (maximaal 30 seconden voor zware bereidingen).
Staafmixer uit de mixer halen • W anneer u stopt met gebruik, en het apparaat in de “0” positie staat, trek u de stekker uit het stopcontact en draait u de staafmixer (N) uit de mixer door met de richting van de klok mee te draaien.
Página 78
Gardes op 500 g bloem, 300 ml standaard water, 10 g zout, 10 g 8 min bakkersgist Brooddeeg Gardes zonder 500 g bloem, 300 ml standaard water, 10 g zout, 10 g 4 min 50 sec Brooddeeg bakkersgist 55 sec met een rust- 160 g gekookte Staafmixer tijd van 1 minuut. groenten, 240 g Turbo Niet vaker dan 5 Soep bouillon keer herhalen. Schoonmaken • C ontroleer of de stekker uit het stopcontact is. • M aak de gardes of staafmixer direct na gebruik schoon om te voorkomen dat restjes eieren of olie achterblijven.
Página 79
Beskrivelse Håndmikser Knap til låsning/oplåsning Udløserknap til piskeris og af svingarm (afhængigt af dejkroge model) Hastighedsindstilling Knap til låsning/oplåsning af Turboknap pisker (afhængigt af model) B/C. Piskeris til lette blandinger Tandhjul (afhængigt af (afhængig af modellen) model) D/E. Dejkroge til tungere dejblan- Dejskraber (afhængigt af dinger (afhængig af model- model) len) Blenderfod (afhængigt af Kraftige piskeris (afhængigt model) af model) Måleglas (afhængigt af Markeringsring model) Base (afhængigt af model) Skål (afhængigt af model) Ibrugtagning • T ag tilbehørsdelene ud af emballagen og rengør Forsigtig: Blen- derfoden (N) har dem i varmt vand.
Página 80
og dejkroge er forskellige, og delen med markeringsringen (G) passer i det største hul i (figur 1) venstre side • S æt apparatet i stik. - A pparatet har 5 hastigheder og en turboknap. Begynd altid med at røre eller piske i position 1, og øg gradvist hastigheden til position 5. - N år der skal røres en tung eller tyk dej, anbefaler vi, at der kun arbejdes med position 5. - H astigheden kan øges yderligere med turboknappen (A3). Funktionen kan bruges ved alle hastigheder. Vi anbefaler dog, at den kun bruges kortvarigt (maks. 30 sekunder ved tyk...
Página 81
- H astigheden kan øges yderligere med turboknappen (A3). Funktionen kan bruges ved alle hastigheder. Vi anbefaler dog, at den kun bruges kortvarigt (maks. 30 sekunder ved tyk dej). • N år tilberedningen færdig, sættes hastighedsvælgeren (A2) i position ”0”. • T ag apparatet ud af strøm og tryk på udløserknappen (J) for at løfte svingarmen. Tryk herefter på udløserknappen til piskerdelen (K) for at tage piskeren af basen.
Brug aldrig blenderfoden: • I en container på en varmekilde. • T il at knuse isterninger eller til at hakke råt kød, mandler, nødder osv. Blenderfoden må ikke køre ubelastet. Mængder og tilberedningstid • P iskeris til: Saucer, æggehvider, cremer, mayonnaise og tynd dej (f.eks. dej til crêpe). • D ejspiraler til: Diverse typer tung dej, såsom brøddej, pizzadej, mørdej og tyk dej indeholdende hakket kød. Tilbehør Maksimal mængde Maksimal tid Hastighed Piskeris eller kraf- tige piskeris 12 æggehvider 9 minutter...
Página 83
Rengøring • K ontroller, at apparatet er taget ud af strømstikket. • R engør piskeris, dejkroge eller blenderfod straks efter brug for at undgå, at rester af madvarer, æg eller olie tørrer ind og sætter sig fast. • T ilbehørsdelene kan rengøres under rindende Forsigtig: Blender- foden har et meget vand med svamp og flydende opvaskemiddel. skarpt knivblad. De tåler opvaskemaskine. Vær meget forsig- • B asen og selve apparatet må kun rengøres med tig ved rengøring.
Beskrivelse Mikser Knapp for å låse / låse opp Eject-tast for visper og vippearmen (avhengig av eltekroker modell) Hastighetsvelger Knapp for å låse / låse opp Turbo-tast mikseren (avhengig av mo- B/C. Flerbladet visp for lette mas- dell) ser (avhengig av modell) Tannhjul (avhengig av mo- D/E. Eltekroker for tyngre masser dell) (avhengig av modell) Spatel (avhengig av modell) Båndvisp (avhengig av Blander (avhengig av modell) modell) Doseringsbolle (avhengig av Sikkerhetstapp modell) Sokkel (avhengig av modell) Blandebolle (avhengig av modell) Igangsetting Viktig: Blanderen • T a tilbehøret ut av emballasjen, og rengjør det i varmt vann. (N) inneholder et veldig skarpt kniv- blad.
Página 85
Vispen eller eltekroken med sikkerhetstappen (G) skal plasseres til venstre, i det største hullet (Fig. 1) • K oble til apparatet: - M ikseren har 5 hastigheter og en turbo-tast. Begynn alltid med posisjon 1, og gå deretter gradvis over til posisjon 5. - F or å elte tyngre og tykkere masse anbefaler vi bruk av kun posisjon 5.
Página 86
- D u kan også øke hastigheten ved å trykke på turbo-tasten (A3). Denne funksjonen kan brukes for alle hastigheter. Men vi anbefaler at du kun bruker den i kort tid (maks. 30 sek for tykke deiger). • E tter at du er ferdig, plasser hastighetsvelgeren (A2) i posisjon «0». • K oble fra apparatet og trykk på knappen (J) for å låse opp og løfte opp vippearmen. Trykk deretter på knappen for frigjøring av mikseren (K) for å fjerne den fra sokkelen.
Página 87
Blanderen må ikke brukes: • I en beholder på en varmekilde. • D en må heller ikke brukes i tom bolle, med isbiter eller for å hakke opp rått kjøtt, nøtter, mandler, e.l. Mengder og tid for tilberedning • M ikserpisker til: sauser, pisking av eggehviter, krem, majones og rører (f.eks. pannekakerøre). • E ltere til: alle typer tung deig som brøddeig, pizzadeig, mørdeig og tykk deig som inneholder kjøtt.
Página 88
Rengjøring • P åse at apparatet er frakoblet. • R engjør vispene, eltekrokene eller blanderen med en gang etter at de har vært i bruk for å unngå at rester etter for eksempel egg eller olje fester seg eller tørker. • T ilbehøret kan rengjøres under rennende vann, Viktig: Blanderen ved hjelp av en klut eller en svamp og litt er utstyrt med et oppvaskmiddel. meget skarpt kniv- Tilbehøret kan legges i oppvaskmaskin. blad. Vær • S okkelen og apparatets hoveddel skal kun derfor forsiktig rengjøres med en fuktig klut. Tørk grundig av det...
Beskrivning A. Elvispen Låstapp/upplåsning av svängar- A1. Eject-knapp för att lossa men (beroende på modell) K. Låstapp/upplåsning av elvispen degkrokar och vispar A2. Hastighetsväljare (beroende på modell) A3. Turboknapp Kuggkrans (beroende på modell) B/C. Ballongvisp för lätta tillrednin- M. Slickepott (beroende på modell) gar (beroende på modell) N. Stavmixer (beroende på modell) D/E. Degkrokar för kraftig deg (be- O. Doseringsskål (beroende på roende på modell) modell) F. Plattvispar (beroende på modell) G. Säkerhetsspärr H. Stativ (beroende på modell) Bunke (beroende på modell) Montering och användning Varning: Stav- • P acka upp tillbehören och diska dem i varmt mixern (N) har ett vatten.
Página 90
(Fig.1) ska sitta till vänster, i det största hålet • S ätt i kontakten i eluttaget: - A pparaten har 5 olika hastighetslägen och en turboknapp. Börja alltid blanda eller knåda med hastighetsväljaren i läge 1 innan du ökar till läge 5. - N är du knådar kraftiga degar rekommenderar vi dig att alltid använda läge 5.
Página 91
- N är du knådar kraftiga degar rekommenderar vi dig att alltid använda läge 5. - D u kan även öka hastigheten genom att hålla turboknappen intryckt (A3). Den funktionen kan du använda för alla hastigheter. Vi rekommenderar dock att bara använda turboknappen korta stunder (max 30 sek. vid kraftiga degar). • N är bearbetningen är färdig,...
Página 92
Använd inte stavmixern: • I en behållare ovanpå en värmekälla. • s tarta den inte utan att ha något att mixa, använd den inte för att mixa isbitar, eller för att hacka köttfärs, eller för att mixa torkad frukt och nötter (mandlar, hasselnötter etc.) Mängd och tid vid olika tillredningar • M ixervispar för: såser, vispade äggvitor, krämer, majonnäs och lätta smeter (t.ex. smet för creps). • K nådare för: tung deg som t.ex. bröddeg, pizzadeg, mördeg och tjock deg som innehåller malet kött.
Página 93
Rengöring • D ra ur stickproppen ur eluttaget. • R engör visparna, degkrokarna och stavmixern direkt efter användningen. Rester av ägg och fett hinner då inte fasta och torka in. • T illbehören kan rengöras under rinnande vatten Viktigt: Stavmixern med en disksvamp och diskmedel. har ett mycket De kan även diskas i diskmaskinen. vasst knivblad. Var • R engör stativet och motorhuset med en fuktig försiktig när du trasa och torka ordentligt.
Laitteen kuvaus Vatkain Vatkaimen telineen kiinni- Irrotuspainike vispilöille ja tys- ja irrotuspainike (riippuu taikinakoukuille mallista) Nopeussäädin Vatkaimen kiinnitys- ja irro- Turbo-painike tuspainike (riippuu mallista) B/C. Kierretyt lankavispilät Hammaspyörä (riippuu mal- kevyeen vatkaukseen (malli- lista) kohtainen) Lasta (riippuu mallista) D/E. Taikinakoukut paksujen taiki- Tehosekoitin (riippuu mal- noiden vaivaamiseen (malli- lista) kohtainen) Mittakulho (riippuu mallista) Levyvispilät (riippuu mallista) Rengas Alusta (riippuu mallista) Kulho (riippuu mallista) Käyttöönotto Huomio: Teho- • P ura lisätarvikkeet paketista ja pese ne kuumalla sekoitin (N) on vedellä. varustettu erittäin terävällä...
Página 95
ja taikinakoukkujen muoto on erikoinen. Renkaalla varustetut vispilät taikinakoukut työnnetään vasemmalla olevaan (kuva 1) isompaan aukkoon • K äynnistä laite: - Laitteessasi on 5 eri nopeustasoa ja turbo- painike. Aloita vatkaaminen tai vaivaaminen aina asennossa 1 ennen kuin vaihdat asentoon 5. - S uosittelemme että käytät raskaiden ja paksujen taikinoiden vaivaamiseen ainoastaan asentoa 5.
Página 96
• K äynnistä laite: - L aitteessasi on 5 eri nopeustasoa ja turbo- painike. Aloita vatkaaminen tai vaivaaminen aina asennossa 1 ennen kuin vaihdat asentoon - S uosittelemme että käytät raskaiden ja paksujen taikinoiden vaivaamiseen ainoastaan asentoa 5. - V oit myös lisätä nopeutta painamalla turbo- painiketta (A3); voit käyttää tätä toimintoa kaikkien nopeustasojen kanssa. Suosittelemme kuitenkin, ettet käytä turbo-toimintoa pitkään yhtäjaksoisesti (korkeintaan 30 sekuntia...
Página 97
Tehosekoittimen irrotus • K un olet sammuttanut laitteen ja asettanut nopeuden asentoon « 0 », kytke laite irti verkkovirrasta ja irrota tehosekoitin (N) kiertämällä sitä myötäpäivään. Älä käytä tehosekoitinta: • A stiassa lämpölähteen päällä. • T yhjäkäynnillä. Älä soseuta sillä jääpaloja, raakaa lihaa, kuivattuja hedelmiä (mantelit, pähkinät jne.) Valmistusmäärät ja -ajat • V ispilät: kastikkeet, munanvalkuaisen vaahdotus, kerma, majoneesi ja kevyet taikinat (esim.
Página 98
55 sek käynnissä ja vähintään 1 min 160 g kypsennettyjä tauko sekoitusten Tehosekoitin vihanneksia, 240 g välissä. Keitto keittolientä Toista korkeintaan 5 kertaa Puhdistus • V armista että laite on kytketty irti verkkovirrasta. • P uhdista vispilät, taikinakoukut ja tehosekoitin heti käytön jälkeen, jotta kananmuna tai rasva ei tartu kiinni tai kuivu niihin. • V oit puhdistaa lisätarvikkeet juoksevan veden alla Huomio: Teho- pesusienellä tai tiskiharjalla ja astianpesuaineella. sekoitin (N) on Ne voidaan pestä astianpesukoneessa. varustettu erittäin • P uhdista laitteen alusta ja runko ainoastaan terävällä...
AÇIKLAMALAR Çırpıcı Karıştırma haznesi (modeline A1. Karıştırma ve çırpma ayakları göre) çıkarma düğmesi Döner kol kilitleme/kilit açma A2. Hız ayar düğmesi butonu (modeline göre) A3. Turbo düğmesi Çırpıcı kilitleme/kilit açma B/C. Hafif karışımlar için yassı düğmesi (modeline göre) çırpma ucu (modele göre Dişli tekerlek (modeline göre) değişir) Spatula (modeline göre)
Página 100
yuvalarına sokun ve kilitleyin. Çırpıcı ve karıştırıcı uçlar özel bir şekle sahiptirler, karıştırıcı veya çırpma ucu yön belirleyiciyle (G) birlikte, en (Şekil 1.) geniş oyuk içine, sola konulmalıdır • C ihazının fişini prize takın: - Cihazınız 5 adet hız düğmesi ve bir adet turbo düğmesine sahiptir.
Página 101
- Yoğun hamurları yoğurmak için, sadece 5. konumu kullanmanızı tavsiye ederiz. - Ayrıca turbo tuşuna (A3) basarak da hızı arttırabilirsiniz. fonksiyon tüm hız seçeneklerinde uygulanabilir. Yine de, bu fonksiyonu kısa süreli olarak kullanmanızı öneririz (yoğun hamurlar için maksimum 30 sn). • İşlem sona erdikten sonra, hız anahtarını...
Blender ucunun çıkarılması • C ihaz durmuşken, “0” konumunda, fişini prizden çıkarın ve Blender ucunu saatin okları yönünde çevirerek, yuvasından çıkarın. Blender ucunu aşağıda belirtilen koşullarda kullanmayın: • I sı kaynağı üzerinde bir kap içerisinde. • Ç iğ et, kuruyemiş (badem, fındık vb.) parçalamak, buz kırmak için veya boş...
Página 103
Kaidesiz karıştırma 500 g un, 300ml su, 10g tuz, 10g ekmek 4 dakika 50 saniye kabartma tozu Ekmek hamuru 55 saniye ON minimum 1 dakika Blender ucu 160g pişmiş sebze, dinlenme süresiyle Turbo Çorba 240g et suyu birlikte 5 defadan fazla tekrarlanmamalı...
Descripción Batidora Botón de cierre/apertura del A1. Botón de liberación de los brazo pivotante (en función mezcladores y batidores del modelo) A2. Variador de velocidad Botón de cierre/apertura de A3. Botón Turbo la batidora (en función del B/C. Batidores múltiples para modelo) preparaciones ligeras (según Rueda dentada (en función modelo) del modelo) D/E. Mezcladores para masas espe- E spátula (en función del sas (según modelo) modelo) Batidores a tiras (en función Pie de la batidora (en función del modelo) del modelo) Ranura de posicionado R ecipiente dosificador (en Pie (en función del modelo) función del modelo) Recipiente (en función del modelo) Puesta en marcha Atención: El pie de la • S aque los accesorios de su embalaje y lávelos batidora (N) incor-...
Página 105
mezclador (D) en los orificios previstos para ello y presione. Los batidores y los mezcladores tienen una forma específica. El mezclador o el batidor con la ranura de posición (G) debe colocarse a (Fig. 1) la izquierda en el orificio más grande • E nchufe el aparato: - S u aparato cuenta con 5 velocidades y un botón turbo.
batidores en el brazo pivotante hasta que oiga (Fig. 6) un clic • Enchufe el aparato: - S u aparato cuenta con 5 velocidades y un botón turbo. Empiece siempre a mezclar o a amasar en la posición 1 antes de pasar a la posición 5. - P ara amasar masas espesas y consistentes le recomendamos que lo haga utilizando únicamente la posición 5. - T ambién puede aumentar la velocidad pulsando el botón turbo (A3). Esta función puede combinarse con todas las velocidades. Le aconsejamos también que no utilice prolongadamente (máximo 30 segundos para las masas consistentes).
“Turbo” (A3) si la receta necesita más potencia. - A ntes de retirar el pie de la batidora de la preparación, detenga el aparato (de este modo evitará salpicaduras). Retirar el pie de la batidora • C uando haya detenido la batidora, en la posición “0”, desenchufe el aparato y desenrosque el pie de la batidora (N) girando en el sentido de las agujas del reloj.
500 g de harina, 300 Mezcladores con ml de agua, 10 g de 8 min sal, 10 g de levadura Masa de pan de pan 500 g de harina, 300 Mezcladores sin pie ml de agua, 10 g de 4 min 50 seg. Masa de pan sal, 10 g de levadura de pan 55 seg. ON con un tiempo de reposo Pie de la batidora 160g de verdura co- de 1 min. Como Turbo cida. 240 g de caldo mínimo Sopa No batir más de 5 veces Limpieza • A segúrese de que el aparato esté desconectado. • L impie los batidores, los mezcladores o el pie de la batidora inmediatamente después de utilizarlos Atención: El pie de para evitar que los restos de la mezcla de huevos la batidora incor-...
Página 109
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺳﻧﺔ (0)41 28 18 53 www.tefal-me.com ALGERIA 1 year GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 2 años Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA C1425DTK 2 years Capital Federal Buenos Aires ՓԲԸ "Գրուպպա ՍԵԲ", ՀԱՅԱՍՏԱՆ...
Página 110
09 622 94 20 Kutojantie 7, 02630 Espoo FINLAND 2 years FRANCE GROUPE SEB France 1 an Continentale + Service Consommateur Tefal 09 74 50 47 74 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 1 year Guadeloupe, Martinique, 69134 ECULLY Cedex Réunion, Saint-Martin...
Página 111
1588-1588 1 year 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 KOREA 2 층 110-790 ﺍﻟ ﻛﻭﻳ ﺕ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺳﻧﺔ 24831000 www.tefal-me.com 1 year KUWAIT GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. LATVJA 2 gadi 6 616 3403 ul. Bukowińska 22b, 02-703 LATVIA 2 years Warszawa ﻟ...
Página 112
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo SPAIN 2 years Ecourban, 08018 Barcelona 115400400 SRI LANKA 1 year www.tefal-me.com TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF SVERIGE 2 år GROUPE SEB NORDIC 08 594 213 30 Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands SWEDEN 2 years Väsby...
Página 113
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. TURKEY 2 years Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺳﻧﺔ ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟ ﻌﺭﺑ ﻳﺔ ﺍﻟ ﻣ ﺗﺣﺩﺓ 8002272 www.tefal-me.com 1 year GROUPE SEB USA 800-395-8325 U.S.A. 1 year 2121 Eden Road, Millville, NJ 08332 ТОВ «Груп СЕБ Україна»...
Página 114
INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: ....../ Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä...