Página 2
Dear customer, Sehr geehrter Kunde, We thank you and con- wir danken Ihnen und be- gratulate you on your glückwünschen uns für choice. Ihre Wahl. This new carefully designed Dieses neue Produkt, sorg- product, manufactured with fältig entworfen und mit the highest quality mate- erstklassigen Materialien rials, has been carefully...
Página 3
результатов. С этим quant à l’utilisation de cet ecchio Le formuliamo i mejores felicitaciones. современным аппаратом мы appareil moderne. nostri più vivi auguri. желаем Вам всего самого наилучшего. Kaiser OLAN-Haushaltsgeräte OLAN-Haushaltsgeräte OLAN-Haushaltsgeräte OLAN-Haushaltsgeräte Berlin, Berlin, Germany Berlin, Germany Berlin, Germany Germany...
ANWEISUNGEN INSTRUCTIONS FÜR DEN BENUTZER PERTAINING TO USER Installation Installation Alle Operationen hinsichtlich der All operations relative to Installation (elektrischer Anschluß) installation (electric müssen zugelassenen connection) should be carried Fachpersonal gemäß den geltenden out by skilled personnel in Bestimmungen ausgeführt werden. conformity with the rules in Für die spezifischen Anweisungen force.
Указания для INSTRUCTIONS ISTRUZIONI I N S T R U C C I O N E S пользователя POUR L’UTILISATEUR PER L’UTENTE PARA EL USUARIO Сборка Installation Installazione Instalación Все работы по сборке Toutes les opérations relatives à Tutte le operazioni relative Todas las operaciones relativas (подключение...
TOUCH CONTROL 1 Ein / Aus Taste 1 Power ON/ Power OFF 1 Marche/Arrêt ON / OFF 2 Kochzone 2 cooking zone 2 Zone cuisson 3 Anzeige eingestellter Wert 3 setting display 3 Display de la valeur programmée 4 Minus 4 minus 4 Moins 5 Plus...
Página 10
der Taste (1), muss eine der cooking zone must Kochzonen innerhalb von 10 switched on within 10 seconds Sekunden auf folgende Weise as follows: eingeschaltet werden. Press 1. Die Taste (2) der betreffenden corresponding to the cooking Kochzone drücken. Auf der zone.
Página 11
dispositif à l’aide de la touche con il tasto (1), l’accensione di vo con la tecla (1), el encendido После включения поверхности кнопкой (1) (1), la zone de cuisson doit être una zona di cottura deve de una zona de cocción debe pro- нужно...
Página 12
entsprechenden Zone das Symbol heat). symbol only “H” (Restwärme). Die Anzeige disappears when verschwindet erst, wenn keine temperature falls below 60° C Gefahr mehr besteht (bei 60 °C). and there is no longer any risk Die Anzeige zeigt “0” an, solange of burns.
Página 13
brûlures, display quella zona mostra il simbolo aquella zona muestra el símbolo показывает символ "Н" (остаточное тепло). correspondant de la zone en “H” (calore residuo). “H” (calor residual). La indica- Индикация исчезает при question affiche le symbole « H L’indicazione scompare solo ción desaparece sólo cuando no понижении...
Página 14
Die dem ausgewählten Bereich The indicator light (10) of the entsprechende Warnleuchte (10) selected zone will illuminate; leuchtet auf; der zweite Heizkreis the second circuit is switched wird zusammen mit dem ersten on together with the first. Heizkreis eingeschaltet. Ausschalten zweiten Switching off the second Heizkreises einer Kochzone...
circuit (6). La spia (10) relativa alla zona El piloto (10) relativo a la zona Сигнальная лампочка (10), соответствующая Le témoin (10) correspondant à selezionata accende; seleccionada se enciende; el se- выбранному полю нагрева la zone sélectionnée s’allume ; secondo circuito si accende gundo circuito se enciende junto должа...
Página 16
oder die Tasten “+” und “-” zu ” keys before the time limit betätigen, bevor der Zeitlimit expires. abläuft. Automatisches Vorwärmen Automatic preheating Dieser Automatismus vereinfacht This function simplifies the den Garvorgang, da während des cooking process as it obviates Garzyklus keine Aufsicht...
Página 17
touches « + » et « - » avant la i tasti “+” e “-” prima dello teclas “+” y “-” , antes de que выбора или кнопоки "+" и "-" до истечения времени fin du temps limite. scadere del tempo limite. termine el tiempo límite.
Página 18
verstrichenen Zeit berechnet. previous setting. Beispiel: Die Stufe 1 wird Example: Level 1 is first ausgewählt, der eine Vorwärmzeit selected, corresponding to a von 1 Minute entspricht. preheating time of 1’. Nach 30 Sekunden wählt man die After 30”, the power level Leistungsstufe aus.
Página 19
предыдущей установки. précédente programmation. impostazione. cedente. Пример: Выбираем Exemple : Le niveau 1, auquel Esempio: Viene selezionato il Ejemplo: Se selecciona el nivel положение 1, которому correspond temps livello 1, al quale corrisponde 1, al que corresponde un tiem- соответствует время предварительного...
Página 20
2. Eine Leistungsstufe zwischen 1 2. Select a level between 1 und 9 auswählen. and 9. 3. Die Taste des Timers berühren 3. Press the timer key (7): the (7): Timer-Anzeige timer display will show “00”. erscheint nun “00”. 4. Select the cooking time 4.
Página 21
2. Выбрать мощность нагрева 2. Sélectionner un niveau entre 3. Toccare il tasto di timer (7): 3. Tocar la tecla del timer (7): el между 1 и 9. 1 et 9. il display del timer visualizza display del timer visualiza la hora 3.
Página 22
Soll der Timer vor dem Ablaufen If you want to interrupt the der eingestellten Zeit ausgeschaltet timer before the programmed werden: time period has elapsed: 1. Die entsprechende Kochzone 1. the relative zone must be muss aktiviert sein. on. The decimal point (13) on Dezimalpunkt (13) corresponding...
Página 23
Если таймер должен быть Pour arrêter la minuterie avant Se si vuole interrompere il timer Si se quiere interrumpir el timer выключен до истечения la fin : prima del suo scadere: antes de que termine: установленного времени: 1. La zone concernée doit être 1.
Página 24
Tasten “+” und “-“ einstellen. 2. press the timer key (7); 3. set the required time using “+” and “-“. Ausschalten der Kochuhr-Funktion Switching off the minute Nach Ablauf der eingestellten Zeit counter function. ertönt 2 Minuten lang ein When the set time period Signalton.
Página 25
décimal (13) s’éteint. 2. toccare il tasto di timer (7); con las teclas “+” y “-“. установите желаемое время. 2. Effleurer la touche de la 3. impostare il tempo desiderato minuterie (7). con i tasti “+” e “-“. 3. Programmer le temps désiré à l’aide des touches «...
TOUCH CONTROL 1 Ein / Aus Taste 1 Power ON/ Power OFF 1 Marche/Arrêt ON / OFF 2 Kochzone + 2 Cooking zone + 2 Zone cuisson + 3 Kochzone - 3 Cooking zone - 3 Zone cuisson - 4 Doppelter Heizkreis 4 dual circuit 4 Double circuit 5 Timer...
Modelle KC 69..., Models KC 69..., KCT 69..., KCT 79... KCT 69..., KCT 79... 1.1 EIN/AUS-Schalten der 1.1 Switching the Touch Touch Control Control ON/OFF (Fig. 3) (Abb. 3) After mains voltage is applied Nach Anlegen der Netzspannung the control initialises for initialisiert sich die Steuerung für ca.
läßt sich die Touch Control jederzeit key. This is also valid if the wieder ausschalten. Dies gilt auch control has been locked dann, wenn die Steuerung verriegelt (activated child safety feature). wurde (Kindersicherung aktiviert). The ON/OFF key has always Die EIN/AUS-Taste hat in der priority in the switch-OFF Ausschalt-Funktion immer Vorrang.
Página 31
coupée à tout moment par la il tasto di alimentazione. Questo incluso en caso de que el mando haya touche d’alimentation, même si è valido anche se il comando è sido bloqueado mediante el la commande a été verrouillée stato bloccato con la sicurezza dispositivo de seguridad para niños.
Página 32
keine weitere Veränderung der reached the setting will not be Kochstufe vorgenommen changed further (end stop). (Endanschlag). If the selected cooking zone will Wird nach der Selektion der be switched ON by means of the Kochstelle die Kochstelle mittels der MINUS key, the cooking zone MINUS Taste eingeschaltet, so starts at the maximum setting...
Página 33
la touche MOINS, le niveau Tenendo premuto il tasto, il livello seleccionada mediante la tecla initial est le niveau “9” attivo decresce di una unità ogni MENOS, el nivel inicial es el “9” (maximum). Si on maintient la 0,4 secondi. Raggiunto il livello (nivel máximo).
Página 34
1.4 Wattage settings 1.4 Leistungsstufen Die Leistung der Kochstellen ist in The output of the cooking zones 9 Stufen einstellbar und wird durch can be set in 9 steps which are indicated by the figures “1“ thru die Ziffern „1“ bis „9“ mittels LED- S i e b e n - S e g m e n t - A n z e i g e n “9“...
Página 35
1.4 Puissance 1.4 Livello di potenza 1.4 Nivel de potencia 1.4 Ступени мощности Мощность полей нагрева Il existe 9 niveaux de puissance La potenza della zona cottura può La potencia de la zona de cocción состоит из 9 ступеней и показывется...
aktuell gewählte Fortkochstufe of the heat-up boost will be angepasst. automatically adapted to the Nach Ablauf der Ankochzeit wird actual selected setting. die eingestellte (Fort-) Kochstufe - When the heat-up time is over, angezeigt. the selected (continious) setting will be indicated on the display.
Página 37
- По окончании времени l’afficheur a déjà indiqué “A”, - Con il tasto PIU’ è possibile - Presionando la tecla MÁS es разогрева высвечивается la fonction de chauffe selezionare un livello di potenza posible seleccionar un nivel de выбранная ступень мощности.
Página 38
1.8 Schutz gegen unbeabsichtigtes Protection against Einschalten unintended switching-ON · einer erkannten · If the electronic control realizes Dauerbetätigung von Tasten für a continuous operation of keys etwa 10 Sekunden schaltet die for approx. 10 seconds, it switches Elektronik selbsttätig ab. Die OFF automatically.
1.8 Protection contre la mise en 1.8 Protezione in caso di 1.8 Protección en caso de encendido 1.8 Защита от непроизвольного marche involontaire accensione involontaria. involuntario включения - При длительном · Si le contrôle électronique · Se il controllo elettronico ·...
Página 40
1.9 Verriegelung 1.9 Key lock (child safety (Kindersicherung) feature) ◊ Funktion Kindersicherung: ◊ Child safety feature: Verriegeln: Key lock: Nach dem Einschalten der Steuerung After switching-ON the control kann die Kindersicherung aktiviert the child safety feature can be werden. Hierzu ist es notwendig, die activated.
1.9 Verrouillage des touches 1.9 Blocco dei tasti (sicurezza per 1.9 Bloqueo de las teclas (dispositivo 1.9 Блокировка кнопок (защита от детей) (sécurité enfants) bambini) de seguridad para los niños) ◊ Sécurité enfants : ◊ Sicurezza per bambini: ◊ Dispositivo de seguridad para niños: Функция...
Página 42
Verriegelung aufheben: Cancelling the key lock: Nach dem Einschalten der Steuerung After switching-ON the control kann Kindersicherung the child safety feature can be deaktiviert werden. Hierzu ist es deactivated. Here it is necessary notwendig, to simultaneously operate the Kochstellenwahltaste (VR) – und die front right cooking-zone-select- MINUS-Taste erst gemeinsam und key and the MINUS-key and...
Suppression du verrouillage Eliminazione del blocco tasti: Eliminación del bloqueo de las Снятие блокировки: После включения des touches : Dopo aver acceso il touch la teclas: программатора блокировка может быть снята. Для quand la commande sensitive sicurezza per bambini può essere Después de encender el touch podrá...
Página 44
jederzeit wieder outer circuit(s) at any time, the zugeordneten LED´s leuchten assigned LED´s glow again wieder (Toggel-Funktion). (toggle-function). Sollte eine andere Kochstelle, als die If a cooking zone other than the auf der der Mehrkreis vorhanden ist, one with multi-circuit function selektiert sein, so wird nach will be selected, the multi- Betätigen der Mehrkreistaste der...
Página 45
multiple. LEDS nuovamente i circuiti esterni de circuito-múltiple se activarán correspondantes s’allument. e i LED assegnati si una vez más los circuitos accendono. externos, con encendido de los respectivos LEDS. Comportamento di un circuito Comportamiento de un circuito Comportement d’un circuit Включение...
Página 46
· Stand Alone-Timer 1- 99 min: · Stand-alone timer 1-99 min: akustisches Signal bei Zeitablauf sound signal when the time is (=„Eieruhr“). Diese Funktion steht over (= minute minder). This nur im ausgeschalteten Betrieb zur function is only available when Verfügung, also solange auf dem the cooktop is not in operation, Kochfeld nicht gekocht wird.
Página 47
· minuteur autonome 1-99 min : · Timer autonomo 1-99 min: · Temporizador autónomo entre 1 y акустический сигнал по истечению времени. Эта signal sonore indiquant que le segnale sonoro quando il tempo è 99 min: señal sonora que indica функция...
Página 48
· automatisch nach 2 Minuten und/ · automatically after 2 minutes oder and/or · durch Betätigung einer beliebigen · by operating any key. Taste beendet. Danach wird das Blinken der Then the blinking of the timer Timeranzeige beendet und die display stops and the display Anzeige erlischt.
Página 49
clignotement de l’afficheur du · Azionando un tasto qualsiasi Cesará la señal sonora - Таймер может быть в любой время выключен minuteur. или изменен кнопками "+" · Automáticamente después de 2 или "-". Выключить его Il display smette di lampeggiare можно...
Página 50
Timeranzeige und die LED blinkt displays extinguishes and the nicht mehr. LED does not blink any longer. · Beim Umschalten von einer · When switching-over from Kochstelle auf eine andere, wird in one cooking zone to another, the der Timeranzeige immer der aktuelle timer display always shows the Timerwert der jeweiligen Kochstelle present timer value of the...
Página 51
значение оставшегося · Si on modifie la sélection des · Modificando la selezione da una LEDS del temporizador y el display времени. Установленный foyers l’un après l’autre, zona all’altra, il display del timer dejará de centellear. пользователем таймер для других нагревательных l’afficheur du minuteur indique mostra il valore del timer ·...
Modelle KC 20.29..., Models KC 20.29..., KC 40.60..., KC 39... KC 40.60..., KC 39... Heizkörper - Handbedienung Heating elements manual (Abb. 5). control (Fig. 5) Den Schaltknopf in die für das Rotate the knob concerned to Kochen erforderliche Stellung dre- the position correspondant to hen und darauf achten, daß...
Página 53
Modèle KC 20.29..., Modelli KC 20.29..., Modelo KC 20.29..., МОДЕЛИ KC 20.29..., KC 40.60... ,KC 39... KC 40.60..., KC 39... KC 40.60..., KC 39... KC 40.60..., KC 39... Ручное управление Eléments de chauffe - Elementi riscaldanti - comando Elementos calentadores - mando полями...
Página 57
H05RR-F3x2.5* H05RR-F4x1.5* H05RR-F4x1.5* H05RR-F5x1.5* * Tenendo conto del fattore di contemporaneità * Considering contemporaneity factor * En tenant compte du coefficient de simultaneité * Bei Gleichzeitigkeitsfaktor * Tomando en cuenta el factor de simultaneidad Abb. 12 - Fig. 12 - Рис. 12 Abb.
N.B. - Für den Gebrauch der N.B.: - When one makes Heizelemente empfehlen sich use of heating elements, we Töpfe mit geradem Boden advise receptacles with flat (Abb. 7) und gleichem oder nur bottom (Fig. 7) having wenig größerem Durchmesser; same diameter or lightly - Vermeiden Sie das Überlaufen higher than that of the hot...
N.B.: - Nous recommandons N.B. - En el uso de los N.B.: - Nell’uso degli Примечание: - рекомендуется l’utilisation de recipients à elementos calentadores se elementi riscaldanti применение посуды с fond plat (Fig. 7) d’un aconseja utilizar recipientes плоским дном (Рис. 7) и consigliano recipienti a размером...
ANWEISUNGEN INSTRUCTIONS FOR FÜR DEN THE INSTALLATION INSTALLATEUR TECHNICIAN Installation Installation Die angegebenen Anweisungen These Instructions are for sind an den zugelassenen the qualified technician, as Installateur als Richtlinie für a guide to the installation, die Installation, Regelung und adjustment Instandhaltung, gemäß...
Руководство для MODALITÉS ISTRUZIONI PER INSTRUCCIONES монтёра D’INSTALLATION L’INSTALLATORE PARA EL INSTALADOR Installation Instalación Installazione Сборка Сборка, регулировка и Ces instructions sont faites Le presenti istruzioni sono Las presentes instrucciones уход должы проводиться pour le technicien spéciali- están dirigidas al insta- rivolte all’installatore qua- специально...
Página 62
beitstemperatur verwendet ture. werden. Das Kabel darf an Should a direct connection to the keiner Stelle eine network be required, it will be Temperatur von mehr als necessary to interpose an om- 50°C über nipolar switch with minimum Raumtemperatur erreichen. aperture between the 3 mm.
Página 63
température supérieure de nessun punto dovrà que llegar a una tempe- Кабель ни в коем случае не должен нагреваться 50°C à celle ambiante. raggiungere una temperatura ratura superior de 50°C a выше температуры, больше, чем на 50°С Si on désire une connexion superiore di 50 °C a quella la temperatura ambiente.
ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENTS - ELEMENTS DE CHAUFFE type - type regulation -réglage tipo - regolazione - triplo circuito radiante Ø 145 1200 commutatore triple-circuit radiant Ø 145 1200 commutator triple circuit radiant Ø 145 1200 commutateur triplo circuito radiante Ø...
Página 65
HEIZELEMENTE - ELEMENTOS CALEFACTORES- нагревательные элементы Typ - tipo - тип Einstellung - regulación - регулирование dreifacher Strahlungskreis Ø 145 1200 Umschalter Triple circuito radiante Ø 145 1200 conmutador норм. с тpoйной спиралью пepekлючaтeль Ø 145 1200 dreifacher Strahlungskreis Ø 180 - Ø 195 1700 - 1900 Umschalter Triple circuito radiante...
Página 67
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). Фирма - изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов (несоответствующая конструкция, монтаж, дефектные материалы и исполнение). Данная...
Página 68
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (Nr. соответствует номеру аппарата, смотри на задней обложке настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите чтобы оно было правильно заполнено...
Página 69
21. Глазов: ООО «Служба сервиса «Ваш дом», тел.: (34141) 4-07-37, ул. Калинина, д.6 22. Екатеринбург: ООО «Норд-сервис», тел.: (343) 335-74-05, 334-08-28, 335-25-92, ул. Донская, д.31 ТТЦ «Kaiser», тел.: (343) 260-48-15, 260-48-16, ул. Машинная, д.38 23. Иваново: ООО «Луч», тел.: (0932) 47-29-84, ул. Заводская, 13 24.
Página 71
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.
Página 72
OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de...