Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

8 718 224 532 0
de
Installations- und Bedienungsanleitung
en
Installation and operating instructions
6 720 617 296-00.1O
2
10

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch Junkers 8 718 224 532 0

  • Página 1 8 718 224 532 0 6 720 617 296-00.1O Installations- und Bedienungsanleitung Installation and operating instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Inhalt Sicherheitshinweise und Symbolerklärung ... . 3 Sicherheitshinweise ......3 Symbolerklärung .
  • Página 3: Sicherheitshinweise Und Symbolerklärung

    Sicherheitshinweise und Symbolerklärung Sicherheitshinweise und Symbolerklärung Sicherheitshinweise B Einbauuhr nur von einem zugelassenen Installateur montie- ren lassen. B Für einwandfreie Funktion diese Anleitung beachten. B Einbauuhr nicht an das 230-V-Netz anschließen. Symbolerklärung Hinweise im Text werden mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Sie werden durch horizon- tale Linien ober- und unterhalb des Textes begrenzt.
  • Página 4: Angaben Zum Gerät

    Angaben zum Gerät Angaben zum Gerät Technische Daten Montage nur in TFP 3 und TRP 31 • 1 Kanal Ch 1 (Zeitprogramm mit 3 Schaltperioden je Tag für • Heizung) Abmessungen 82 x 75 mm Nennspannung 18...27 V DC Nennstrom ≤...
  • Página 5: Installation

    Installation Installation B Heizgerät ausschalten. B Defekte Schaltuhr herausnehmen und Stecker vom Steckkon- takt (g) des Raumtemperaturreglers abziehen. B Stecker der neuen Schaltuhr auf den Steckkontakt (g) des Raumtemperaturreglers stecken. B Schaltuhr in den Raumtemperaturregler einsetzen und einras- ten. B Heizgerät einschalten. 6 720 617 296 (2008/05)
  • Página 6: Bedienung

    Bedienung Bedienung Tastenfunktionen Menütaste (b): • PROG: Uhrzeit, Tag – – Ch1 PROG: Schaltzeiten Kanal 1 – Ch1 PROG: Betriebsart Kanal 1. Taste (c): Löschen. • Taste (d): Zum nächsten Wert wechseln. • Einstelltaste (e) oder (f): • – Kurz drücken: Wert um eine Einheit ändern –...
  • Página 7: Schaltzeiten Einstellen

    Bedienung 4.2.2 Schaltzeiten einstellen Einstellmöglichkeiten: max. 3 Schaltperioden pro Tag • gleiche Zeiten für mehrere Tage (Gruppenbildung) oder unter- • schiedliche Zeiten für jeden Tag Gruppenbildungen der Tage: • – alle Tage (1-7) – Montag bis Freitag (1-5) – Samstag und Sonntag (6-7) Die Einstellung der Schaltzeiten erfolgt in 10-Minu- ten-Schritten.
  • Página 8: Betriebsart Ändern

    Bedienung 4.2.3 Betriebsart ändern so oft kurz drücken, bis im Display Ch1 PROG erscheint. B Betriebsart mit oder einstellen: – ON: Heizung ein (Ch 1) – OFF: Heizung aus bzw. Sparbetrieb (Ch 1) – AUTO: Die Schaltuhr schaltet den Heizbetrieb (Ch 1) gemäß den programmierten Schaltzeiten 4.2.4 Einstellungen löschen Einzelne Schaltzeit löschen:...
  • Página 9: Zeitanzeige

    Bedienung Zeitanzeige Uhrzeit und Schaltzeiten werden entweder im 24-Stunden-Modus (Grundeinstellung) oder im 12-Stunden-Modus angezeigt. Die Anzeige kann während der Programmierung nicht umgestellt werden. Anzeige umstellen: gleichzeitig drücken (ca. 10 Sekunden): Im 12-Stunden-Modus erscheint im Display zusätzlich am (Vor- mittag) bzw. pm (Nachmittag) rechts neben der Uhrzeit. 6 720 617 296 (2008/05)
  • Página 10 Contents Contents Safety precautions and symbols ....11 Safety precautions ......11 Symbols .
  • Página 11: Safety Precautions And Symbols

    Safety precautions and symbols Safety precautions and symbols Safety precautions B The timer should only be fitted by an approved installer. B These instructions must be observed to ensure proper func- tioning of the timer. B The timer must not be connected to the 230 V mains supply. Symbols Information notes are identified by the symbol shown on the left.
  • Página 12: Details Of Timer

    Details of timer Details of timer Specification Installation in TFP 3 and TRP 31 only • Single channel Ch 1 (timer program with 3 timed periods each • day for central heating) Dimensions 82 x 75 mm Rated voltage 18...27 V DC Rated current ≤...
  • Página 13: Installation

    Installation Installation B Switch off the central heating boiler. B Remove faulty time switch and unplug from the plug-in contact (g) of the thermostat. B Plug new time switch onto the plug-in contact (g) of the ther- mostat. B Insert timer in the thermostat and engage. B Switch on boiler.
  • Página 14: Operation

    Operation Operation Button functions Menu button (b): • PROG: Time, day – – Ch1 PROG: Timed periods, channel 1 – Ch1 PROG: Mode, channel 1 (c): Clear • (d): Move to next setting • Set button (e) or (f): • –...
  • Página 15: Setting The Timed Periods

    Operation 4.2.2 Setting the timed periods Setting options: Max. 3 timed periods per day • Same times for groups of days or different times for each day • Possible day groupings: • – Every day (1-7) – Monday to Friday (1-5) –...
  • Página 16: Changing The Operating Mode

    Operation 4.2.3 Changing the operating mode B Press repeatedly until the display shows Ch1 PROG. B Set mode by pressing – ON: Central heating on (Ch 1) – OFF: Central heating off/economy (Ch 1) – AUTO: The timer switches the central heating (Ch 1) on and off according to the timed period settings 4.2.4 Deleting settings Deleting an individual timed period:...
  • Página 17: Time Display

    Operation Time display Time of day and timed periods are displayed either in 24-hour (standard setting) or 12-hour format. The time display format cannot be changed while programming. To change the time display format: B Press and hold simultaneously for about 10 seconds.
  • Página 18: Anhang

    Anhang/Appendix Anhang/Appendix 6 720 617 296-01.1O Schaltuhr/Timer 6 720 617 296 (2008/05)
  • Página 19 Anhang/Appendix 6 720 617 296-02.1O TFP 3 6 720 617 296 (2008/05)
  • Página 20 Anhang/Appendix TRP 31 6 720 617 296 (2008/05)
  • Página 21 Anhang/Appendix Ch 1 Schaltzeiten/Timed periods 6 720 617 296 (2008/05)
  • Página 22 Anhang/Appendix Резервни части – Указания за безопасност 1. Инсталацията да се извърши само от оторизирана фирма! 2. При електрически компоненти: Преди демонтаж и монтаж отоплителната инсталация да се изключи от ел. Захранването. Компонентите да се инсталират технически правилно. След това да се извършат предписаните изпитания.
  • Página 23 Anhang/Appendix Náhradní díly - Bezpečnostní pokyny 1. Instalaci musí provést pouze autorizovaná odborná firma! 2. U soucástí elektrického zarízení: Před demontáží a montáží topného zařízení odpojte všechny přívody od elektrického napájení. Součásti instalujte odborně. Poté provědte předepsané zkoušky. 3. Dodržujte bezpečnostní pokyny, které jsou uvedené v návodech přístroje, jakož...
  • Página 24 Anhang/Appendix 5. Ved vand- eller gasførende reservedele: Kontrollér alle samlin- ger i henhold til apparaternes installationsvejledning. Foretag de nødvendige indstillinger som angivet i installationsvejled- ningen. 6. Kontrollér alle sikkerhedsfunktioner som angivet i installations- vejledningen. Ersatzteile - Sicherheitshinweise 1. Installation nur durch einen zugelassenen Fachbetrieb! 2.
  • Página 25 Anhang/Appendix Ανταλλακτικά - υποδείξεις ασφαλείας 1. Εγκατάσταση μόνο από εξουσιοδοτημένη τεχνική εταιρία! 2. Στα ηλεκτρικά εξαρτήματα: Πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα πρέπει να διακόπτεται η ηλεκτρική παροχή σε όλους τους πόλους με ευθύνη του πελάτη. Φροντίστε για τη σωστή εγκατάσταση...
  • Página 26 Anhang/Appendix Spare parts - Safety instructions 1. To be installed by a heating contractor only. 2. For electrical components: before removing and installing com- ponents, switch off the heating system. Properly install compo- nents. Then carry out the specified tests. 3.
  • Página 27 Anhang/Appendix Spare parts - Safety instructions en-us 1. To be installed by a trained heating contractor only. 2. For electrical components: before removing and installing com- ponents, switch off power to the heating system by disabling the emergency shutoff switch or disengaging the heating sys- tem circuit breaker.
  • Página 28 Anhang/Appendix 4. Durante el envío: Verificar que están todas las piezas de repuesto del aparato. Las piezas dañadas no deberán mon- tarse. 5. En el caso de piezas de repuesto que transporten agua o gas: Verificar todas las juntas según el manual de instalación del aparato.
  • Página 29 Anhang/Appendix Pièces de rechange - Consignes de sécurité 1. L'installation doit être réalisée par un professionnel agréé ! 2. Pour les composants électriques : avant le démontage et le montage, couper tous les pôles de l'alimentation électrique. Installer les composants dans les règles de l'art. Réaliser ensuite les contrôles prescrits.
  • Página 30 Anhang/Appendix 5. Kod rezervnih dijelova koji provode vodu i plin: Provjerite sva brtvena mjesta prema uputama za ugradnju uređaja. Sva potrebna podešavanja provedite u skladu s uputama za ugradnju. 6. Provjerite sve sigurnosne funkcije prema uputama za ugradnju. Pótalkatrészek - biztonsági tudnivalók 1.
  • Página 31 Anhang/Appendix Parti di ricambio - Indicazioni di sicurezza 1. L'installazione deve essere eseguita esclusivamente da una azienda specializzata autorizzata! 2. Per componenti elettrici: prima di effettuare lo smontaggio e il montaggio disconnettere l'impianto di riscaldamento dall'ali- mentazione elettrica. Installare i componenti correttamente. In seguito eseguire i test prescritti.
  • Página 32 Anhang/Appendix 4. Pristatymo metu: Patikrinkite, ar nesugadintos atsarginės dalys. Sugadintas atsargines dalis draudžiama montuoti. 5. Montuodami vandens ir dujų sistemų atsargines dalis: Visas sandarinimo vietas patikrinkite vadovaudamiesi įrenginio montavimo instrukcija. Reikiamus nustatymus atlikite vadovaudamiesi montavimo instrukcija. 6. Visas apsaugos funkcijas patikrinkite vadovaudamiesi montavimo instrukcija.
  • Página 33 Anhang/Appendix Reserve onderdelen - veiligheidsinstructies 1. De installatie mag alleen door een erkende installateur worden uitgevoerd! 2. Bij elektrische onderdelen: voor het demonteren en monteren de stekker van de CV-installatie uit het wandcontact trekken. De onderdelen correct installeren. Daarna de voorgeschreven testen uitvoeren.
  • Página 34 Anhang/Appendix 5. Ved levering: Kontroller at reservedelene ikke er skadet. Ska- dede reservedeler må ikke monteres. 6. Ved vann- eller gassførende reservedeler: Kontroller alle tet- ningspunkter i henhold til utstyrets installasjonsanvisninger. Foreta nødvendige innstillinger i henhold til installasjonsanvis- ningen. 7. Kontroller alle sikkerhetsfunksjoner er i henhold til installa- sjonsanvisningen.
  • Página 35 Anhang/Appendix Peças de substituição - Indicações de segurança 1. A instalação apenas deve ser efectuada por uma empresa espe- cializada e autorizada! 2. No caso de componentes eléctricos: Antes de qualquer traba- lho em componentes eléctricos, desligar a alimentação eléc- trica da instalação de aquecimento.
  • Página 36 Anhang/Appendix Piese de schimb - Instructiuni de siguranta 1. Este admisă efectuarea lucrărilor numai de către o firmă de specialitate autorizată! 2. Pentru componentele electrice: Anterior demontării şi montării instalaţiei de încalzire, este necesarâ decuplarea alimentârii pentru toţi polii. Instalaţi componenta în mod corespunzâtor. Ulterior, efectuaţi verificârile impuse.
  • Página 37 Anhang/Appendix Запасные части - Указания по технике безопасности 1. Монтаж разрешается осуществлять только специализированным предприятиям, имеющим соответствующий допуск! 2. Электрические компоненты: Перед демонтажом и монтажом отопительной установки заказчик должен обесточить установку (отключить все полюса). Выполните монтаж компонентов по всем правилам. После этого произведите предписанную...
  • Página 38 Anhang/Appendix Náhradné diely - Bezpečnostné pokyny 1. Inštaláciu smie vykona iba špecializovaná firma s povolením! 2. Elektrické komponenty: Pred demontážou a montážou vykurovacieho zariadenia odpojte na mieste inštalácie všetky póly napätia. Komponenty odborne nainštalujte. Potom vykonajte predpísané skúšky. 3. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené v návodoch k prístroju a príslušenstvu.
  • Página 39 Anhang/Appendix Nadomestni deli - varnostna opozorila 1. Montažo sme izvajati samo pooblaščeni serviser. 2. Pri električnih komponentah: pred demontažo in ponovno montažo ogrevalni sistem pod napetostjo izklopite v vseh polih. Komponento instalirajte v skladu s predpisi. Nato opravite predpisane kontrole. 3.
  • Página 40 Anhang/Appendix 5. Rezervni delovi koji provode vodu i gas: Sva mesta zaptivanja proveriti prema uputstvu za instalaciju uređaja. Izvršiti neophodna podešavanja prema uputstvu za instalaciju. 6. Sve sigurnosne funkcije proveriti prema uputstvu za instalaciju. Reservdelar - säkerhetsanvisningar 1. Installation får endast utföras av en auktoriserad installatör! 2.
  • Página 41 Anhang/Appendix Yedek Parçalar Güvenlik Uyar lar 1. Kurulum, sadece yetkili bir uzman firma taraf ndan yap labilir! 2. Elektrikli bileşenlerde: Is tma sistemi, sökülmeden veya monte edilmeden önce tüm kutuplarda elektrik bağlant s kesilmelidir. Bileşenleri usulüne uygun bir şekilde kurun. Ard ndan öngörülen kontrol işlemlerini yap n.
  • Página 42 Anhang/Appendix Вказівки щодо техніки безпеки при роботі із запасними частинами 1. Встановлення може виконуватись тільки кваліфікованими спеціалістами! 2. Для електричних компонентів: Перед монтажем та демонтажем опалювальної установки треба всі частини знеструмити.Встановлюйте компоненти технічно правильно. Після встановлення проведіть необхідні перевірки. 3. Дотримуйтесь вказівок щодо техніки безпеки, що наведені в інструкціях...
  • Página 43 Anhang/Appendix 备件 - 安全提示 1. 仅允许由授权的专业人员进行安装! 2. 电气部件:拆卸和安装前关闭供暖设备,按规 范安装备件,安装完毕后按规定进行检查。 3. 注意遵守设备及备件使用说明中的安全提示。 注意安装和操作说明。 4. 供货时:检查备件是否完好。不得安装已损坏 的备件。 5. 供水或供气的备件:按照安装说明检查设备的 所有密封处。根据安装说明进行必要的设置。 6. 按照安装说明检查所有安全功能。 6 720 617 296 (2008/05)
  • Página 44 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.junkers.com...

Tabla de contenido