Sicherheitshinweise und Symbolerklärung Sicherheitshinweise und Symbolerklärung Sicherheitshinweise B Einbauuhr nur von einem zugelassenen Installateur montie- ren lassen. B Für einwandfreie Funktion diese Anleitung beachten. B Einbauuhr nicht an das 230-V-Netz anschließen. Symbolerklärung Hinweise im Text werden mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Sie werden durch horizon- tale Linien ober- und unterhalb des Textes begrenzt.
Angaben zum Gerät Angaben zum Gerät Technische Daten Montage nur in TFP 3 und TRP 31 • 1 Kanal Ch 1 (Zeitprogramm mit 3 Schaltperioden je Tag für • Heizung) Abmessungen 82 x 75 mm Nennspannung 18...27 V DC Nennstrom ≤...
Installation Installation B Heizgerät ausschalten. B Defekte Schaltuhr herausnehmen und Stecker vom Steckkon- takt (g) des Raumtemperaturreglers abziehen. B Stecker der neuen Schaltuhr auf den Steckkontakt (g) des Raumtemperaturreglers stecken. B Schaltuhr in den Raumtemperaturregler einsetzen und einras- ten. B Heizgerät einschalten. 6 720 617 296 (2008/05)
Bedienung 4.2.2 Schaltzeiten einstellen Einstellmöglichkeiten: max. 3 Schaltperioden pro Tag • gleiche Zeiten für mehrere Tage (Gruppenbildung) oder unter- • schiedliche Zeiten für jeden Tag Gruppenbildungen der Tage: • – alle Tage (1-7) – Montag bis Freitag (1-5) – Samstag und Sonntag (6-7) Die Einstellung der Schaltzeiten erfolgt in 10-Minu- ten-Schritten.
Bedienung 4.2.3 Betriebsart ändern so oft kurz drücken, bis im Display Ch1 PROG erscheint. B Betriebsart mit oder einstellen: – ON: Heizung ein (Ch 1) – OFF: Heizung aus bzw. Sparbetrieb (Ch 1) – AUTO: Die Schaltuhr schaltet den Heizbetrieb (Ch 1) gemäß den programmierten Schaltzeiten 4.2.4 Einstellungen löschen Einzelne Schaltzeit löschen:...
Bedienung Zeitanzeige Uhrzeit und Schaltzeiten werden entweder im 24-Stunden-Modus (Grundeinstellung) oder im 12-Stunden-Modus angezeigt. Die Anzeige kann während der Programmierung nicht umgestellt werden. Anzeige umstellen: gleichzeitig drücken (ca. 10 Sekunden): Im 12-Stunden-Modus erscheint im Display zusätzlich am (Vor- mittag) bzw. pm (Nachmittag) rechts neben der Uhrzeit. 6 720 617 296 (2008/05)
Safety precautions and symbols Safety precautions and symbols Safety precautions B The timer should only be fitted by an approved installer. B These instructions must be observed to ensure proper func- tioning of the timer. B The timer must not be connected to the 230 V mains supply. Symbols Information notes are identified by the symbol shown on the left.
Details of timer Details of timer Specification Installation in TFP 3 and TRP 31 only • Single channel Ch 1 (timer program with 3 timed periods each • day for central heating) Dimensions 82 x 75 mm Rated voltage 18...27 V DC Rated current ≤...
Installation Installation B Switch off the central heating boiler. B Remove faulty time switch and unplug from the plug-in contact (g) of the thermostat. B Plug new time switch onto the plug-in contact (g) of the ther- mostat. B Insert timer in the thermostat and engage. B Switch on boiler.
Operation 4.2.2 Setting the timed periods Setting options: Max. 3 timed periods per day • Same times for groups of days or different times for each day • Possible day groupings: • – Every day (1-7) – Monday to Friday (1-5) –...
Operation 4.2.3 Changing the operating mode B Press repeatedly until the display shows Ch1 PROG. B Set mode by pressing – ON: Central heating on (Ch 1) – OFF: Central heating off/economy (Ch 1) – AUTO: The timer switches the central heating (Ch 1) on and off according to the timed period settings 4.2.4 Deleting settings Deleting an individual timed period:...
Operation Time display Time of day and timed periods are displayed either in 24-hour (standard setting) or 12-hour format. The time display format cannot be changed while programming. To change the time display format: B Press and hold simultaneously for about 10 seconds.
Página 22
Anhang/Appendix Резервни части – Указания за безопасност 1. Инсталацията да се извърши само от оторизирана фирма! 2. При електрически компоненти: Преди демонтаж и монтаж отоплителната инсталация да се изключи от ел. Захранването. Компонентите да се инсталират технически правилно. След това да се извършат предписаните изпитания.
Página 23
Anhang/Appendix Náhradní díly - Bezpečnostní pokyny 1. Instalaci musí provést pouze autorizovaná odborná firma! 2. U soucástí elektrického zarízení: Před demontáží a montáží topného zařízení odpojte všechny přívody od elektrického napájení. Součásti instalujte odborně. Poté provědte předepsané zkoušky. 3. Dodržujte bezpečnostní pokyny, které jsou uvedené v návodech přístroje, jakož...
Página 24
Anhang/Appendix 5. Ved vand- eller gasførende reservedele: Kontrollér alle samlin- ger i henhold til apparaternes installationsvejledning. Foretag de nødvendige indstillinger som angivet i installationsvejled- ningen. 6. Kontrollér alle sikkerhedsfunktioner som angivet i installations- vejledningen. Ersatzteile - Sicherheitshinweise 1. Installation nur durch einen zugelassenen Fachbetrieb! 2.
Página 25
Anhang/Appendix Ανταλλακτικά - υποδείξεις ασφαλείας 1. Εγκατάσταση μόνο από εξουσιοδοτημένη τεχνική εταιρία! 2. Στα ηλεκτρικά εξαρτήματα: Πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα πρέπει να διακόπτεται η ηλεκτρική παροχή σε όλους τους πόλους με ευθύνη του πελάτη. Φροντίστε για τη σωστή εγκατάσταση...
Página 26
Anhang/Appendix Spare parts - Safety instructions 1. To be installed by a heating contractor only. 2. For electrical components: before removing and installing com- ponents, switch off the heating system. Properly install compo- nents. Then carry out the specified tests. 3.
Página 27
Anhang/Appendix Spare parts - Safety instructions en-us 1. To be installed by a trained heating contractor only. 2. For electrical components: before removing and installing com- ponents, switch off power to the heating system by disabling the emergency shutoff switch or disengaging the heating sys- tem circuit breaker.
Página 28
Anhang/Appendix 4. Durante el envío: Verificar que están todas las piezas de repuesto del aparato. Las piezas dañadas no deberán mon- tarse. 5. En el caso de piezas de repuesto que transporten agua o gas: Verificar todas las juntas según el manual de instalación del aparato.
Página 29
Anhang/Appendix Pièces de rechange - Consignes de sécurité 1. L'installation doit être réalisée par un professionnel agréé ! 2. Pour les composants électriques : avant le démontage et le montage, couper tous les pôles de l'alimentation électrique. Installer les composants dans les règles de l'art. Réaliser ensuite les contrôles prescrits.
Página 30
Anhang/Appendix 5. Kod rezervnih dijelova koji provode vodu i plin: Provjerite sva brtvena mjesta prema uputama za ugradnju uređaja. Sva potrebna podešavanja provedite u skladu s uputama za ugradnju. 6. Provjerite sve sigurnosne funkcije prema uputama za ugradnju. Pótalkatrészek - biztonsági tudnivalók 1.
Página 31
Anhang/Appendix Parti di ricambio - Indicazioni di sicurezza 1. L'installazione deve essere eseguita esclusivamente da una azienda specializzata autorizzata! 2. Per componenti elettrici: prima di effettuare lo smontaggio e il montaggio disconnettere l'impianto di riscaldamento dall'ali- mentazione elettrica. Installare i componenti correttamente. In seguito eseguire i test prescritti.
Página 32
Anhang/Appendix 4. Pristatymo metu: Patikrinkite, ar nesugadintos atsarginės dalys. Sugadintas atsargines dalis draudžiama montuoti. 5. Montuodami vandens ir dujų sistemų atsargines dalis: Visas sandarinimo vietas patikrinkite vadovaudamiesi įrenginio montavimo instrukcija. Reikiamus nustatymus atlikite vadovaudamiesi montavimo instrukcija. 6. Visas apsaugos funkcijas patikrinkite vadovaudamiesi montavimo instrukcija.
Página 33
Anhang/Appendix Reserve onderdelen - veiligheidsinstructies 1. De installatie mag alleen door een erkende installateur worden uitgevoerd! 2. Bij elektrische onderdelen: voor het demonteren en monteren de stekker van de CV-installatie uit het wandcontact trekken. De onderdelen correct installeren. Daarna de voorgeschreven testen uitvoeren.
Página 34
Anhang/Appendix 5. Ved levering: Kontroller at reservedelene ikke er skadet. Ska- dede reservedeler må ikke monteres. 6. Ved vann- eller gassførende reservedeler: Kontroller alle tet- ningspunkter i henhold til utstyrets installasjonsanvisninger. Foreta nødvendige innstillinger i henhold til installasjonsanvis- ningen. 7. Kontroller alle sikkerhetsfunksjoner er i henhold til installa- sjonsanvisningen.
Página 35
Anhang/Appendix Peças de substituição - Indicações de segurança 1. A instalação apenas deve ser efectuada por uma empresa espe- cializada e autorizada! 2. No caso de componentes eléctricos: Antes de qualquer traba- lho em componentes eléctricos, desligar a alimentação eléc- trica da instalação de aquecimento.
Página 36
Anhang/Appendix Piese de schimb - Instructiuni de siguranta 1. Este admisă efectuarea lucrărilor numai de către o firmă de specialitate autorizată! 2. Pentru componentele electrice: Anterior demontării şi montării instalaţiei de încalzire, este necesarâ decuplarea alimentârii pentru toţi polii. Instalaţi componenta în mod corespunzâtor. Ulterior, efectuaţi verificârile impuse.
Página 37
Anhang/Appendix Запасные части - Указания по технике безопасности 1. Монтаж разрешается осуществлять только специализированным предприятиям, имеющим соответствующий допуск! 2. Электрические компоненты: Перед демонтажом и монтажом отопительной установки заказчик должен обесточить установку (отключить все полюса). Выполните монтаж компонентов по всем правилам. После этого произведите предписанную...
Página 38
Anhang/Appendix Náhradné diely - Bezpečnostné pokyny 1. Inštaláciu smie vykona iba špecializovaná firma s povolením! 2. Elektrické komponenty: Pred demontážou a montážou vykurovacieho zariadenia odpojte na mieste inštalácie všetky póly napätia. Komponenty odborne nainštalujte. Potom vykonajte predpísané skúšky. 3. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené v návodoch k prístroju a príslušenstvu.
Página 39
Anhang/Appendix Nadomestni deli - varnostna opozorila 1. Montažo sme izvajati samo pooblaščeni serviser. 2. Pri električnih komponentah: pred demontažo in ponovno montažo ogrevalni sistem pod napetostjo izklopite v vseh polih. Komponento instalirajte v skladu s predpisi. Nato opravite predpisane kontrole. 3.
Página 40
Anhang/Appendix 5. Rezervni delovi koji provode vodu i gas: Sva mesta zaptivanja proveriti prema uputstvu za instalaciju uređaja. Izvršiti neophodna podešavanja prema uputstvu za instalaciju. 6. Sve sigurnosne funkcije proveriti prema uputstvu za instalaciju. Reservdelar - säkerhetsanvisningar 1. Installation får endast utföras av en auktoriserad installatör! 2.
Página 41
Anhang/Appendix Yedek Parçalar Güvenlik Uyar lar 1. Kurulum, sadece yetkili bir uzman firma taraf ndan yap labilir! 2. Elektrikli bileşenlerde: Is tma sistemi, sökülmeden veya monte edilmeden önce tüm kutuplarda elektrik bağlant s kesilmelidir. Bileşenleri usulüne uygun bir şekilde kurun. Ard ndan öngörülen kontrol işlemlerini yap n.
Página 42
Anhang/Appendix Вказівки щодо техніки безпеки при роботі із запасними частинами 1. Встановлення може виконуватись тільки кваліфікованими спеціалістами! 2. Для електричних компонентів: Перед монтажем та демонтажем опалювальної установки треба всі частини знеструмити.Встановлюйте компоненти технічно правильно. Після встановлення проведіть необхідні перевірки. 3. Дотримуйтесь вказівок щодо техніки безпеки, що наведені в інструкціях...