DE
Warnung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzuküh-
len bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwai-
gen Tauschakkus muss zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine
Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder
betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder
Brandgefahr die Folge sein.
GB
Warning!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into
operation. When using an additional batteries let it cool off for minimum
15 minutes until the model is operated again. Overheating can damage the
electronics or may result in fire.
FR
Avertissement !
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez-
le suffisamment le temps de refroidir. Laissez une phase de 15 minutes
de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut
survenir.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach
jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches
eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen
werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark
beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw.
der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr).
Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung
zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2
Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühl-
phase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um
eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei
längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle
3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und ge-
gebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector
to the battery, the battery should be disconnected from the model immediately
after each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it
on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses
power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer pos-
sible and the battery can ignite itself during charging or discharging (fire hazard).
Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of
the battery should never be under 3 volt to avoid a deep discharge. The fully
charged battery has a voltage of 4,2 volt. After usage, the intact battery has to be
fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs.
This is to avoid a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or
storing the battery it has to be checked at least every three months for voltage
(min. 3,9 volt) or damage and if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une
batterie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque
utilisation la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La bat-
terie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement
et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de
la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou
décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer
une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger
profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension de la batterie
ne doit jamais être sous 3 Volt pour éviter une décharge profonde. La batterie
complètement chargée a une tension d'environ 4,2 Volt. Après utilisation, la bat-
terie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase
de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures
pour éviter une décharge profonde travers l'auto-décharge. En cas d'inutilisa-
tion de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la
batterie tous les 3 mois, tension (3,9 volts min.). En cas de dommages disposer
correctement.
410175_410176_Stuntcar_DE_GB_FR_IT_ES_CZ_Format 25x19 cm.indd 5
410175_410176_Stuntcar_DE_GB_FR_IT_ES_CZ_Format 25x19 cm.indd 5
IT
Avvertimento!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente per raffred-
darsi prima di rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per
cambio deve essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra
ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscalda-
mento può danneggiare l'elettronica o pericolo d'incendio possono ess-
sere le conseguenze.
ES
Apercibimiento!
Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suficiente para enfriar-
se antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías
para cambiar se tiene que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos
entre cada cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcio-
namiento. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de
incendio puden ser la consecuencia.
CZ
Upozornění!
Po každém použití nechte model dostatečně vychladnout než jej budete
znovu používat. Pokud máte náhradní baterie nechte model min. 15 min
vychladnout než jej znovu použijete. Přehřátí modelu může poškodit jeho
elektronické součástky a může vést k požáru.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello.
Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una
volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed
esiste il pericolo d'infiammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare
o scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai
essere sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente
carica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve esse-
re immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento
di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda
attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoc-
caggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione
(volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo di-
rectamente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o
un conector en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de
cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería
se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la potencía
o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o
descargada y hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar
de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. La tensione della
batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La
batteria completamente carica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la
batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una
fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire
la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata op-
pure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3
mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire
correttamente.
CZ - Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho po každém použití
vypnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpoji-
telným konektorovým připojením, po každém použití je nutné odpojit akumulátor
od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor ne-
bude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru
způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry,
že nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu
nabíjení nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy
nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplné-
mu vybití akumulátoru, jeho napětí by nemělo klesnout pod 3 V. Plně nabitý aku-
mulátor má 4,2 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte
akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací
době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití.
Pokud akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat
nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 3,9 V) a možných
poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
5
12.03.2021 13:59:42
12.03.2021 13:59:42