Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

4
5
6
www.blackanddecker.eu
1
2
3
8
7
BDT12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BDT12

  • Página 1 BDT12 www.blackanddecker.eu...
  • Página 3: Intended Use

    Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and Your BLACK+DECKER BDT12 tacker has been designed refrigerators. There is an increased risk of electric shock for fixing material together by nailing or stapling. This tool is if your body is earthed or grounded.
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch or h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and energising power tools that have the switch on invites grasping surfaces do not allow for safe handling and accidents.
  • Página 5: Residual Risks

    (Original instructions) ENGLISH Do not point the tool towards yourself or anyone Health hazards caused by breathing dust developed when nearby. Unexpected triggering may discharge the fastener using your tool (example:- working with wood, especially causing an injury. oak, beech and MDF.) Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly Vibration against the workpiece.
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) Have defective cords replaced immediately. The charging indicator will blink. As the battery charges, Do not expose the charger to water. the state of charge LEDs will illuminate. The illuminated Do not open the charger. LED(s) indicate the state of charge of the pack. The blink- Do not probe the charger.
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH Align the tool terminals on the foot of the tool with the Warning! Always remove battery pack before loading or terminal slots on the battery (7) as shown in Fig. B. unloading staples. Serious personal injury may result. Note: The state of charge indicator will face the rear of the Warning! Never load staples/brad nails with the contact trip or tool and the USB ports will face the front as shown in Fig.
  • Página 8: Troubleshooting

    ENGLISH (Original instructions) Adjusting Depth (Fig. G) The depth that the fastener is driven can be adjusted using the depth adjustment wheel (3) on the back of the tool. 6mm, 8mm, 10mm, 12mm, 14mm Warning! To reduce risk of serious injury from accidental actuation when attempting to adjust depth, ALWAYS: Remove battery pack.
  • Página 9: Protecting The Environment

    Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841: ) 2.1 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s Verwendungszweck Der BLACK+DECKER Tacker BDT12 ist zum Befestigen von EC declaration of conformity Materialien durch Nageln oder Klammern vorgesehen. Dieses MACHINERY DIRECTIVE Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
  • Página 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisun- 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, gen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere und gehen Sie sachgerecht mit einem Verletzungen verursachen.
  • Página 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem ist gefährlich und muss repariert werden. Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
  • Página 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Vibration Wenn der Akku in den Tacker eingesetzt ist, kann das Gerät beim Entfernen eines steckengebliebenen Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformi- Befestigungselements versehentlich ausgelöst werden. tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission Gehen Sie beim Entfernen einer steckengebliebenen wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN62841 Klammer vorsichtig vor.
  • Página 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu Hinweis: Das Ladegerät lädt keine Akkus auf, deren Zellen- laden. temperatur Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät.
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweis: Die LED der Ladestandanzeige wird nur angezeigt, Sehen Sie von einer Verwendung des Werkzeugs ab, wenn die Ladestandanzeigetaste gedrückt wird. wenn es nicht einwandfrei arbeitet. NIEMALS ein Werk- zeug verwenden, bei dem der Kontaktauslöser in der betätigten Position gehalten wird.
  • Página 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Auslöserbetätigung Vermeiden Sie während der Einstellung den Kontakt mit dem Auslöser. Warnung! Tragen Sie beim Betreiben des Werkzeugs stets Um ein Befestigungselement weniger tief einzutreiben, geeigneten Augen- und Gehörschutz. drehen Sie das Tiefeneinstellrad (3) nach links. Dieses Werkzeug kann Klammern/Nageln sequentiell oder Um ein Befestigungselement tiefer einzutreiben, drehen einzeln ausstoßen.
  • Página 16: Fehlerbehebung

    Interne Komponenten zu heiß. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Technische Daten Akku lädt nicht. Kabel nicht richtig Überprüfen Sie die angeschlossen. Kabelverbindungen zum Akku. BDT12 (H1) Akku nicht eingesteckt. Überprüfen Sie die Eingangsspannung Verbindungen zwischen dem Akku, dem Gerät, Betriebsgeschwindigkeit Klammern/Nägel pro das zum Laden des...
  • Página 17: Eu-Konformitätserklärung

    (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) EU-Konformitätserklärung Utilisation prévue Votre agrafeuse-cloueuse BLACK+DECKER BDT12 est MASCHINENRICHTLINIE conçue pour fixer des matériaux entre eux à l'aide de pointes ou d'agrafes. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité...
  • Página 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si peuvent être happés par les pièces mobiles. g.
  • Página 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires propres h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de aux outils électriques préhension restent sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces Avertissement ! Consignes de sécurité...
  • Página 20: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Risques résiduels Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et aux chargeurs (non fournis) Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation Batteries/piles (non fournies) incorrecte, prolongée, etc.
  • Página 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques Témoin du niveau de charge La batterie BLACK+DECKER est équipée d'un bouton indi- Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. quant le niveau de charge avec un témoin à quatre voyants. 1.
  • Página 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Position correcte des mains (Fig. C) Pincez l'attache du magasin (6) pour sortir le magasin coulissant (5). Avertissement ! Afin de réduire tout risque de blessures Remplissez le magasin de fixations. Assurez-vous que les graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme agrafes/pointes sont installées de façon que la couronne illustré...
  • Página 23: Dépannage

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarque : Maintenez la pression sur la surface de l'ouvrage Une fois le moteur réinitialisé, vous pouvez réutiliser l'outil jusqu'à ce que l'agrafe soit complétement entrée dans la comme prévu. surface de l'ouvrage. Conseils pour une utilisation optimale Relâchez la gâchette.
  • Página 24 Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Tapotez régulièrement le porte-embout pour retirer toute la Agrafeuse/cloueuse BDT12 poussière à l'intérieur. Black & Decker déclare que les produits décrits dans les Protection de l'environnement "Caractéristiques techniques"...
  • Página 25: Uso Previsto

    Se il cavo di alimentazione è danneggiato o Questa graffatrice/chiodatrice BLACK+DECKER BDT12 è stata progettata per fissare materiali per mezzo di chiodi o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Página 26 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Un utensile di regolazione o una chiave inseriti in una La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi parte rotante dell'elettroutensile può provocare lesioni alle affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il persone.
  • Página 27: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) 6. Assistenza Indossare sempre occhiali di sicurezza con o senza a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale schermature laterali. qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle L'uso previsto è indicato nel presente manuale di parti da sostituire. In questo modo viene garantita la istruzioni.
  • Página 28: Caratteristiche

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caratteristiche Etichette sull'elettroutensile Sull'elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi: Questo attrezzo presenta alcune o tutte le seguenti caratte- ristiche. Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni perso- 1. Grilletto di azionamento nali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. 2.
  • Página 29: Indicatore Dello Stato Di Carica

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Indicatore dello stato di carica Nota: le porte USB della batteria sono disabilitate quando si tira il grilletto di azionamento. La batteria BLACK+DECKER è dotata di un pulsante che con- sente di visualizzare lo stato di carica, mediante un indicatore Corretto posizionamento delle mani (Fig.
  • Página 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caricamento dell'elettroutensile (Fig. F) Sollevare l'interruttore di contatto dalla superficie di lavoro. Ripetere gli stessi passaggi per l'applicazione successiva. Avvertenza! Tenere l'elettroutensile puntato lontano da sé e Nota: il meccanismo di scatto per contatto deve essere dagli altri.
  • Página 31: Consigli Per Un Utilizzo Ottimale

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Arresto anomalo (durante l'uso) La batteria non si Il cavo non è collegato Verificare le connessioni Se l'elettroutensile smette improvvisamente di funzionare carica. correttamente. del cavo alla batteria. dopo avere inserito un punto/chiodo, attenersi alle istruzioni La batteria non è...
  • Página 32: Dichiarazione Di Conformità Ce

    (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik Graffatrice/Chiodatrice BDT12 Het BLACK+DECKER-nietpistool BDT12 is ontworpen voor het aan elkaar bevestigen van materialen met spijkers of Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo nieten. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consu- “Dati tecnici”...
  • Página 33: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie- 3. Persoonlijke veiligheid materiaal. Het hierna gebruikte begrip 'elektrisch gereed- a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. schap' heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op een accu...
  • Página 34 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar Als kortsluiting tussen de polen van de accu wordt kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gemaakt, kan dit tot brandwonden of brand leiden. d. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er gerepareerd.
  • Página 35: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Haal de accu uit het gereedschap wanneer er Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig bevestigingsmateriaal vast is komen te zitten in het gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes gereedschap. Als de accu nog in de tacker zit terwijl u met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een vastgelopen bevestigingsmateriaal verwijdert, kan het pauze nemen.
  • Página 36 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Montage Bewaar de accu niet op locaties waar de temperatuur kan stijgen tot boven 40 °C. Waarschuwing! Controleer voor de montage dat het gereed- Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur schap is uitgeschakeld en neem de accu uit. van 10 °C en 40 °C.
  • Página 37 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het gereedschap klaarmaken voor gebruik Waarschuwing! Houd het gereedschap afgewend van uzelf 76 - 95% en andere personen. Ernstig persoonlijk letsel zou het gevolg kunnen zijn. Waarschuwing! Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, vergrendel de trekker in de uit-stand, neem de accu uit 51 - 75% het gereedschap en haal nieten uit het magazijn, en breng dan pas wijzigingen aan in de afstelling van het gereedschap.
  • Página 38 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Laad nooit bevestigingsmateriaal wanneer Werken met het gereedschap in de enkelvoudige stand: de contactschakelaar of de trekker is geactiveerd. Persoonlijk Haal de trekker ( 1 ) over. letsel zou het gevolg kunnen zijn. Druk het contactmechanisme (4) volledig tegen het werk- Knijp de grendel (6) van het magazijn in en trek het schui- oppervlak.
  • Página 39: Problemen Oplossen

    Controleer wat nodig is voor www.2helpU.com het laden van de accu. Interne componenten te heet Laat het apparaat afkoelen. Technische gegevens geworden. BDT12 (H1) De accu laadt Kabel niet goed aangesloten. Controleer de aansluitingen niet op. van de kabel op de accu. Ingangsspanning Accu niet geplaatst.
  • Página 40: Eg-Conformiteitsverklaring

    (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto BDT12 Nietpistool La grapadora BDT12 de BLACK+DECKER ha sido diseñada Black & Decker verklaart dat de producten die worden be- para fijar materiales con clavos o grapas. Esta herramienta ha schreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: sido concebida únicamente para uso doméstico.
  • Página 41: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con El uso de equipo de protección, como mascarillas peligro de explosión, como aquellos en los que haya antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas auditiva en las condiciones apropiadas reduce la eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o posibilidad de sufrir lesiones corporales.
  • Página 42: Reparaciones

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el El líquido expulsado de la batería podrá provocar riesgo de poner en marcha accidentalmente la irritaciones o quemaduras. e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o herramienta eléctrica.
  • Página 43: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No está diseñada para instalar cables eléctricos y podría El valor de emisión de vibraciones especificado también pue- dañar el aislamiento de dichos cables. Esto puede de utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. provocar descargas eléctricas y riesgos de incendio.
  • Página 44: Características

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del Para cargar la batería (7) (no suministrada), introduzca el cargador. cargador USB (9) (no suministrado). Conecte el cargador USB (9) a la fuente de alimentación. El cargador ha sido concebido para utilizarse El indicador de carga parpadeará.
  • Página 45: Instalación Y Extracción De La Batería (Fig. B) (No Suministrada)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instalación y extracción de la batería (Fig. B) (no Uso del bloqueo del gatillo (Fig. D, E) suministrada) ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales Asegúrese de que el bloqueo del gatillo (2) esté en posi- graves, no mantenga pulsado el gatillo ni el activador de ción de bloqueado, antes de colocar o extraer la batería.
  • Página 46: Ajustar La Profundidad (Fig. G)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Advertencia! Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo Saque la batería de la herramienta y active el bloqueo del cuando no esté clavando fijaciones, para evitar disparos gatillo. accidentales. NUNCA lleve la herramienta con el dedo puesto Apriete el pestillo del cargador ( 6 ) y extraiga las grapas o en el gatillo.
  • Página 47: Resolución De Problemas

    El cable no está colocado Compruebe las Datos técnicos carga. correctamente. conexiones del cable a la batería. BDT12 (H1) La batería no está enchufada. Compruebe las Voltaje de entrada conexiones entre la batería, el dispositivo utilizado para cargar la Velocidad de funcionamiento Grapas-clavos/min batería y la salida de...
  • Página 48: Utilização Pretendida

    Utilização pretendida móveis. Os cabos danificados ou emaranhados O agrafador BLACK+DECKER BDT12 foi concebido para aumentam o risco de choque eléctrico. unir materiais através da fixação com tachas ou agrafos. Esta e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
  • Página 49 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de corrente residual (DCR).
  • Página 50: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias O disparo inesperado irá disparar o agrafo e causar específicas. A utilização de outras baterias pode dar ferimentos. Só deve accionar a ferramenta quando esta estiver origem a risco de danos e incêndio. c.
  • Página 51: Etiquetas Colocadas Na Ferramenta

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos "Protecção do ambiente". prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmen- Não tente carregar baterias danificadas. Danos auditivos.
  • Página 52: Indicador Do Estado De Carga

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A bateria pode aquecer durante o carregamento. Isto é normal e não indica um problema. A bateria tem de ser Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente carregada inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
  • Página 53 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Insira o activador de contacto na superfície de contacto Deslize o cartucho para fechá-lo com firmeza. para verificar se o activador de contacto está a funcionar Funcionamento do gatilho correctamente e sem problemas. Não utilize a ferramenta se não estiver a funcionar correctamente.
  • Página 54: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Retirar um agrafo/prego encravado Capacidade do comprimento dos agrafos Se um agrafo/prego ficar encravado no cartucho e a lâmina Madeira macia até 15 mm propulsora, não aponte a ferramenta na sua direcção e siga Madeira dura até...
  • Página 55: Garantia

    ) 2,1 m/s , variabilidade (K) 1,5 m/s Avsedd användning Declaração de conformidade CE Din BLACK+DECKER BDT12-häftpistol är avsedd till att sam- DIRECTIVA “MÁQUINAS” manfoga material med stift eller häftklamrar. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Máquina de agrafar BDT12...
  • Página 56: Personlig Säkerhet

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Fel som uppstår till följd av att varningarna och instruktionerna b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden framtida bruk.
  • Página 57: Återstående Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat b. Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service på före användning. Många olyckor orsakas av dåligt batteripaket skall endast utföras av tillverkaren eller underhållna elektriska verktyg. auktoriserad servicepersonal.
  • Página 58 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och Ladda endast med hjälp av laddaren som rekommenderas säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte för verktyget. undvikas. Dessa omfattar: Följ instruktionerna i avsnittet "Skydda miljön" när du gör Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
  • Página 59 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Batteriet kan bli varmt när det laddas, det är normalt och Notera: LED för laddningsstatus visas endast när knappen för innebär inte att något är fel. laddningsstatus trycks in. Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C.
  • Página 60 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd avtryckarlåset (bild D, E) Släpp avtryckaren. Lyft bort kontaktremsan från arbetsytan. Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, håll Upprepa stegen för nästa användning. inte avtryckaren eller kontaktremsan intryckt när verktyget Notera: Kontaktremsan behöver tryckas ned följt av intryck- inte används.
  • Página 61: Skydda Miljön

    Enheten Batteriet är inte korrekt Kontrollera batteriets Tekniska data startar inte. installerat. installation. Batteriet är inte laddat. Se till att batteriet är ordentligt BDT12 (H1) laddat. Inspänning Interna komponenter är alltför Låt verktyget svalna. heta. Drifthastighet Klamrar-stift/min Batteriet går Kabel är inte ordentligt Kontrollera inte att ladda.
  • Página 62: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    ) 2,1 m/s , osäkerhet (K) 1,5 m/s instruksjonene) EG-försäkran om överensstämmelse Tiltenkt bruk Stiftemaskinen BLACK+DECKER BDT12 er konstruert for å MASKINDIREKTIVET hefte sammen materialer ved hjelp av spikring eller stifting. Dette verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy. Sikkerhetsinstruksjoner BDT12 häftpistol...
  • Página 63 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det 4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske øke risikoen for elektrisk sjokk. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk verktøyet som situasjonen krever.
  • Página 64 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av Hold elektroverktøyet bare i de isolerte grepene batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer når du utfører et arbeid hvor skjæretilbehøret kan i kontakt med den, skyll av med vann. Dersom du får komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen væsken i øynene, søk legehjelp.
  • Página 65 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produ- sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte senten eller et autorisert BLACK+DECKER-servicesenter personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsfor- for å...
  • Página 66 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, lås avtrekkeren, koble batteripakken fra verktøyet og fjern stifter 96 - 100% ladet fra magasinet før du foretar justeringer. Advarsel! ALDRI spray eller på annen måte påfør smøremid- ler eller rengjøringsmidler inn i verktøyet.
  • Página 67 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk av avtrekkeren Ta ut den bøyde stiften/spikeren, bruk en tang om nødven- dig. Advarsel! Bruk alltid tilfredsstillende syns- og hørselsvern når Sett inn igjen stifter/spikere i magasinet (se Lade verktøy- du bruker verktøyet. Dette verktøyet kan avfyre stifter/spikere ved sekvensiell Sett inn igjen batteripakken.
  • Página 68 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Batteriet lader ikke. Kabelen ikke ordentlig festet. Kontroller BDT12 (H1) kabeltilkoblingen til batteriet. Effektnivåer Batteriet er ikke satt inn. Kontroller koblingene Stiftestørrelse 6-14 mellom batteriet, enheten som brukes for lading av batteriet og Spikerstørrelse fungerende stikkontakt.
  • Página 69: Tilsigtet Brug

    Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, Tilsigtet brug reducerer risikoen for elektrisk stød. Din BLACK+DECKER BDT12-hæftepistol er beregnet til at f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er hæfte materiale sammen med søm eller klammer. Værktøjet nødvendigt at anvende elværktøj på...
  • Página 70 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. 5. Brug og pleje af batteriværktøj Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. a. Genoplad kun med den oplader, som producenten har angivet.
  • Página 71: Tilbageværende Risici

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Aktiver ikke værktøjet, medmindre det er anbragt Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genere- solidt helt op mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke res ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, har kontakt til arbejdsemnet, kan sømmet eller klammen især, eg, bøg og MDF.) blive ledt væk fra målet.
  • Página 72 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser For at oplade batteriet (7) (medfølger ikke), skal du og materielle skader. indsætte USB-opladeren (9) (medfølger ikke). Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier. Tilslut USB-opladeren (9) til en strømkilde. Udskift straks defekte ledninger.
  • Página 73 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Indsættelse og udtagning af batteriet (fig. B) (med- Denne BLACK+DECKER-hæftemaskine er udstyret med følger ikke) startspærre (2), som i den låste position, som vist i figur D, forhindrer værktøjet i at afgive en klamme ved at låse Kontroller, at startspærreknappen (2) er i den låste posi- startknappen.
  • Página 74 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk: Kontaktudløseren skal være trykket ned efterfulgt Når motoren er blevet nulstillet, skal du fortsætte med at af et komplet udløserstød for hvert søm, efterfulgt af en udløs- betjene værktøjet som tilsigtet. ning af kontaktudløseren og udløseren efter hvert søm. Gode råd mhp.
  • Página 75: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmid- BDT12 hæftepistol ler. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Bank ind imellem regelmæssigt på bitholderen for at fjerne "Tekniske data"...
  • Página 76 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön Käyttötarkoitus tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun BLACK+DECKER BDT12 -naulain on tarkoitettu kappaleiden vaaraa. kiinnittämiseen toisiinsa nauloilla tai niiteillä. Tämä työkalu on f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
  • Página 77 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu pysäyttää...
  • Página 78 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pitele sähkötyökalua eristetyistä tartuntapinnoista Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös sii- tehdessäsi työtä, jossa laikka voi joutua kosketuksiin hen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. piilossa olevien sähköjohtojen tai oman virtajohtonsa Työkalun tarrat kanssa.
  • Página 79 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Yleiskuvaus Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuk- lataustaso 96-100 % sista. 1. Liipaisin 2. Liipaisimen lukituspainike 76-95 % 3. Syvyydensäätöpyörä 4. Kärkilaukaisin 5. Liu’utettava lipas 6. Lippaan lukitus 51-75 % 7. Akku (ei kuulu pakkaukseen) 8.
  • Página 80 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Vakavien henkilövahinkojen vaaraa voidaan Varmista, ettei lippaan sisällä ole irtonaisia niittejä/nauloja. pienentää lukitsemalla liipaisin, irrottamalla akku työkalusta ja Sulje liu’utettava lipas kokonaan. poistamalla niitit lippaasta ennen säätöjä. Liipaisimen käyttö Varoitus! ÄLÄ KOSKAAN suihkuta tai levitä muulla tavoin voiteluaineita tai liuottimia työkalun sisälle.
  • Página 81: Vianetsintä

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianetsintä Kiinni juuttuneen niitin/naulan irrottaminen Jos niitti/naula jää kiinni lippaaseen ja ohjaimeen, pidä työkalu Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu itsestäsi poispäin kohdistettuna ja toimi seuraavasti sen Laite ei käynnisty. Akkua ei ole asennettu oikein. Tarkista akun asennus. irrottamiseksi.
  • Página 82: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    , epävarmuus (K) 1,5 m/s (Μετάφραση των πρωτότυπων EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus οδηγιών) KONEDIREKTIIVI Προβλεπόμενη χρήση Το καρφωτικό εργαλείο BLACK+DECKER BDT12 έχει σχεδι- αστεί για τη συγκράτηση υλικών μεταξύ τους με κάρφωμα ή συρραφή. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για καταναλω- τική χρήση. BDT12 Naulain Οδηγίες ασφαλείας...
  • Página 83: Προσωπική Ασφάλεια

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται σε όλες 3. Προσωπική ασφάλεια α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε τις παρακάτω προειδοποιήσεις, αναφέρεται είτε σε εργαλείο εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου (ρεύματος - με καλώδιο) είτε κάνετε...
  • Página 84 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων 5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. α. Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι εφαρμογή...
  • Página 85: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας ασφαλείας για καρφωτικά διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται στο παρόν Να θεωρείτε πάντα ότι το εργαλείο περιέχει στοιχεία εγχειρίδιο...
  • Página 86 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Επομέ- νως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε Ετικέτες πάνω στο εργαλείο πάντα...
  • Página 87: Ένδειξη Κατάστασης Φόρτισης

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (εικ. B) Καθώς φορτίζεται η μπαταρία, θα ανάβουν οι LED (δεν παρέχεται) κατάστασης φόρτισης. Οι αναμμένες LED θα υποδεικνύ- ουν την κατάσταση φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. Η Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ασφάλισης σκανδάλης(2) LED που...
  • Página 88 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε ένα πλήρως φορτισμένο πακέτο μπαταριών. Αυτό το εργαλείο έχει τη δυνατότητα να εξάγει συρραπτήρες/ καρφιά χρησιμοποιώντας διαδοχική ενεργοποίηση ή ενεργο- Χρήση της ασφάλειας σκανδάλης (Εικ. D, E) ποίηση με επαφή. Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού Προειδοποίηση! Κρατάτε...
  • Página 89: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να εισαχθεί το στοιχείο στερέωσης σε μικρότερο Αφαιρέστε το καπάκι όπως δείχνει η εικόνα, πριν βάθος, περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης βάθους (3) προς τοποθετήσετε την πηγή ρεύματος στο εργαλείο. τα αριστερά. Για να εισαχθεί το στοιχείο στερέωσης πιο βαθιά, περι- στρέψτε...
  • Página 90: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. Τινάζετε τακτικά την υποδοχή μυτών για να αφαιρέσετε τυχόν σκόνη από το εσωτερικό της. BDT12 Καρφωτικό Προστασία του περιβάλλοντος Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περι- γράφονται στα "τεχνικά δεδομένα" συμμορφώνονται με τα...
  • Página 91: Zasady Bezpiecznej Pracy

    Przeznaczenie d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno ciągnąć, podnosić ani wyciągać wtyczki z gniazda, Zszywacz BLACK+DECKER BDT12 jest przeznaczony do łączenia materiałów za pomocą gwoździ lub zszywek. poprzez ciągnięcie za kabel zasilający narzędzia. Chronić kabel zasilający przed kontaktem z gorącymi Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku...
  • Página 92 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Przed przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem d. Nie używane elektronarzędzie przechowywać poza akumulatorów oraz przed podniesieniem i zasięgiem dzieci i nie dopuszczać osób nie znających przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia lub tej instrukcji do posługiwania się znajduje się...
  • Página 93: Pozostałe Zagrożenia

    POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą W przypadku prac, w czasie których może dojść do działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić przecięcia własnego lub ukrytych przewodów, należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń...
  • Página 94: Symbole Na Urządzeniu

    POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy Ochrona przeciwporażeniowa elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom przewód uziemiający nie jest potrzebny. Należy drgań...
  • Página 95 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Przycisk stanu naładowania jest wyłączony tylko podczas Dopasować styki na stopce narzędzia do szczelin styków ładowania. na akumulatorze (7) zgodnie z rys. B. Uwaga: Wskaźnik stanu naładowania jest skierowany na tył Ładowanie jest zakończone, gdy wszystkie cztery diody LED gasną.
  • Página 96 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Trzymać blokadę włącznika spustowego w ZABLOKOWANYM Sekwencyjny tryb uruchamiania zapewnia wstrzeliwanie z naj- położeniu (rys. D), gdy narzędzie nie jest w użytku. większą siłą do wbijania najdłuższych elementów złącznych. Aby używać narzędzia w trybie sekwencyjnym: Ten zszywacz BLACK+DECKER jest wyposażony w blokadę...
  • Página 97: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Rozwiązywanie problemów Usunąć zgięty gwóźdź/zgiętą zszywkę, w razie potrzeby używając szczypiec. Problem Prawdopodobna przyczyna Propozycja rozwiązania Włożyć zszywki/gwoździe z powrotem do magazynka Urządzenie Akumulator nie jest włożony Sprawdzić instalację (patrz Ładowanie magazynka narzędzia) nie uruchamia poprawnie.
  • Página 98: Deklaracja Zgodności We

    ) 2,1 m/s , niepewność (K) 1,5 m/s Zamýšľané použitie Deklaracja zgodności WE Vaše zariadenie BLACK+DECKER BDT12 bolo navrhnuté DYREKTYWA MASZYNOWA na pripevňovanie materiálu pribíjaním alebo zošívaním. Toto náradie je určené iba na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné varovania týkajúce sa BDT12 Zszywacz elektrického náradia...
  • Página 99 (Originálny návod na používanie) SLOVENSKY Všetky varovania a pokyny si uschovajte na použitie v b. Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy majte budúcnosti. Výraz „elektrické náradie“ vo všetkých nižšie nasadenú ochranu zraku. Ochranné prostriedky, ako uvedených varovaniach znamená elektrické náradie napájané napríklad protiprachová...
  • Página 100 SLOVENSKY (Originálny návod na používanie) e. Vykonávajte údržbu elektrického náradia a Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách mimo príslušenstva. Skontrolujte, či pohyblivé časti nie sú uvedeného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť riziko nesprávne zarovnané alebo ohnuté, či súčasti nie sú požiaru.
  • Página 101 (Originálny návod na používanie) SLOVENSKY Štítky na náradí Vždy používajte ochranné okuliare s bočnými štítmi alebo okuliarmi. Na náradí sú zobrazené nasledujúce symboly spolu s kódom Zamýšľané použitie je opísané v tomto návode. Použitie dátumu: ľubovoľného príslušenstva, prídavného zariadenia alebo Varovanie! Aby sa znížilo riziko zranenia, vykonávanie akejkoľvek činnosti s týmto prístrojom, ktoré...
  • Página 102 SLOVENSKY (Originálny návod na používanie) Funkcie Toto náradie má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie. Nabitie 96 − 100 % 1. Spúšť 2. Tlačidlo blokovania spúšte 3. Koliesko na nastavenie hĺbky 76 − 95 % 4. Kontaktná prípojka 5. Posuvný zásobník 6.
  • Página 103 (Originálny návod na používanie) SLOVENSKY Varovanie! Aby ste znížili riziko vážneho zranenia, pred na- Nakloňte náradie nabok, až kým svorky/klince voľne stavením vypnite spúšť, odpojte batériu od náradia a vyberte nevypadnú zo spodnej časti zásobníka. zo zásobníka svorky. Skontrolujte, či vo vnútri zásobníka nezostali voľné svorky/ Varovanie! NIKDY nestriekajte ani inak neaplikujte vo vnútri klince.
  • Página 104: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY (Originálny návod na používanie) Odstránenie zaseknutej svorky/klinca Kapacita dĺžky upevňovacieho prvku Ak sa svorka/klinec zasekne v zásobníku a čepeli vodiča, Mäkké drevo do 15 mm držte náradie smerom od seba a postupujte podľa týchto Tvrdé drevo do 10 mm pokynov na odstránenie.
  • Página 105: Technické Údaje

    (Originální návod k obsluze) ČESKY Prehlásenie o zhode ES Použití výrobku SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH Vaše sponkovačka BLACK+DECKER BDT12 je určena pro spojování materiálů nastřelováním sponek nebo hřebíků. Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití. Bezpečnostní pokyny Zariadenie BDT12 Všeobecné...
  • Página 106: Elektrická Bezpečnost

    ČESKY (Originální návod k obsluze) Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může případné další použití. Označení elektrické nářadí ve všech vést k vážnému úrazu. b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte níže uvedených upozorněních odkazuje na vaše nářadí na- ochranu zraku.
  • Página 107 (Originální návod k obsluze) ČESKY d. Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte g. Dodržujte všechny pokyny týkající se nabíjení a ostatním osobám, které toto nářadí neumí ovládat nenabíjejte baterii nebo nářadí mimo teplotní rozsah nebo které neznají tyto bezpečnostní pokyny, aby s specifikovaný...
  • Página 108: Zbytková Rizika

    ČESKY (Originální návod k obsluze) Štítky na nářadí Pro zajištění a upnutí obrobku k pracovnímu stolu používejte svorky nebo jiné vhodné prostředky. Držení Na tomto nářadí jsou následující symboly společně s datovým obrobku rukou nebo opření obrobku o část těla nezajistí kódem: jeho stabilitu a může vést k ztrátě...
  • Página 109 (Originální návod k obsluze) ČESKY Indikátor stavu nabití Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn výrob- cem nebo v autorizovaném servisu BLACK+DECKER, aby Baterie BLACK+DECKER je opatřena tlačítkem indikace stavu bylo zabráněno možným rizikům. nabití baterie se čtyřmi LED indikátory. Stav nabití...
  • Página 110 ČESKY (Originální návod k obsluze) Správná poloha rukou (obr. C) Poznámka: Hlavička upevňovacího hřebíku musí být usazena proti levé vnitřní ploše zásobníku. Bude-li usazena na pravé Varování! Z důvodu snížení rizika vážného zranění VŽDY části, zásobník nebude možné zavřít. používejte správný úchop nářadí, jako na uvedeném obr. C. Uzavřete posuvný...
  • Página 111: Odstraňování Závad

    (Originální návod k obsluze) ČESKY Varování! Aby bylo minimalizováno riziko vážného poranění, které by bylo způsobeno náhodným spuštěním nářadí při nastavování požadované hloubky, VŽDY: Vyjměte baterii. 6 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm Aktivujte pojistku spouště. Během seřizování se vyvarujte kontaktu se spouští. Chcete-li spojovací...
  • Página 112: Ochrana Životního Prostředí

    ČESKY (Originální návod k obsluze) Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo Sponkovačka BDT12 rozpouštědla. Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto výrobky Pravidelně vyklepávejte držák nástrojů, aby došlo k popsané v technických údajích splňují požadavky následují- odstranění prachu z jeho vnitřní části.
  • Página 115 Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05 www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26 serwis@erpatech.pl 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735 Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550 www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440 bandservis@bandservis.cz ZLIN 760 01 Fax. 577008559 HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel.
  • Página 116 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Tabla de contenido