Descargar Imprimir esta página

Jamara GERMANY Merlo Altitude HD 2,4 GHz Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2017
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2017
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt,
schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach
jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen her-
ausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steck-
verbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach
jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt
werden. Durch versehentliches eingeschaltet las-
sen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku
tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung
verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark
beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entla-
den nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann
(Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentla-
dene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen.
Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 3
Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden.
Der vollständig
geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2
Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku
umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10
Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen
werden um eine anschließende Tiefenentladung
durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei länge-
rem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung
sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung
(min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und
gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn
off the model immediately after each use. If your
model has a removable battery or a disconnec-
table connector to the battery, the battery should
be disconnected from the model immediately
after each use. The battery can be deep-dischar-
ged by accidentally turning it on or by leaving the
battery plugged in. By deep discharge the battery
it loses power, can be damaged so much that
charging or discharging is no longer possible
and the battery can ignite itself during charging
or discharging (fi re hazard). Never attempt to
charge or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the battery should never be under
3 volt to avoid a deep discharge. The fully char-
ged battery has a voltage of 4,2 volt. After usage,
the intact battery has to be fully charged after a
cooling phase of at least 10 min but not longer
than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge
caused by a self-discharge. When not using or
storing the battery it has to be checked at least
every three months for voltage (min. 3,9 volt) or
damage and if necessary charged or disposed.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un
interupteur marche / arrêt, eteignez votre modèle
aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose
d´une batterie amovible et un connecteur sépa-
rable pour la batterie, après chaque utilisation la
batterie doit être déconnectée du modèle immédi-
atement. La batterie peut-être totalement déchar-
gée si celui-ci reste allumé lors du chargement et
peut être contaminé. Une décharge profonde peut
entrainer une perte de la puissance de la batterie
et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou
décharge est plus possible lorsque la batterie est
en charge ou peut entainer une combustion spon-
tanné ( risque d´incendie). Ne tentez jamais de dé-
charger profondément les batteries à charger ou à
décharger. La tension de la batterie ne doit jamais
être sous 3 Volt pour éviter une décharge profon-
de. La batterie complètement chargée a une tensi-
on d'environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie
intacte doit immédiatement être complètement
chargées après une phase de refroidissement de
min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12
heures pour éviter une décharge profonde travers
l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batte-
rie ou du stockage, est nécessaire de vérifi er ou
rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9
volts min.). En cas de dommages disposer correc-
tement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e im-
portante spegnere il modello direttamente dopo
ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimo-
vibile oppure un connettore alla batteria, si deve
scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello.
Se la batteria rimane accesa oppure rimane col-
legata essa si può scaricare. Una volta andata in
sotto carica la batteria perde potenza o può es-
sere gravemente danneggiata. In questo caso la
batteria non si lascia più caricare o scaricare ed
esiste il pericolo d'infi ammazione (pericolo di
incendio). Non provi mai a caricare o scaricare
delle batteria sotto carice. La tensione della batte-
ria non deve mai essere sotto 3 Volt per evitare la
scariche profonda. La batteria completamente ca-
rica ha una tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso,
la batteria intatta deve essere immediatamente
completamente caricata, dopo una fase di raffred-
damento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12
ore, per prevenire la scarica profonda attraverso
l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata op-
pure messa in stoccaggio è necessario control-
lare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione
(volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della
batteria smaltire correttamente.
info@jamara.com ● www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es impor-
tante apagar el modelo directamente después de
cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible
o un conector en la batería, se debe desconectar
inmediatamente después de cada uso del mode-
lo. Si se deja encendida la batería o conectada,
la batería se puede descargar. Una vez que está
descargada la batería pierde la potencía o se pue-
de dañar grave. En este caso la batería ya no pue-
de ser cargada o descargada y hay un peligro de
infl amación (peligro de incendio). Nunca intentar
de cargar o descargar baterías descargadas pro-
fundamente.
El voltaje de la batería nunca debe estar bajo 3
Voltios para evitar descargas profundas. La ba-
tería completamente cargada tiene una tensión de
aproximadamente 4,2 Voltios. Después de su uso,
la batería intacta se debe cargar inmediatamente
completamente, después de una fase de enfria-
miento de al menos 10 minutos pero a más tardar
después de 12 horas, para evitar una descarga
profunda a través del auto-descarga. Si la batería
no se utiliza o se pone en el almacenamiento es
necesario comprobar o recargar la batería cada 3
meses, tensión (voltios 3,9 min.). En caso de da-
ños a la batería de disponer correctamente.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

42 2020