Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

UV-CLEAN
PHONE SANITISER
INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION
2 YEAR GUARANTEE
SAN-PH100-EU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HoMedics UV-CLEAN PHONE SANITISER

  • Página 1 UV-CLEAN PHONE SANITISER INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION 2 YEAR GUARANTEE SAN-PH100-EU...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY CARE & MAINTENANCE INSTRUCTIONS • Clean surface with soft, damp cloth. When using electrical products, basic safety • DO NOT use harsh chemicals. precautions should always be followed, WARNING: This product has an internal, including the following: nonreplaceable lithium battery. Please dispose Read all instructions before using.
  • Página 3: Led Indicators

    1. Integrated safety lock inside zipper Ensures device can only be used when closed. MUST BE LOCKED TO OPERATE 2. Power 3. Indicator light 4. Charging port 5. Finger tabs for easy pop-up CHARGING YOUR POP-UP SANITISER Charging takes 2-3 hours for a full charge. •...
  • Página 4: How To Use

    For more information about how UV-C works, on position. please visit www.homedics.co.uk. WILL IT CLEAN IF IT’S NOT POPPED UP? Yes, the case will still work and the UV-C LEDs will still turn on if the case is properly closed.
  • Página 5: Instructions De Sécurité Importantes

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SOIN ET ENTRETIEN IMPORTANTES • Nettoyer la surface avec un chiffon doux et humide. Lors de l’utilisation de produits électriques, en • NE PAS utiliser de produits chimiques agressifs. particulier lorsque des enfants sont présents, des AVERTISSEMENT: Veuillez èliminer ce dispositif mesures de sécurité...
  • Página 6 1. Dispositif de verrouillage intégré dans la fermeture à glissière Pour que l’appareil ne puisse être utilisé que quand il est fermé. DOIT ÊTRE VERROUILLÉ POUR FONCTIONNER 2. D’alimentation 3. Voyant 4. Port de charge 5. Onglets pour dépliage facile CHARGEMENT DU DISPOSITIF DÉPLIANT DE DÉSINFECTION La charge complète prend 2 à...
  • Página 7 Tout ce qui peut être placé dans le dispositif sera désinfecté par UV-CLEAN. Pour plus d’informations sur le fonctionnement du dispositif UV-C, se rendre sur www.homedics.co.uk. LE DISPOSITIF FONCTIONNERA-T-IL S’IL N’EST PAS DÉPLIÉ? Oui, l’ é tui fonctionnera toujours et les voyants à DEL UV-C s’allumeront si l’...
  • Página 8: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES CUIDADOS Y MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD • Limpie la superficie con un paño suave y Al usar productos eléctricos se deben seguir húmedo. siempre precauciones básicas de seguridad, • NO use productos químicos agresivos. incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usarlo. ADVERTENCIA: Este producto tiene una batería Peligro –...
  • Página 9: Cómo Cargar Su Dispositivo

    1. Cierre de seguridad integrado dentro de la cremallera garantiza que el dispositivo solo pueda usarse cuando está cerrado. DEBE ESTAR BLOQUEADO PARA OPERAR 2. Encendido/apagado 3. Luz indicadora 4. Puerto de carga 5. Pestañas para los dedos para que emerja fácilmente CÓMO CARGAR SU DISPOSITIVO La carga tarda entre 2 y 3 horas en completarse.
  • Página 10: Cómo Utilizarlo

    Si está en su interior, encendido. UV-CLEAN lo desinfectará. Para obtener más información sobre cómo funciona la luz UV-C, visite www.homedics.co.uk. ¿PODRÁ LIMPIAR SI NO HA EMERGIDO? Sí, el estuche funcionará y los LED UV-C se encenderán si el estuche está debidamente cerrado.
  • Página 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE PFLEGE UND WARTUNG SICHERHEITSHINWEISE • Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen, Bei der Verwendung elektrischer Produkte sollten feuchten Tuch. grundlegende Sicherheitsvorkehrungen stets • Verwenden Sie KEINE scharfen Chemikalien. beachtet werden: Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen. ACHTUNG: Dieses Produkt enthält eine interne, GEFAHR –...
  • Página 12: Led-Anzeigen

    1. Integrierte Sicherheitssperre im Reißverschluss: Stellt sicher, dass das Gerät nur in geschlossenem Zustand verwendet werden kann. MUSS FÜR DEN BETRIEB GESCHLOSSEN SEIN. 2. Ein-/Ausschalter 3. LED-Anzeige 4. Ladeanschluss 5. Ausbuchtungen Für einfaches Aufklappen AUFLADEN IHRES POP-UP-DESINFEKTIONS- GERÄTS FÜR MOBILTELEFONE Für eine volle Ladung dauert das Aufladen 2–3 Stunden.
  • Página 13: Häufig Gestellte Fragen

    Ein-Position befestigt ist. desinfizieren. Solange es ins Innere passt, kann UV-CLEAN es desinfizieren. Weitere Informationen über die Funktionsweise von UV-C finden Sie auf www.homedics.co.uk. REINIGT DAS GERÄT AUCH, WENN ES NICHT AUFGEKLAPPT IST? Ja, die Hülle und die UV-C-LEDs funktionieren, solange der Reißverschluss vollständig geschlossen...
  • Página 14: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI CURA E MANUTENZIONE SICUREZZA • Pulire la superficie con un panno morbido e Durante l’utilizzo di prodotti elettrici, seguire umido. sempre le precauzioni di sicurezza di base, • NON utilizzare prodotti chimici aggressivi. incluse quelle che seguono.: Leggere le istruzioni nella loro interezza prima dell’uso.
  • Página 15: Indicatori Led

    1. Chiusura di sicurezza integrata nella cerniera Assicura che il dispositivo possa essere utilizzato solo quando è chiuso. IL DISPOSITIVO FUNZIONA SOLTANTO SE CHIUSO 2. Accensione 3. Indicatore luminoso 4. Porta di carica 5. Linguette per un semplice pop-up CARICAMENTO DELLO STERILIZZATORE POP-UP PER TELEFONO Per ottenere una carica completa occorrono 2-3 ore.
  • Página 16: Domande Frequenti

    Una volta posto l’ o ggetto al suo interno, UV-CLEAN lo disinfetta. Per ulteriori informazioni sul funzionamento degli UV-C, visitare il sito www.homedics.co.uk. STERILIZZA ANCHE SE NON VIENE SOLLEVATA LA CUSTODIA? Sì, la custodia funziona comunque e i LED UV-C si accendono se la custodia è...
  • Página 17: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    BELANGRIJKE VERZORGING EN ONDERHOUD VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • Reinig het oppervlak met een zachte, vochtige Bij het gebruik van elektrische producten moeten doek. altijd algemene voorzorgsmaatregelen worden • Gebruik GEEN krachtige, chemische getroffen, waaronder: reinigingsmiddelen. Alle aanwijzingen lezen alvorens het product in gebruik te nemen.
  • Página 18: Ledindicatoren

    1. Geïntegreerd veiligheidsslot Zorgt ervoor dat het apparaat alleen kan worden gebruikt indien de ritssluiting volledig gesloten is. MOET GESLOTEN ZIJN OM TE KUNNEN GEBRUIKEN 2. Aan-uitknop 3. Indicatorlampje 4. Oplaadpoort 5. Vingertabs voor eenvoudig opklappen UW POP-UP TELEFOONONTSMETTER OPLADEN Opladen duurt 2-3 uur voor een volledige lading.
  • Página 19: Veelgestelde Vragen

    Alles in de houder wordt door in de ‘aan’-positie bevindt. UV-CLEAN ontsmet. Ga naar www.homedics.co.uk voor meer informatie over de werking van UV-C. WORDT ER GEREINIGD WANNEER HET APPARAAT NIET OMHOOG IS GEKLAPT?
  • Página 20: Instruções De Segurança Importantes

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CUIDADOS E MANUTENÇÃO IMPORTANTES • Limpe a superfície com um pano macio e Ao utilizar aparelhos elétricos, deve seguir húmido. sempre as precauções básicas de segurança, • NÃO utilize produtos de limpeza abrasivos. incluindo as seguintes Leia todas as instruções antes de utilizar PERIGO –...
  • Página 21: Como Carregar O Seu Aparelho Desinfetante Para Telemóveis

    1. Fecho de segurança integrado Garante que apenas seja possível utilizar o dispositivo quando o fecho estiver totalmente fechado. TEM DE ESTAR FECHADO PARA FUNCIONAR 2. Alimentação 3. Luz indicadora 4. Porta de carregamento 5. Abas para colocar/retirar facilmente COMO CARREGAR O SEU APARELHO DESINFETANTE PARA TELEMÓVEIS O carregamento completo demora entre 2 e 3 horas.
  • Página 22: Como Utilizar

    Desde que coloque o objeto lá dentro, o UV-CLEAN irá desinfetá-lo. Para obter mais informações sobre como a luz UV-C funciona, visite www.homedics.co.uk. O APARELHO LIMPA O OBJETO SE NÃO ESTIVER PARA CIMA? Sim, a caixa funciona e os LED UV-C acendem se a caixa estiver devidamente fechada.
  • Página 23: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    baterię urządzenia i zwiększyć ryzyko wybuchu pożaru. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Zakres działania i ładowania urządzenia: 0°C - 40°C. Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych CZYSZCZENIE I KONSERWACJA zawsze przestrzegaj podstawowych przepisów • Powierzchnie urządzenia czyść miękką, bezpieczeństwa, w tym m.in.: Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
  • Página 24 1. Wbudowane zabezpieczenie Zabezpieczenie zapewnia, że urządzenie zadziała tylko wtedy, kiedy zamek jest dopięty. URZĄDZENIE MUSI BYĆ ZAMKNIĘTE ZANIM ROZPOCZNIE PRACĘ. 2. Zasilanie 3. Dioda kontrolna 4. Port ładowania 5. Wypustki ułatwiające otwieranie ŁADOWANIE PRZENOŚNEGO URZĄDZENIA DO DEZYNFEKCJI Pełne ładowanie urządzenia zajmuje 2-3 godziny. •...
  • Página 25: Instrukcja Użycia

    UV-CLEAN go zdezynfekuje. Więcej informacji na temat sposobu działania UV-C znajduje się na stronie: www. homedics.co.uk. CZY URZĄDZENIE PRZEPROWADZI CZYSZCZENIE, JEŻELI NIE JEST POCIĄGNIĘTE W GÓRĘ? Tak, urządzenie zadziała, a diody LED UV-C włączą się, jeżeli zamek urządzenia jest...
  • Página 26: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS TUDNIVALÓK • Puha, nedves ronggyal törölje le a felületet. Elektromos készülékek használatakor • NE használjon maró hatású vegyi anyagokat. mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, beleértve a következőket Használat előtt olvassa el az összes útmutatót VIGYÁZAT: Ez a termék egy beépített, nem VESZÉLY –...
  • Página 27 1. Beépített biztonsági zár Biztosít- ja, hogy a készülék csak teljesen lezárt cipzárral használható A MŰKÖDÉSHEZ ZÁRVA KELL LENNIE 2. Tápkapcsoló 3. Jelzőfény 4. Töltőport 5. Fülek Az egyszerű felpattintásért A FELNYITHATÓ TELEFON FERTŐTLENÍTŐ TÖLTÉSE A teljes feltöltés körülbelül 2-3 órát vesz igénybe. •...
  • Página 28 2. Cipzározza ki a tokot (2). FERTŐTLENÍTŐ MŰKÖDIK? 3. Helyezze a készülékét az egyenes felületre, a LED A HoMedics LED kék színnel villog, jelezve, hogy az fényekkel szemben (2). UV-C LED fények bekapcsoltak és fertőtlenítenek. 4. Cipzározza le a tokot (3).
  • Página 29: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ PÉČE A ÚDRŽBA POKYNY • Otřete povrch měkkým vlhkým hadříkem. Při používání elektrických výrobků je třeba vždy • NEPOUŽÍVEJTE koncentrované chemické dodržovat základní bezpečnostní opatření, prostředky. včetně následujících Před použitím si přečtěte všechny pokyny. Nebezpečí – Pro omezení rizika úrazu elektrickým VAROVÁNÍ: Tento produkt obsahuje zabudovanou proudem: nevyměnitelnou lithiovou baterii.
  • Página 30 1. Zabudovaný bezpečnostní zámek Zajišťuje, že aby bylo zařízení použít pouze, když je zip zcela zapnutý. PŘED POUŽITÍM NUTNO ZAJISTIT 2. Výkon 3. Světelný indikátor 4. Port pro nabíjení 5. Prstové výstupky Pro snadné roztažení NABÍJENÍ ROZTAHOVACÍHO SANITIZÉRU TELEFONU Úplné nabití trvá 2–3 hodiny. •...
  • Página 31 JAK LZE ZJISTIT, ZDA MOBILNÍ SANITIZÁTOR (1). FUNGUJE? 2. Rozepněte zip pouzdra (2). Když indikátor LED HoMedics bliká modře, 3. Vložte přístroj na rovnou plochu proti diodám LED (2). znamená to, že diody LED UV-C svítí a sanitizují. 4. Zapněte zip pouzdra (3).
  • Página 32: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ ČISTENIE A ÚDRŽBA POKYNY • Vyčistite povrch mäkkou vlhkou tkaninou. Pri používaní elektrických prístrojov, najmä keď • NEPOUŽÍVAJTE silné chemické čistiace sú v domácnosti deti, musíte vždy dodržiavať prostriedky. základné bezpečnostné opatrenia vrátane týchto: VÝSTRAHA: Tento výrobok obsahuje interný Pred použitím si prečítajte všetky pokyny.
  • Página 33 1. Integrovaný bezpečnostný zámok Zaistí, že zariadenie je možné používať iba vtedy, keď je zips úplne zatiahnutý MUSÍ BYŤ UZAMKNUTÝ, ABY ZARIADENIE FUNGOVALO 2. Napájanie 3. Kontrolka 4. Nabíjací port 5. Prstové pútka na jednoduché uvoľnenie NABÍJANIE PREKRÝVACIEHO DEZINFIKÁTORA Nabíjanie po plné nabitie trvá 2 až 3 hodiny. •...
  • Página 34: Najčastejšie Otázky

    1. Vytiahnite prekrývací mechanizmu pomocou prstových AKO VIEM, ŽE PUZDRO FUNGUJE? pútok (1). Kontrola LED HoMedics bude blikať na modro, čo 2. Odzipsujte puzdro (2). signalizuje, že LED UV-C sú zapnuté a prebieha 3. Položte zariadenie na rovný povrch oproti kontrolkám dezinfikácia.
  • Página 35: Önemli Güvenlik Talimatlari

    ÖNEMLI GÜVENLIK TEMIZLEME VE BAKIM TALIMATLARI • Cihaz yüzeyini yumuşak, nemli bir bezle silin. Elektrikli ürünleri kullanırken, aşağıdaki temel • Sert kimyasallar KULLANMAYIN. güvenlik tedbirlerine daima uyulmalıdır: Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. UYARI: Bu üründe dahili, değiştirilemez lityum pil TEHLIKE – Elektrik çarpması riskini azaltmak için: bulunmaktadır.
  • Página 36 1. Entegre güvenlik kilidi Cihazın, yalnızca fermuar tamamen kapalı durumdayken çalışabilmesini sağlar ÇALIŞMASI IÇIN KILITLENMESI GEREKIR 2. Güç 3. Gösterge Lambası 4. Şarj Bağlantı Noktası 5. Parmak çıkıntıları Cihazın kolaylıkla çekilerek açılmasını sağlar ÇEK-AÇ TELEFON STERILIZASYON CIHAZINIZIN ŞARJ EDILMESI Cihazın tam şarj durumuna ulaşması 2-3 saat sürer. •...
  • Página 37 çekin (1). ÇALIŞMADIĞINI NASIL ANLARIM? 2. Cihazın fermuarını açın (2). HoMedics LED lambası mavi renkte yanıp söner; bu, UV-C 3. Cihazınızı, LED lambalarının bulunduğu yüzü üstte LED lambalarının çalışır durumda ve sterilizasyon işleminin olacak şekilde düz bir yüzeye yerleştirin (2).
  • Página 38 ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΙΈΣ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά προϊόντα, • Καθαρίζετε την επιφάνεια μόνο με ένα μαλακό, πρέπει πάντα να τηρούνται βασικές προφυλάξεις υγρό πανί. ασφάλειας, στις οποίες περιλαμβάνονται τα εξής • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε διαβρωτικές χημικές ουσίες. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση Κίνδυνος...
  • Página 39 1. Ενσωματωμενη διαταξη ασφαλειας Εξασφαλίζει ότι η χρήση της συσκευής είναι δυνατή μόνο όταν το φερμουάρ είναι εντελώς κλειστό ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ 2. Ισχύς 3. Φωτεινή ένδειξη 4. Θύρα φόρτισης 5. Προεξοχές δακτύλων Για εύκολη επέκταση...
  • Página 40 χρησιμοποιώντας τις προεξοχές δακτύλων (1). ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ; 2. Ανοίξτε το φερμουάρ της θήκης (2). Το LED HoMedics αναβοσβήνει με μπλε χρώμα, 3. Τοποθετήστε τη συσκευή σας επάνω στην επίπεδη επισημαίνοντας ότι οι λυχνίες LED UV-C είναι ενεργές και επιφάνεια, απέναντι από τις λυχνίες LED (2).
  • Página 41 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Очищайте поверхность мягкой влажной тканью. При использовании электрооборудования • НЕ применяйте сильнодействующих химических необходимо соблюдать основные правила средств. техники безопасности, в том числе: Перед использованием прибора прочитайте все ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном изделии инструкции...
  • Página 42: Светодиодные Индикаторы

    1. Встроенный предохранительный замок Не допускает использования прибора, если застежка не полностью закрыта. Должен быть заперт для включения прибора 2. Кнопка питания (Power) 3. Световой индикатор 4. Разъем для подключения зарядного устройства 5. Точки нажатия Для легкого раздвигания футляра ЗАРЯДКА РАЗДВИЖНОГО ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕГО...
  • Página 43: Вопросы И Ответы

    КАК УЗНАТЬ, РАБОТАЕТ ЛИ ПОРТАТИВНОЕ 1. Задействуйте раздвигающий механизм, надавив на ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО? точки нажатия (1). Мигающий синим светодиодный индикатор HoMedics 2. Расстегните футляр (2). питания означает, что ультрафиолетовые светодиоды 3. Положите свой прибор на плоскую поверхность включены и производят дезинфекцию.
  • Página 44: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    VIKTIGA SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Rengör ytan med en mjuk, fuktig trasa. Vid användning av elektriska produkter måste • Använd INTE starka kemiska rengöringsmedel. alltid de grundläggande säkerhetsföreskrifterna följas, inklusive följande VARNING: Produkten innehåller ett inbyggt Läs alla anvisningar före användning litiumbatteri som inte går att byta.
  • Página 45: Led-Indikatorer

    1. Inbyggt säkerhetslås Garanterar att apparaten bara kan användas när blixtlåset är helt stängt. 2. Ström 3. IndikatorlampaLaddningsport 4. Fingerflikar För enkel uppfällning LADDNING AV DIN UPPFÄLLBARA STERILISERINGSAPPARAT FÖR TELEFONER Laddningen tar 2 - 3 timmar för full laddning. • Använd den medföljande laddningskabeln för att ladda ditt fodral. Anslut den lilla kontakten (micro USB) till fodralets laddningsanslutning, under skyddslocket.
  • Página 46 HUR VET JAG OM DEN BÄRBARA STERILISERING- av fingerflikarna (1). SAPPARETEN FUNGERAR? 2. Öppna fodralets blixtlås (2). HoMedics-symbolen blinkar blått för att markera att 3. Placera enheten på en plan yta, mitt emot lysdioderna UV-C-lysdioderna är på och steriliserar. (2).
  • Página 47: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGE PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE SIKKERHEDSANVISNINGER • Rengør overfladen med en blød, fugtig klud. Når du bruger elektriske produkter, skal du altid • Du må IKKE bruge skrappe kemikalier. følge de grundlæggende sikkerhedsforanstalt- ninger, herunder følgende: Læs alle instruktioner før brug ADVARSEL: Dette produkt har et internt, ikke FARE –...
  • Página 48 1. Indbygget sikkerhedslås Sørger for, at enheden kun kan bruges, når lynlåsen er helt lukket 2. Tænd-/slukknap 3. Indikatorlampe 4. Opladeport 5. Fingertapper For nem pop op OPLADNING AF DIN TELEFONRENSER Det tager 2-3 timer at lade enheden helt op. •...
  • Página 49: Ofte Stillede Spørgsmål

    Sørg for at lukke lynlåse sitionen (5). helt, og sørg for, at lynlåsen er placeret i den 6. Tryk på HoMedics-knappen for at tænde for desinfi- magnetiske on-position. ceringscyklussen (6). HoMedics-lampen blinker blåt, hvilket indikerer, at desinfektionen er i gang (6).
  • Página 50: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE STELL OG VEDLIKEHOLD SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Rengjør overflaten med en myk, fuktig klut. Når du bruker elektriske produkter, må du • Bruk IKKE sterke kjemikalier. alltid følge grunnleggende forholdsregler, ADVARSEL: Dette produktet har et internt inkludert følgende: litiumbatteri som ikke er utskiftbart. Kast i samsvar Les alle instruksjonene før bruk med lokale retningslinjer.
  • Página 51 1. Integrert sikkerhetslås Forsikrer at enheten bare kan brukes når glidelåsen er helt lukket MÅ VÆRE LÅST FOR Å KUNNE BRUKE 2. Strøm 3. Indikatorlampe 4. Ladeport 5. Fingerfliker For enkel pop-up LADE DIN POP-UP TELEFONDESINFISERER Det tar 2–3 timer å lade enheten helt. •...
  • Página 52 HVORDAN VET JEG OM DEN BÆRBARE 2. Åpne glidelåsen (2). DESINFISEREREN VIRKER? 3. Plasser enheten din på en plan overflate, ovenfor HoMedics LED-lysene vil blinke blått, som betyr at LED-lysene (2). UV-C LED-lysene er på og desinfiserer. 4. Lukk glidelåsen (3).
  • Página 53: Tärkeitä Turvallisuustietoja

    TÄRKEITÄ HOITO JA KUNNOSSAPITO TURVALLISUUSTIETOJA • Puhdista pinta pehmeällä ja kostealla liinalla. Sähkölaitteita käytettäessä täytyy aina • ÄLÄ käytä väkeviä kemiallisia puhdistusaineita. suorittaa perusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat: VAROITUS: Tuotteessa on sisäinen litiumakku, Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä jota ei saa vaihtaa. Hävitä se paikallisten, VAARA –Vähentääksesi sähköiskun vaaraa: osavaltiollisten, maakunnallisten ja maasi •...
  • Página 54 1. Integroitu turvalukko Varmistaa, että laitetta voidaan käyttää vain vetoketjun ollessa täysin kiinni KÄYTTÄMINEN VAATII LUKITSEMISTA 2. Virta 3. Merkkivalo 4. Latausportti 5. Sormikielekkeet helppoon kannen nostamiseen POP-UP-PUHELINDESINFIOINTILAITTEEN LATAAMINEN Akun täyteen lataaminen vie 2–3 tuntia. • Ladataksesi kotelon käytä mukana toimitettua latauskaapelia. Työnnä pieni pää...
  • Página 55: Usein Kysyttyjä Kysymyksiä

    MITEN TIEDÄN KANNETTAVAN 2. Pura kotelo (kuva 2). DESINFIOINTILAITTEEN TOIMIVAN? 3. Aseta laitteesi tasaiselle pinnalle LED-valoja HoMedics-LED vilkkuu sinisenä, mikä ilmaisee, vastapäätä (kuva 2). että UV-C-LEDit ovat päällä ja desinfioivat. 4. Vedä kotelo kiinni (kuva 3). 5. Varmista, että vetoketju on kokonaan kiinni ja vetoket- LED-ILMAISIN VILKKUU EDELLEEN jun vedin on magneettisesti asemoitu päällä-asentoon...
  • Página 56 Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante).
  • Página 57 Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. non influirà sui diritti sanciti per legge.Per scoprire il Centro Servizi Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a HoMedics più vicino, visitare la pagina www.homedics.co.uk/servicecentres...
  • Página 58 érvényes, ha a terméket az Egyesült Királyságban spoločnosť HoMedics nemá vplyv. Táto záruka platí len vtedy, ak bol vagy az Európai Unióban vásárolták és üzemeltetik. A garancia nem výrobok kúpený a používaný v Spojenom kráľovstve alebo v EÚ. Táto vonatkozik olyan termékekre, amelyeket módosítani vagy adaptálni...
  • Página 59: Гарантия - 2 Года

    σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις under denna garanti. FKA Brands Ltd. ansvarar inte för någon typ av της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα tillfälliga, indirekta eller speciella skador. För att få garantiservice på...
  • Página 60 Garantien gælder ja/tai valtuutettu, tai joka vaatii korjauksia näiden muutosten takia. kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. Udførelse af service FKA Brands Ltd ei ole vastuussa mistään välillisistä, epäsuorista tai på...

Este manual también es adecuado para:

San-ph100-eu

Tabla de contenido