Publicidad

Enlaces rápidos

Instruction manual
Please read these in struc tions care-
ful ly and make sure you un der stand
them before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
All manuals and user guides at all-guides.com
BM11TM92
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones an tes
de usar esta maquina.
01533
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
ma chine gebruikt.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Electrolux BM11TM92

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com BM11TM92 01533 Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read these in struc tions care- Merci de lire trés attentivement le Prima di utilizzare la macchina leggete ful ly and make sure you un der stand manuel d'instructions.
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Before starting. Antes del arranque.
  • Página 3: Safe Operation Practices For Ride-On Mowers

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I.
  • Página 4: Maintenance And Storage

    All manuals and user guides at all-guides.com • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before removing the grass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. •...
  • Página 5: Onderhoud En Opslag

    All manuals and user guides at all-guides.com - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en BM11TM92 gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmid- dellijk controleren).
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com 01738 GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN UNVER- AUGEN SCHÜTZEN ZÜGLICH MIT WAS- • FUNKEN KANN ERBLINDUNG EXPLOSIVE GASE SER AUSSPÜLEN. ODER SCHWERE • FEUER KÖNNEN ERBLINDUNG SOFORT ÄRZTLICHE VERÄTZUNGEN VERUR- UND KÖRPERVERLET- • RAUCHEN HILFE AUFSUCHEN.
  • Página 9: Steering Wheel

    All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas Before the tractor can be used certain parts must be as- piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas sem bled, which for transportation reasons are enclosed in en el embalaje.
  • Página 10: Volant De Direction

    All manuals and user guides at all-guides.com VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge de l'arbre de direction (1) en alignant bien les trous. Bien serrer la vis et l'écrou. • Positionner le carénage sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du carénage sont bien placés dans les trous correspondants du tableau de bord.
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com Siège Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fi xent le siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage du siège sur le tracteur. Basculer le siège vers le haut et le sortir de l'emballage de carton.
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: Vérifi...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Seat pan 2. Terminal Cover Install battery 3. Cable NOTE: If battery is put into service after month and year 4. Cable indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps.
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com WARNING: Positive terminal must be con nect ed fi rst to prevent sparks from accidental ground ing. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent cor ro sion.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies 02629 Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Zündschloß 1. Ignition lock 2. Gas- und Kaltstarthebel. 2.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com 01949 START 1. Cerradura de encendido 1. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: All electric current bro ken. Corriente eléctrica cortada Electric current connected.
  • Página 17: Mandos Del Acelerador Y Del Estrangulador

    All manuals and user guides at all-guides.com 2. Throttle and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is con nect ed. If the lever is in its reverse position the motor is in neu tral.
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus.
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Commande de la boîte de vitesses La boîte de vitesses possèdent des vitesses avant, une position neutre (point mort) et une marche arrière. Le pas- sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'à la vitesse maximale sans s'arrêter sur les rapports intermédi- aires.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe Pousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coupe. Les courroies d'entraînement seront alors en tension et les lames commenceront à tourner. Ramener le levier vers l'arrière pour débrayer le carter de coupe, les lames seront alors freinées par le frottement des patins de frein sur les poulies d'entraînement.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement : 1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein. 2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3.
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Reposición de combustible Filling up El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed aceite), sin plomo.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Nivel de aceite Oil level La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla The combined oil refi lling cap and the oil stick is ac ces si ble de nivel queda accesible después de haber levantado hacia when the bonnet is lifted for wards.
  • Página 24: Pressione Pneumatici

    All manuals and user guides at all-guides.com Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/ débrayage du carte de coupe est en position de débray- age.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com Avec un moteur chaud: pousser l'accélérateur à mi-chemin vers la position d'accélérateur maximale " ". Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de plenos gases " ".
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta immediately breaks the current to the en gine if the driver la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con leaves the seat with en gine run ning and with the con nec tion/ el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ dis con nec tion le ver in position “connection”.
  • Página 28: Cutting Tips

    All manuals and user guides at all-guides.com Conseils pour la tonte Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui be thrown away by the blades. pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro jec tiles dangereux.
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com Consigli per il taglio dell’erba Maaitips • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, • Individuare ostacoli fi ssi. die weggeworpen kunnen worden door de messen. •...
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen usw.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com Switching off the engine Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Move the gas control to “ ”. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “STOP” position. Abstellen des Motors Mähaggregat durch Abwärtsführen des Aggregatschalthe- bels auskuppeln.
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing equipo de corte, hay que hacer lo siguiente: shall be carried out:...
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. • To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Mantenimiento NOTE: Periodic maintenance should be performed on a NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- regular basis in order to keep your tractor in good running laridad a fi n de mantener el tractor en buen estado. condition.
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com Pour assurer l'entretien du moteur Se référer au manuel d'utilisation du moteur. Vidange de l'huile du moteur • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2). • Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Every 8 Every Every. Every. Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil (without oil fi lter) ........... •...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com Messerbalken Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder bes- chädigte Messerbalken sofort aus. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifscheibe geschärft. HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, müssen beide Seiten der Messerbalken gleichmäßig geschärft und auf Unwucht geprüft werden.
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com 38mm Brakes The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel should be dismantled for best ac cess. • Press down the clutch/brake pedal and engage the park- ing brake. Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe des Motors (1). Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die Kupplungsfeder von der Achse des Riemenrades ab. 3.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos. 6. Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y de- scenso de la unidad de corte. 7. Extraer la unidad de corte de la máquina. IMPORTANTE: Si cualquier otro accesorio qur no sea la segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben remover los brazos de suspensión del lado derecho y del...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com Remplacement de la courroie d'entraînement du carter de coupe 1. Déposer le carter de coupe (voir chapitre précédent). 2. Sortir la courroie d'entraînement des gorges de poulie en commençant par la poulie du côté gauche du carter de coupe, puis par les autres poulies.
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com 01268 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. To achieve best cutting results the cutting unit’s front edge (B) 2.
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE TRANSVERSAL 00598 • Relever le carter de coupe au maximum. • A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rap- port au sol .
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com Cambio de correa propulsora Desmontar el equipo de corte del tractor. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento (2) y de la propulsora del motor (3).
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start Motor springt nicht an 1. No fuel in fuel tank. 1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. 2. Defekte Zündkerze. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 3.
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- née: season is over: • En fi n de saison, suivre la procédure suivante pour le •...
  • Página 47: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El Fabricante: The Manufacturer: • Electrolux Home Products, 172 Old Elloree Road, Orangeburg, SC 29115, USA • Electrolux Home Products, 172 Old Elloree Road, Orangeburg, SC 29115, USA Por este medio declara que el equipo descrito a continuación;...

Tabla de contenido