Resumen de contenidos para Casa Fan CasaTherm 1500
Página 1
CasaFan Otto-Hahn-Str. 3 63594 Hasselroth GERMANY tel +49 (06055) 93752-0 fax +49 (06055) 93752-22 www.casafan.de - info@casafan.de CasaTherm® 1500 RISCALDATORE A RAGGI INFRAROSSI Slimdesign Gold CON LAMPADE ALOGENE AL QUARZO HALOGEN QUARTZ INFRARED HEATER USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCH UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO...
Página 3
min 150 mm min 600 mm min 600 mm min 1500 mm min 150 mm min 600 mm Fig. 1 Fig. 2...
GEBRAUCH UND WARTUNG 1. WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige Angaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Geräts an den neuen Anwender mit zu übergeben.
Página 7
kann es direkt an das Stromnetz angeschlossenn werden. Im letzten Fall ist ver- sorgungsseitig ein zweipoliger Schalter, Überspannungskategorie III, mit einer Öffungsdistanz der Kontakte von mindestens 3 mm erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage, an die der Heizstrahler ange- schlossen ist, durch 16 A (träge Charkteristik) Sicherungsautomaten abgesichert ist.
Página 8
im unteren Teil befinden (Abb. 2 und Abb. 2-A), und dass der Pfeil auf dem Aufkleber in Richtung zum hohen gedreht wird (Abb.5). • Deckenbefestigung mit Ketten. Versichern Sie sich vor dem Bohren darüber, dass die Stelle an der Decke, an der Sie beabsichtigen, das Gerät zu befestigen, solide ist und dass unter ihr keine elektrischen oder anderen Leitungen verlaufen.
haltigen Sprühnebeln muss die Lampe regelmäßig nach dem Abkühlen mit destillierten Wasser gespült und gereinigt werden. Die Lebensdauer der Lampe reduziert sich hier- durch. 6. ERSATZ DER LAMPEN UND DER SILIKONHALTERUNGEN Die Lampe des CasaTherm ist robust, und hat eine Lebensdauer von ca. 5000 Stunden. Vibrationen und mechanische Stöße,besonders im warmen Zustand, verkürzen diese massiv! Beim Ersetzen der Lampe werden auch die Silikonhalterungen ersetzt, die in jedem Fall auszutauschen sind, bevor sie Zeichen von Verschleiss aufweisen.
USE AND MAINTENANCE 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using your appliance, read carefully the instructions contained in this book- let, which furnish important information regarding installation, use and mainten- ance safety. The booklet must be keeped and delivered to the new user in case of cession of the machine.
Página 11
• The heaters should always be installed horizontally only using the mounting brackets provided. This ensures correct positioning and adequate clearance. • A minimum air gap of 150 mm should always be allowed between the top of the heater and a ceiling or roof. The appliance should be 600 mm far from the walls (fig.1). •...
Página 12
• Upright mounting (code 702, optional). Ensure that the slots in the support (cod. 003205, optional) are located at its lower end (Fig. 4 and Fig. 4-A), and the arrow on the label is turned up (Fig. 5). The wall/pole bracket (code 003205, optional) allows the mounting of the appliance in either perpendicular or tilted position.
connected with the lamp must be substituted. They should be substituted even before if there are signs of aging. Due to the special sealing and anti-shock design of the heater, the emitters are not intended to be user replaceable. Please ensure that all emitters are replaced via the CasaFan service network.
UTILISATION ET ENTRETIEN 1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues dans cette notice car elles donnent des informations importantes en ce qui concerne l’ins- tallation, l’utilisation et la sécurité de maintenance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas de cession de l’appareil.
Página 15
S’assurer de relier le réchauffeur à une ligne d’alimentation protégée par fusibles non rapides de16 A. • Le réchauffeur doit être installé exclusivement en position horizontale, utilisant les acces- soires de fixage fournis. • Laisser une distance libre minimum de 150 mm entre la partie la plus haute du réchauf- feur et le plafond, et laisser une distance libre minimum de 600 mm entre le réchauffeur et le mur (fig.1).
Página 16
• Fixation au plafond au moyen de chaînes. Avant de percer le plafond, vérifier que la zone où l’appareil sera installé est solide et qu’aucun conducteur électrique ou autre ne passe à l’intérieur du mur. Fixer les chaînes à l’appareil comme indiqué sur la Fig. 3 . •...
6. REMPLACEMENT DE LA LAMPE ET DES SUPPORTS EN SILICONE La lampe du CasaTherm est robuste et si l’on évite des vibrations et des coups la durée de la lampe est d’environ 5000 heures. Quand on change la lampe il faut aussi changer les supports en silicone, qui de toute façon doivent être remplacés avant s’ils présentent des signes de vieillissement.
USO E MANUTENZIONE 1. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale, poiché esso contiene importanti informazioni riguardo alla si- curezza dell’installazione, l’uso e la manutenzione. Il manuale deve essere con- servato e trasmesso al nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio.
Página 19
della linea di alimentazione un interruttore bipolare di categoria di sovratensione III, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Assicurarsi che l’impianto elettrico a cui allacciare il riscaldatore a infrarossi sia protetto da fusibili da16 A non rapidi. •...
Página 20
• Fissaggio a soffitto con catene. Prima di forare, assicurarsi che la zona del soffitto in cui si intende collocare l’apparecchio sia ben solida e che al suo interno non passino condut- ture elettriche o altro; fissare le catene all’apparecchio come mostrato in Fig. 3. •...
6. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEI SUPPORTI IN SILICONE La lampada del Petalo è robusta, e, se si evitano vibrazioni e colpi, la sua durata è di circa 5000 ore. Assieme alla lampada devono essere cambiati anche i supporti in silicone, che co- munque devono essere sostituiti ancor prima se presentano segni di invecchiamento.
USO Y MANTENIMIENTO 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual que le proporcionarán importantes indicaciones sobre la segu- ridad en la instalación, en el empleo y en el mantenimiento. El manual también debe ser conservado a fin de entregarlo a futuros posibles proprietarios en caso de venta del aparato.
Asegurarse de conectar el calentador a una línea d’ alimentación protegida por fusibles no rápidos de16 A. • El calefactor tiene que instalarse exclusivamente en posición horizontal, utilizando los accesorios de fijación provistos. • Deje un espacio libre mínimo de 150 mm entre la parte alta del calefactor y el techo, y 600 mm entre el calentador y la pared (fig.1).
• Fijación sobre el poste (cód. 702, optativo). Controlar que las ranuras del soporte (cód. 003205, optativo) queden hacia abajo (Fig. 4 y Fig. 4-A), y que la flecha en la etiqueta está vuelta hacia el alto (Fig. 5). El soporte de pared o de poste (cód. 003205, inclusive) permite el montaje del aparato en posición perpendicular o inclinada.
6. SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA Y DE LOS SOPORTES EN SILICONA La lámpara del aparato CasaTherm es resistente y su vida dura casi 5000 horas evitando movimientos bruscos y golpes. Al sustituir la lámpara hay que sustituir también los soportes en silicona que, en cualquier caso, necesitan reemplazarse antes si resultan deteriorados.
USO E MANUTENÇÃO 1. IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações relativas à segurança de insta- lação de uso e manutenção. O manual deve ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do aparelho.
Página 27
Assegurar-se de ligar o calefator à uma linha d’ alimentação protegida por fusíveis não rápidos de 16A. • O aquecedor deve ser instalado exclusivamente em posição horizontal, utilizando os ac- cessórios de fixagem provistos para o efeito. • Deixe uma distância livre mínima de 150 mm entre a parte mais arta do aquecedor e o telhado e 600 mm entre o aquecedor e a parede (fig.1) •...
Página 28
• Fixação no tecto com correntes. Antes de perfurar, assegurar-se que a zona do tecto que se pretende posicionar o aparelho apresente solidez e que no seu interior não pas- sem condutas eléctricas ou outro. Proceder à fixação das correntes ao aparelho como exibido na Fig.
6. SUBSTITUIÇÃO DA LÁMPADA E DOS SUPORTES EM SILICONE A lámpada do CasaTherm é robusta e, se se evitarem vibrações e golpes, a duração da lámpada é de cerca de 5000 horas. Quando se mudar de lámpada, é preciso também mudar os suportes em silicone que, de qualquer modo, devem ser substituídos antes se apre- sentarem sinais de envelhecimento.
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE 1. TURVAOHJEITA Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen lämmittimen asentamista ja säilytä ne vastai- sen varalle. Luovuta ohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Pidätämme oikeuden muuttaa laitteen ominaisuuksia ilmoittamatta siitä etukä- teen. Tekniset tiedot ovat ainoastaan ohjeellisia. 1. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan siihen käyttöön, johon se on suunniteltu eli tilaläm- mittimeksi.
Página 31
• Lämmittimen eteen on jäätävä vähintään 1000 mm:n pituinen turvaväli. • Lämmitin tulee asentaa vähintään 1500 mm:n korkeuteen maasta tai lattiasta. Saniteet- titiloihin asennetun lämmittimen tulee olla 2250 mm:n korkeudessa 1 ja 2 vyöhykkeillä. Vyöhykkeellä 3 pienin sallittu korkeus on 1500 mm, asiassa on noudatettava paikallisia määräyksiä.
4. LÄMMITTIMEN KÄYTTÖ CasaTherm -lämmittimiä on saatavana teholtaan 1500- ja 2000-wattisina. Lämmittimen pe- rusosa on halogeenilamppu, jossa on volframilanka ja kvartsilasi. Lämmitin saavuttaa täyden tehon lähes heti, kun se on kytketty. Lämmittimen vaikutus ulottuu 3 metrin etäisyydelle. Vältä ihon altistamista laitteen tuottamille säteille alle 50 cm etäisyydellä. Vältä...
7. TEKNISET OMINAISUUDET 70728 Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz Power 1500 W Insulation Class Protection level IP55 Lamp Quartz - tungsten wire Lamp life (hours) 5000 Emission IR-A Range (m 6÷9 Weight (kg) 1,1÷1,3 Dimensions (mm) 730x38x120...
Página 34
indicates that, at the end of its use- chets. La collecte sélective réali- ful life, it must not be disposed of as sée avant le recyclage, le traite- domestic waste, but must be taken to ment et l’élimination compatible a collection centre for waste electrical avec l’environnement de l’appareil and electronic equipment, or returned usagé...
Página 35
resíduos, ou à loja onde foi efec- smaltimento ambientalmente más información sobre los siste- compatibile contribuisce mas de eliminación disponibles, tuada a aquisição. Os fabricantes e importadores evitare possibili effetti negativi contactar con el servicio local de sull’ambiente e sulla salute e fa- iliminación de desechos o con la serão então responsáveis pela reciclagem, tratamento e elimi-...