INSTALLATION
1• Open the photocells by removing the two screws from each photocell using a cross
key.
2• Secure the photocells in the front position, aligned on the same axis and the same
height (from 40 cm to 50 cm). If the photocell is placed on the wall, make three holes with
5ø and insert the bushings. If the photocell is placed in metal, make three holes with 3ø
and put self-tapping screws.
3• Make connections as indicated in figure 1 (12V connection) or figure 2 (24V connection).
If the placement, alignment and connection was made correctly, the red LED on the
receiver will turn off. Each time the beam is interrupted, the red LED lights.
4• Cover the photocell with the front cover and tighten the screws.
5• Interrupt the beam repeatedly and check for relay response.
INSTALLATION
1• Ouvrir les photocellules, en retirant les deux vis de chaque cellule à l'aide d'une clé
croix.
2• Fixer les photocellules en position avant, alignés sur le même axe et à la même
hauteur (de 40 cm à 50 cm). Si la cellule est placée sur le mur, faire les trois trous de 5
ø et insérer les chevilles. Si la cellule est placée dans le métal, faire les trois trous 3 ø et
de mettre vis autoforeuse.
3• Effectuer les raccordements comme le montre la figure 1 (connexion à 12V) ou figure
2 (connexion à 24V). Si le positionnement, l'alignement et la connexion est établie
correctement, la LED rouge sur le récepteur s'éteindra. Chaque fois que le rayon est
interrompu, la LED rouge s'éteindra.
4• Couvrir la cellule avec le capot frontal et serrer les vis.
5• Arrêter le rayon à plusieurs reprises et vérifier la réaction du relais.
INSTALACIÓN
1• Abrir las fotocélulas, quitando los dos tornillos existentes en
utilizando un destornillador de estrella.
2• Fije las fotocélulas en posición frontal, alineados en el mismo eje y la misma altura
(de 40 cm a 50 cm). Si la fotocélula se coloca en la pared, hacer tres orificios de 5ø y
coloque los tacos. Si la fotocélulas se coloca en metal, hacer los tres orificios 3ø y cloque
tornillos autoroscantes.
3• Hacer las conexiones como se muestra en la Figura 1 (conexión a 12V) o en la figura 2 (la
conexión a 24V).Si la colocación, alineación y la conexión se ha realizado correctamente,
el LED rojo en el receptor se apagará. Cada vez que se interrumpe el rayo, se enciende
el LED rojo.
4• Cubra la fotocélula con la tapa frontal y apriete los tornillos.
5• Interrumpa los rayos varias veces y comprobar la respuesta del relé.
УСТАНОВКА
1• Откройте фотоэлементы, удалив два винта с каждого фотоэлемента с помощью
крестового ключа.
2• Зафиксируйте фотоэлементы друг напротив друга, выровняйте по той же оси и
той же высоте (от 40 см до 50 см). Если фотоэлементы крепятся к стене, сделайте 3
отверстия 5ø и вставьте дюбели. Если фотоэлемент крепится в металле, сделайте 3
отверстия 3ø и поставьте саморезы.
3• Выполните подключения, как показано на рисунке 1 (подключение 12V) или на
рисунке 2 (подключение 24V).
В случае если размещение, выравнивание и соединение было сделано правильно,
то красный светодиод на приемнике погаснет. Каждый раз, когда луч прерывается,
загорается красный светодиод.
4• Накройте фотоэлемент с передней крышкой и закрутите винты.
5• Прервите луч несколько раз и проверьте ответ реле.
INSTALLATION
1• Öffnen der Lichtschranken durch entnehmen der vorhandenen Schrauben mit einem
Kreuzschraubenzieher.
2• Befestigen der Lichtschranken durch anbringen in Waage und der gleichen Höhe
(zwischen 40cm und 50cm). Werden die Lichtschranken an der Wand befestigt, Bohren
Sie mit 5ø und setzen Dübel ein. Werden die Lichtschranken an Metal befestigt, Bohren
Sie mit 3ø und fixieren mit selbstschneidende Schrauben.
3• Die Anschlüssen so durchführen wie im Bild 1 dargestellt (Anschluss an 12V) oder Bild
2 (Anschluss an 24V).
Wenn die Platzierung, Ausrichtung und Verbindung korrekt hergestellt wurden, erlischt
die rote LED am Empfänger. Jedes Mal wenn der Strahl unterbrochen wird geht die rote
LED an.
4• Setzen Sie die Kappen an den Lichtschranken und Schrauben diese fest.
5• Unterbrechen Sie den Strahl mehrmals und prüfen ob das Relais reagiert.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
EN
• Power supply
• Absorption
• Nominal range
• Operating temperature
• Relay capacity
CARACTERISTIQUES TÉCHNIQUES
FR
• Alimentation
• Absorption
• Portée nominal
• Temp. de fonctionnement
• Capacité Relai
CARACTERISTICAS TECNICAS
ES
cada fotocélula
• Alimentación
• Absorción
• Alcance nominal
• Temperatura de funcionamiento
• Capacidad del relé
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU
• Питание
• Абсорбция
• Номинальный диапазон
• Рабочая температура
• Мощность реле
TECHNISCHE DATEN
DE
• Stromversorgung
• Absortion
• Normale Reichweite
• Betriebstemperatur
• Kapazität Relais
12/24V DC/AC
55 mA
25 m
-20 to +60°C
3A - 24V
12/24V DC/AC
55 mA
25 m
-20 a +60°C
3A - 24V
12/24V DC/AC
55 mA
25 m
-20 a +60°C
3A - 24V
12/24V DC/AC
55 mA
25 м
-20 до +60°C
3A - 24V
12/24V DC/AC
55 mA
25 m
-20 bis +60°C
3A - 24V