Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

Дополнительный
испаритель
RB 2,5 kW
1-027-762 / CP-25-STP-B
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТAЦИИ
Русский
Версия 01/21
Идент. № M100-000-238
RU
ET
LV
LT
ES
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sentiotec 1-027-762

  • Página 1 Дополнительный испаритель RB 2,5 kW 1-027-762 / CP-25-STP-B ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТAЦИИ Русский Версия 01/21 Идент. № M100-000-238...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Содержание 1. Информация к настоящему документу 2. Важные указания по безопасности 2.1. Использование по назначению 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки 3.2. Принадлежность 3.3. Функции изделия 4. Монтаж и подключение 4.1. Место монтажа 4.2. Безопасное расстояние 4.3. Монтаж на стене кабины 4.4. Монтаж на нагреватель для сауны Concept R 4.5. Схема подключения 4.6. Подключение к электрической сети...
  • Página 3 7. Техническое обслуживание 7.1. Очистка емкости испарителя 7.2. Очистка керамической чаши 7.3. Удаление извести с емкости испарителя 8. Устранение неполадок 9. Утилизация 10. Технические характеристики...
  • Página 4: Информация К Настоящему Документу

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 4/24 1. Информация к настоящему документу Внимательно прочитать инструкцию по монтажу и эксплуатации. Хранить настоящий документ рядом с сауной, так как он содержит информацию, необходимую для безопасной эксплуатации устройства. Эта инструкция по эксплуатации также доступна в разделе «Download» на веб-сайте www.sentiotec.com/downloads. Предупреждающие знаки Операции, представляющие опасность, отмечены в настоящей инструкции предупреждающими знаками. Обязательно соблюдать указания соответству- ющих знаков, чтобы избежать повреждений оборудования и травм, которые в самом неблагоприятном случае могут привести к смерти. Предупреждающие знаки также снабжены сигнальными словами, означа- ющими следующее: ОПАСНО! Несоблюдение соответствующего указания приводит к серьезным или смертельным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение соответствующего указания может привести к се- рьезным или смертельным травмам. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение соответствующего указания может привести к легким травмам. ВНИМАНИЕ! Означает возможность повреждения оборудования. Другие знаки Этим знаком обозначены рекомендации и полезные советы. Прочитать инструкцию по эксплуатации ОСТОРОЖНО! Горячий пар...
  • Página 5: Важные Указания По Безопасности

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 5/24 2. Важные указания по безопасности Дополнительный испаритель R сконструирован согласно при- знанным правилам техники безопасности. Тем не менее, при эксплуатации этого устройства могут возникать опасные ситуа- ции. Строго соблюдать следующие указания по технике безопас- ности и специальные инструкции, приводимые в каждой главе. 2.1. Использование по назначению Использовать дополнительный испаритель R можно исклю- чительно для повышения влажности воздуха в кабине сауны и только в комбинации с блоком управления сауной с функцией испарителя и нагревателем для сауны. Любое иное использование считается использованием не по назначению. Использование не по назначению может привести к повреждению изделия, серьезным травмам или смертельному исходу. 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку ● Работы по монтажу и подключению дополнительного испа- рителя выполнять исключительно на обесточенном обору- довании. ● Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специалистам-электрикам или лицам с аналогичной квали- фикацией.
  • Página 6: Инструкции По Технике Безопасности Для Пользователя

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 6/24 ● Потолки и стены кабины сауны изготавливать из древесины, содержащей небольшое количество смолы, необработанной или термически обработанной, например, скандинавская ель, тсуга, сосна или ель, а также материалы деревянной подкладки. При использовании материалов деревянной под- кладки следить за тем, чтобы клей не выделял формальдегид. Если другие материалы используются в качестве древесины в кабине сауны, эти материалы должны быть жаропрочными и устойчивыми к коррозии и не должны оказывать негативного воздействия на здоровье посетителей сауны. ● При монтаже дополнительного испарителя R учитывать мини- мальные безопасные расстояния (см. главу 4.2. Безопасное расстояние на стр. 10). ● Соблюдать также требования регламентов, действующих в месте установки блока управления. ● При возникновении проблем, которые не удается устранить, используя информацию руководства по монтажу, обратиться к поставщику устройства. 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя ● Запрещается использовать устройство детям младше 8 лет. ● Использование устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями и лицами с недостаточным опытом и знаниями разрешается при соблюдении следующих условий: –...
  • Página 7 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 7/24 ства только под присмотром других лиц. ● Не следует посещать сауну лицам, находящимся под воздей- ствием алкоголя, лекарственных или наркотических веществ, так как это может быть небезопасно для здоровья. ● Нагревать дополнительный испаритель в течение получаса ПЕРЕД первым посещением сауны. НЕ находиться в это вре- мя в кабине сауны. Затем хорошо провентилировать кабину сауны (см. 5.2. Первое нагревание на стр. 17). ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на нагревателе сауны и дополнительном испарителе нет воспламеняющихся предметов. ● Никогда не прикасаться к дополнительному испарителю во время эксплуатации. Поверхность дополнительного испари- теля становится очень горячей. ● Во время эксплуатации следует избегать непосредственного контакта с выходящим паром. Выходящий пар очень горячий, поэтому существует опасность получения ожогов. ● Не добавлять травы, эссенции или ароматизаторы непо- средственно в емкость испарителя, а только в керамическую чашу над испарителем. ● НИКОГДА не лить воду в горячую емкость испарителя. Про- верять и заполнять емкость испарителя каждый раз перед началом комбинированного режима. Если защита от пере- грева отключает нагревание испарителя или блок управле- ния сауной сообщает о недостатке воды, дать испарителю остыть ПЕРЕД доливанием воды в емкость испарителя. На время наполнения водой и очищения необходимо отключить...
  • Página 8: Описание Изделия

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 8/24 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки ● Дополнительный испаритель с монтажной рейкой ● Инструкция по монтажу и эксплуатации ● Керамическая чаша для трав и ароматизаторов 3.2. Принадлежность Принадлежность Артикульный номер Автоматическое заполнение CP-RC-AF Комплект креплений для рейлинга CP-RM-HSR-S4 Деревянный рейлинг для дополнительного CP-RM-N-S4 испарителя — ОРЕХ Деревянный рейлинг для дополнительного CP-RM-L-S4 испарителя — ЛИПА 3.3. Функции изделия Дополнительный испаритель R — устройство, которое устанавливается в сауне с финской печью. Установка дополнительного испарителя позволяет использовать следующие режимы эксплуатации: ● Режим финской сауны: стандартно от 80 до 100 °C; отн. влажность воздуха ок. 10 % ●...
  • Página 9: Монтаж И Подключение

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 9/24 4. Монтаж и подключение При монтаже и подключении дополнительного испарителя учитывать сле- дующие пункты: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения током ● Работы по монтажу и подключению дополнительного испарите- ля выполнять исключительно на обесточенном оборудовании. ● Разрешается выполнять работы по электрическому подключению ис- ключительно специалистам-электрикам или лицам с аналогичной ква- лификацией. ● Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перена- пряжения III. ● Дополнительный испаритель R предназначен для установки на стене сауны. ● При монтаже необходимо придерживаться минимальных расстояний, указанных в разделе 4.2. 4.1. Место монтажа Установить испаритель в предназначенном для этого месте на стене кабины или на нагревателе для сауны Concept R, при этом учитывать указанные минимальные расстояния. 4.2. Безопасное расстояние Учитывать минимальные безопасные расстояния, указанные на рис. 1 (стр. 10).
  • Página 10 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 10/24 рис. 1 Безопасные расстояния дополнительного испарителя RB 2,5 кВт min. 50 min. 50 Размеры в мм рис. 2 Монтажная рейка для дополнительного испарителя RB 2,5 кВт...
  • Página 11 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 11/24 рис. 3 Положение монтажной рейки Размеры в мм рис. 4 Фиксация дополнительного испарителя RB (монтажная рейка) 2,5 кВт...
  • Página 12: Монтаж На Нагреватель Для Сауны Concept R

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 12/24 4.4. Монтаж на нагреватель для сауны Concept R Вашу финскую печь Concept R можно расширить до комбинированного нагревателя, установив на нее дополнительный испаритель R. При этом необходимо учитывать, что блок управления сауной предназначен для использования комбинированного режима. Учитывать безопасные расстояния, указанные на рис. 1 (стр. 10) и рис. 5, рис. 6, рис. 7 (стр. 12, 13). 1. На необходимой стороне нагревателя для сауны Concept R 2 выкру- тить винты 1. 2. Прикрутить монтажную рейку 3 в соответствии с рис. 6 при помощи винтов 1 к нагревателю для сауны Concept R. Учитывать при установке нагревателя для сауны минимальные безопасные расстояния, указанные в руководстве по эксплуатации вашего нагревателя. 3. Повесить испаритель 4 на монтажную рейку 3, перемещая его сверху вниз. Соблюдать при этом плотность посадки испарителя. 4. Зафиксировать испаритель 4 входящим в комплект поставки винтом 5 на монтажной рейке 3. рис. 5 Выкрутить винты на нагревателе для сауны Concept R...
  • Página 13 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 13/24 рис. 6 Установить монтажную рейку на нагреватель для сауны Concept R рис. 7 Фиксация дополнительного испарителя RB...
  • Página 14: Схема Подключения

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 14/24 4.5. Схема подключения рис. 8 Схема подключения дополнительного испарителя 2,5 кВт L1 L2 400 V~ 3x16 A 2,5 kW 1 Блок управления сауной 2 Датчик температуры с предохранителем превышения температуры 3 Дополнительный испаритель 2,5 кВт 4 Система нагрева 9 кВт или 10,5 кВт 5 Электроснабжение рис. 9 Схемы проводки — система нагрева 1 Защита от перегрева 2 Недостаток воды к блоку управления сауной...
  • Página 15: Подключение К Электрической Сети

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 15/24 4.6. Подключение к электрической сети 1. Выкрутить винты 2 и 3 отверткой. 2. Снять крышку 1. 3. Провести кабель подключения испарителя через отверстие 5. 4. Подключить жилы этого кабеля подключения к клеммам PE – N – U1 – Wm на клеммной колодке 4 и к подходящим клеммам на блоке управления сауной. Соблюдать при этом инструкции по монтажу блока управления сауной. 5. Прикрепить крышку 1 снова на дополнительный испаритель R. рис. 10 Снятие крышки...
  • Página 16 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 16/24 рис. 11 Клеммы для подключения дополнительного испарителя RB 4 Клеммная колодка для испарителя 5 Отверстие для кабеля подключения...
  • Página 17: Ввод В Эксплуатацию

    Руководство пользователя стр. 17/24 5. Ввод в эксплуатацию 5.1. Установка керамической чаши ● Установить керамическую чашу на емкости испарителя, как показано на рисунке внизу. 5.2. Первое нагревание ОСТОРОЖНО! Образование дыма и запаха при первом нагревании На новых нагревательных стержнях находится эксплуатационный материал, оставшийся после процесса изготовления. Его распад происходит при первом нагревании дополнительного испарителя. При этом возникает дым и неприятный запах. При вдыхании этих паров или дыма наносится вред здоровью. Выполнить следующие действия, когда дополнительный испаритель в пер- вый раз вводится в эксплуатацию или после замены нагревательных стержней дополнительного испарителя. Таким образом можно предотвра- тить нанесение вреда здоровью паром и дымом, которые возникают при первом нагревании.
  • Página 18: Эксплуатация

    Руководство пользователя стр. 18/24 f. Если при следующем нагревании больше не образуется дым и за- пах, ополоснуть остывший испаритель водопроводной водой. По- сле этого можно начать первый прием сауны. При повторном появлении дыма или запаха немедленно покинуть кабину сауны и повторить первое нагревание с последующим про- ветриванием. 6. Эксплуатация Управление дополнительным испарителем R осуществляется через блок управления сауной. Информацию по управлению блоком управления сауной прочитать в руководстве по эксплуатации используемого прибора. 6.1. Режим финской сауны В режиме финской сауны работает только система нагрева вашего нагре- вателя для сауны. Доступно сухое тепло. В кабине высокая температура (от 80 до 100 °C). Значение влажности незначительное, максимум 10 %. Температура в кабине сауны регулируется блоком управления сауной. В конце цикла сауны можно выполнить поливание. Для этого налить воду из ковша на камни сауны. Таким образом вода испаряется и повышается влажность воздуха в кабине сауны. Учитывать информацию, приведенную в руководстве для вашего нагрева- теля для сауны. 6.2. Комбинированный режим В комбинированном режиме работает система нагрева нагревателя для сауны и дополнительный испаритель. Температура в кабине сауны ниже, чем в режиме финской сауны (прим. от 40 до 65 °C), при этом относительная влажность воздуха от 35 % до прим. 70 % значительно выше. Максимально допустимая влажность воздуха опускается при повышении температуры. Температура и влажность воздуха в кабине сауны регулируется блоком управления сауной. Емкость испарителя необходимо заполнять вручную. Если запас воды в резервуаре испарителя использован, защита от перегрева выключает нагревание испарителя автоматически. На блок управления сообщается о недостатке воды и там отображается, например, посредством акустиче- ского предупредительного сигнала и сообщения «FILL».
  • Página 19 Руководство пользователя стр. 19/24 С комплектом автоматического наполнения (CP-RC-AF) возможно неразъемное соединение с водопроводом и таким образом авто- матическое заполнение емкости испарителя. ВНИМАНИЕ! Повреждение испарителя Морская вода, вода с высоким содержанием извести и хлорированная вода, травы, эссенции или ароматизаторы могут повредить испаритель. ● Заполнять емкость испарителя только водопроводной водой. ● Не добавлять травы, эссенции или ароматизаторы непосредственно в емкость испарителя, а только в керамическую чашу над испарителем. ● Регулярно удалять известь с испарителя (см. 7.13. на стр. 21). Заполнение испарителя ОСТОРОЖНО! Опасность ошпаривания Если наливать воду в горячую емкость испарителя, образуется горячий пар. ● НИКОГДА не лить воду в горячую емкость испарителя. ● Проверять и заполнять емкость испарителя каждый раз перед началом комбинированного режима. ● Если защита от перегрева отключает нагревание испарителя или блок управления сауной сообщает о недостатке воды, дать испа- рителю остыть ПЕРЕД доливанием воды в емкость испарителя. ОСТОРОЖНО! Опасность ошпаривания Если емкость испарителя слишком полная, кипящая вода выбрыз- гивается из емкости. ● Заполнять емкость испарителя только до максимальной отметки. 1.
  • Página 20 Руководство пользователя стр. 20/24 5. Заполнить емкость испарителя 3 свежей водопроводной водой до максимальной отметки. Для этого необходимо примерно 5 литров воды. С этим количеством воды можно эксплуатировать испаритель примерно в течение 1 часа. 6. Установить на место керамическую чашу 1 и паровую воронку 2. рис. 12 Сборка испарителя Использование ароматизаторов и трав При желании можно добавить ароматизаторы или высушенные травы в ке- рамическую чашу. При этом учитывать следующее. ● Не добавлять ароматизаторы непосредственно в емкость испарителя. ● Учитывать данные производителя на упаковке трав и ароматизаторов. ОСТОРОЖНО! Опасность ошпаривания Осторожно заполнять керамическую чашу или паровую воронку, чтобы ароматизатор не капал в емкость испарителя. В противном случае это может привести к избыточному пенообразованию кипящей воды.
  • Página 21: Техническое Обслуживание

    Руководство пользователя стр. 21/24 7. Техническое обслуживание 7.1. Очистка емкости испарителя Опустошать и чистить емкость испарителя после каждого использования. Выполнить для этого следующее. 1. Дождаться охлаждения воды в испарителе. 2. Установить емкость для сбора под шаровой кран на дне испарителя. 3. Повернуть шаровой кран влево, пока не вытекут остатки воды. 4. Если емкость испарителя 3 пустая, закрыть шаровой кран. 5. Убрать керамическую чашу 1 и паровую воронку 2. 6. Очистить емкость испарителя 3 и паровую воронку 2 бытовой щеткой с пластиковой щетиной. Прополоснуть водой. 7. Установить на место керамическую чашу 1 и паровую воронку 2. 7.2. Очистка керамической чаши Очищать керамическую чашу 1 для трав и эссенций по необходимости в посудомоечной машине. 7.3. Удаление извести с емкости испарителя По необходимости удалять известь с емкости испарителя 3. Для этого ис- пользовать средство для удаления извести для бытовых приборов. Соблюдать при этом данные и указания по технике безопасности от производителя.
  • Página 22: Устранение Неполадок

    Руководство пользователя стр. 22/24 8. Устранение неполадок Неполадка. Испаритель не работает несмотря на то, что напряжение подключено. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения током ● Выполнять данные работы исключительно на обесточенном оборудовании. Устранение неполадок. Проверить защиту превышения температуры: В области подключения дополнительного испарителя находятся 2 термо- переключателя: ● 1 Термопереключатель Предохранитель с тепловым реле, возвращающийся в исходное положе- ние самостоятельно. Выключается, если в емкости испарителя находится слишком мало воды. Нагревательный элемент выключается, а на экране блока управления сауной отображается сообщение об ошибке. ● 2 Термопредохранитель Этот предохранитель отключа- ется, если емкость испарителя становится слишком горячей, и таким образом предупрежда- ет повреждение нагреватель- ного элемента. Чтобы сбросить предохранитель, необходимо нажать на металлический ры- чаг 3, который находится по- середине предохранителя.
  • Página 23: Утилизация

    Руководство пользователя стр. 23/24 9. Утилизация ● Утилизировать упаковочные материалы в соответствии с дей- ствующими стандартами по утилизации. ● Устройства содержат материалы, которые могут быть исполь- зованы повторно, а также вредные вещества. Поэтому запре- щается утилизировать устройство вместе с бытовым мусором. Утилизировать исключительно в соответствии с действующими правилами утилизации.
  • Página 24: Технические Характеристики

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 24/24 10. Технические характеристики Параметры дополнительного испарителя RB см. на рис. 13. Мощность Защита пре- Артикульный Масса Электро- испарителя дохраните- номер [кг] питание [кВт] лями [A] CP-25-STP-B 230 В перем. тока 1N~ 50/60 Гц рис. 13 Размеры дополнительного испарителя RB Размеры в мм ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Артикульный номер ТЭН испарителя 1-044-997 Термопереключатель 1-026-881 Защита от перегрева 1-027-243...
  • Página 25: Eesti Keel

    Lisaaurusti RB 2,5 kW 1-027-762 / CP-25-STP-B PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND Eesti keel Versioon 01/21 Ident-Nr. M100-000-238...
  • Página 26 Sisukord 1. Selle juhendi kohta 2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks 2.1. Otstarbekohane kasutamine 2.2. Ohutusjuhised montöörile 2.3. Ohutusjuhised kasutajale 3. Toote kirjeldus 3.1. Tarnekomplekt 3.2. Tarvikud 3.3. Toote funktsioonid 4. Paigaldamine ja ühendamine 4.1. Paigalduskoht 4.2. Ohutuskaugused 4.3. Kabiiniseinale paigaldamine 4.4. Paigaldamine kerisele Concept R 4.5. Ühendusskeem 4.6. Elektriühendus 5. Kasutuselevõtt 5.1. Keraamilise aluse paigaldamine 5.2. Esmakordne kütmine 6. Käitamine 6.1. Soome saun 6.2. Kombineeritud režiim...
  • Página 27 7. Hooldus 7.1. Aurusti mahuti puhastamine 7.2. Keraamilise aluse puhastamine 7.3. Aurusti mahtui puhastamine katlakivist 8. Veaotsing 9. Jäätmekäitlus 10. Tehnilised andmed...
  • Página 28: Selle Juhendi Kohta

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 4/24 1. Selle juhendi kohta Lugege see paigaldus- ja kasutusjuhend hoolikalt läbi ja säilitage seda sauna läheduses. Siis on teil igal ajal võimalik turvalisust ja kasutamist puudutavat teavet uuesti lugeda. Käesoleva paigaldus- ja kasutusjuhendi leiate ka meie veebilehelt al- lalaadimiste rubriigist: www.sentiotec.com/downloads. Hoiatavates viidetes kasutatud sümbolid Käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis on paigutatud hoiatavate tegevuste ette hoiatav viide. Neid hoiatavaid viiteid tuleb kindlasti arvestada. Nii väldite materiaalset kahju ja vigastusi, mis võivad halvimal juhul olla isegi surmavad. Hoiatavates viidetes kasutatakse märksõnu, mis tähendavad järgmist. OHT! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, on tagajärjeks surm või rasked vigastused. HOIATUS! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks surm või rasked vigastused. ETTEVAATUST! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks kerged vigastused. TÄHELEPANU! See märksõna hoiatab varalise kahju eest. Muud sümbolid See sümbol tähistab näpunäiteid ja kasulikke nõuandeid. Lugege kasutusjuhendit. ETTEVAATUST! Kuum veeaur...
  • Página 29: Olulised Nõuanded Teie Turvalisuseks

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 5/24 2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks Lisaaurusti R on valmistatud tunnustatud ohutustehniliste reeglite järgi. Sellele vaatamata võib kasutamise käigus tekkida ohte. Järgi- ge seetõttu alljärgnevaid ohutusjuhiseid ja spetsiaalseid hoiatavaid viiteid üksikutes peatükkides. 2.1. Otstarbekohane kasutamine Lisaaurustit R tohib kasutada üksnes saunakabiini õhuniiskuse tõstmiseks ja seda üksnes kombinatsioonis sauna juhtseadmega, millel on aurustifunktsioon, ja kerisega. Iga sellest erinev kasutamine loetakse mitteotstarbekohaseks. Mit- teotstarbekohane kasutamine võib kahjustada toodet ja põhjustada raskeid kuni surmavaid vigastusi. 2.2. Ohutusjuhised montöörile ● Lisaaurusti paigaldus- ja ühendustöid võib teha ainult väljalüli- tatud olekus. ● Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalifikatsiooniga isik. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutussea- dis, mis võimaldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekate- gooriale III. ● Lisaaurusti ühendamiseks kasutage ainult kuni 150 °C tempe- ratuuri taluvaid silikoonjuhtmeid.
  • Página 30: Ohutusjuhised Kasutajale

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 6/24 ● Saunakabiini laed ja seinad on vähese vaigueritusega, töötlemata või termiliselt töödeldud puidust, nt kuusk, tsuuga, mänd või nulg, või kihilistest puitmaterjalidest. Kihilisi puitmaterjale kasutades pöörake tähelepanu sellele, et neis kasutatavatest liimidest ei eralduks formaldehüüdi. Kui saunakabiinis kasutatakse muid materjale kui puit, siis peavad need materjalid olema kuumus- ja korrosioonikindlad ning ei tohi saunaskäijate tervisele negatiivselt mõjuda. ● Järgige lisaaurusti R paigaldamisel minimaalseid ohutuid vahe- mikke (vt ptk 4.2. Ohutuskaugused lk 10). ● Arvestage ka paigalduskohas kehtivaid kohalikke määrusi. ● Probleemide korral, mida paigaldusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole. 2.3. Ohutusjuhised kasutajale ● Seadet ei tohi kasutada alla 8-aastased lapsed. ● Üle 8-aastased lapsed ja piiratud psüühiliste, meeleliste või vaimsete võimetega isikud ning isikud, kellel puuduvad vasta- vad kogemused ja teadmised, tohivad kasutada seadet üksnes järgmistel tingimustel: – kui nad on järelevalve all; – kui neile on ohutut kasutamist õpetatud ja kui nad mõistavad ohte, mis võivad tekkida. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida. ● Alla 14-aastased lapsed võivad seadet puhastada ainult järele- valve all.
  • Página 31 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 7/24 ● Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel ja lisaaurustil ei oleks süttivaid esemeid. ● Ärge kunagi puudutage lisaaurustit töötamise ajal. Lisaaurusti pind muutub väga kuumaks. ● Vältige käitamise ajal vahetut kokkupuudet eralduva auruga. Eralduv aur on väga kuum, tekib põletusoht. ● Ärge lisage ürte, essentse või lõhnaaineid otse aurusti mahutisse, vaid ainult aurusti kohal olevale keraamilisele alusele. ● ÄRGE valage kunagi vett aurusti kuuma mahutisse. Kontrollige ja täitke aurusti mahuti alati enne kombineeritud režiimi käivita- mist. Kui aurusti kütte ülekuumenemiskaitse lülitus välja või kui sauna juhtseade teavitab vee puudumisest, siis ENNE aurusti mahutisse vee valamist laske aurustil jahtuda. Vee lisamise ja puhastamise ajaks peab seade olema elektrivõrgust lahutatud. ● Probleemide korral, mida kasutusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
  • Página 32: Toote Kirjeldus

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 8/24 3. Toote kirjeldus 3.1. Tarnekomplekt ● Paigaldusliistuga lisaaurusti ● Paigaldus- ja kasutusjuhend ● Keraamiline alus ürtidele ja lõhnaainetele 3.2. Tarvikud Tarvikud Artiklinumber Automaatne täitmine CP-RC-AF Piirde hoidikukomplekt CP-RM-HSR-S4 Lisaaurusti puitpiire, PÄHKEL CP-RM-N-S4 Lisaaurusti puitpiire, PÄRN CP-RM-L-S4 3.3. Toote funktsioonid Lisaaurusti R on seade Soome sauna tüüpi kerisega sauna täiendamiseks. Aurusti lisaks paigaldamisega on võimalikud järgmised töörežiimid. ● Soome saun: tavaliselt 80–100 °C; u 10% suhtelist õhuniiskust. ● Kombineeritud režiim (ainult kombijuhtseadmega kombineeritult): u 40–65 °C, 35 kuni u 70% õhuniiskust. Maksimaalne lubatud õhuniiskus temperatuuri tõustes langeb. Soovi korral võite kombineeritud režiimi korral lisada aurusti kohal olevale keraamilisele alusele lõhnaaineid või kuivatatud ürte. Ülespoole tõusev aur vabastab ürtide eeterlikud õlid või hajutab lõhnaaineid saunakabiinis.
  • Página 33: Paigaldamine Ja Ühendamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 9/24 4. Paigaldamine ja ühendamine Arvestage lisaaurusti paigaldamisel ja ühendamisel alljärgnevaid punkte. HOIATUS! Elektrilöögioht ● Tehke paigaldus- ja ühendamistöid ainult siis, kui lisaaurusti on vooluvõrgust lahutatud. ● Elektriühendustöid võib teha ainult elektrik või vastava kvalifikatsiooniga isik. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutusseadis, mis või- maldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekategooriale III. ● Lisaaurusti R on ettenähtud sauna seinale paigaldamiseks. ● Järgige paigaldamisel punktis 4.2 antud minimaalseid vahemikke. 4.1. Paigalduskoht Paigaldage aurusti sobivasse kohta kabiiniseinal või kerisele Concept R ning järgige seejuures märgitud ohutuskauguseid. 4.2. Ohutuskaugused Järgige Joon 1 (lk 10) antud minimaalseid ohutuskauguseid. 4.3. Kabiiniseinale paigaldamine Järgige Joon 1, Joon 2, Joon 3 ja Joon 4 (lk 10, 11). 1. Kinnitage paigaldusliist 1 kaasasolevate puidukruvidega 2 horisontaal- selt seinale. Järgige seejuures lisaaurusti minimaalseid vahemikke Joon 1.
  • Página 34 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 10/24 Joon 1 Lisaaurusti RB 2,5 kW ohutuskaugused min. 50 min. 50 Mõõtmed, mm Joon 2 Lisaaurusti RB 2,5 kW paigaldusliist...
  • Página 35 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 11/24 Joon 3 Paigaldusliistu asend Mõõtmed, mm Joon 4 Lisaaurusti RB 2,5 kW (paigaldusliist) kaitse...
  • Página 36: Paigaldamine Kerisele Concept R

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 12/24 4.4. Paigaldamine kerisele Concept R Teie Soome sauna tüüpi kerise Concept R saab lisaaurustiga R laiendada kombi- neeritud keriseks. Jälgige seejuures, et teie sauna juhtseade oleks kombineeritud režiimi jaoks sobiv. Järgige ohutuid vahemikke Joon 1 (lk 10) ja Joon 5, Joon 6 ja Joon 7 (lk 12, 13). 1. Keerake kerise Concept R 2 soovitud küljel lahti kruvid 1. 2. Kinnitage paigaldusliist 3, nagu Joon 6, kruvidega 1 kerisele Concept R. Järgige kerise paigalduskoha puhul kerise kasutusjuhendis toodud mini- maalseid vahemikke. 3. Haakige aurusti 4 ülevalt alla paigaldusliistule 3. Pöörake seejuures tähelepanu aurusti ühetasasele asendile. 4. Kinnitage aurusti 4 kaasasoleva kruviga 5 paigaldusliistule 3. Joon 5 Kruvide lahtikeeramine kerisel Concept R...
  • Página 37 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 13/24 Joon 6 Paigaldusliistu kinnitamine kerisele Concept R Joon 7 Lisaaurusti RB kaitse...
  • Página 38: Ühendusskeem

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 14/24 4.5. Ühendusskeem Joon 8 Lisaaurusti 2,5 kW ühendusskeem L1 L2 400 V~ 3x16 A 2,5 kW 1 sauna juhtseade 2 liigtemperatuurikaitsega temperatuuriandur 3 lisaaurusti 2,5 kW 4 küttesüsteem 9 kW või 10,5 kW 5 elektritoide Joon 9 Küttesüsteemi kaabeldusskeem 1 liigtemperatuurikaitse 2 veepuudus Sauna juhtseadmesse...
  • Página 39: Elektriühendus

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 15/24 4.6. Elektriühendus 1. Keerake kruvid 2 ja 3 kruvikeerajaga lahti. 2. Eemaldage kate 1. 3. Viige aurusti ühendusjuhe läbi läbiviigu 5. 4. Ühendage selle ühendusjuhtme sooned ühendusliistu 4 klemmidega PE – N – U1 – Wm ja sauna juhtseadme sobivate klemmidega. Järgige seejuures sauna juhtseadme paigaldusjuhendit. 5. Kinnitage kate 1 uuesti lisaaurustile R. Joon 10 Katte eemaldamine...
  • Página 40 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 16/24 Joon 11 Lisaaurusti RB ühendusklemmid 4 aurusti ühendusliist 5 ühendusjuhtme läbiviik...
  • Página 41: Kasutuselevõtt

    Kasutusjuhend kasutajale lk 17/24 5. Kasutuselevõtt 5.1. Keraamilise aluse paigaldamine ● Asetage keraamiline alus aurusti mahutile, nagu alumisel joonisel näidatud. 5.2. Esmakordne kütmine ETTEVAATUST! Suitsu ja lõhna teke esmakordsel kütmisel Uutel küttevarrastel on tootmisprotsessist tulenevaid töövedelike jääke. Need lagunevad lisaaurusti esmakordsel kütmisel. Seejuures tekib suits ja ebameeldiv lõhn. Nende aurude ja suitsu sissehingamine on tervist- kahjustav. Lisaaurusti esmakordsel kasutuselevõtul või pärast lisaaurusti küttekeha- de vahetamist toimige järgmiselt. Nii väldite esmakordsel kütmisel tekkivatest aurudest ja suitsust tulenevaid tervisekahjustusi. 1. Aurusti kuumenemine esmakordsel kütmisel a. Valige sauna juhtseadmel madal tempera- tuur ja kõrge õhuniiskus. b. Kütke aurustit ILMA veeta. ÄRGE viibige sel ajal saunakabiinis. ►...
  • Página 42: Käitamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 18/24 6. Käitamine Lisaaurusti R käitamine toimub sauna juhtseadme kaudu. Info sauna juhtseadme käsitsemise kohta leiate kasutatava seadme kasutusjuhendist. 6.1. Soome saun Soome sauna režiimi puhul töötab ainult kerise küttesüsteem. Kasutatakse kui- va kuumust. Kabiini temperatuur on kõrge (80–100 °C). Niiskus on max 10%. Saunakabiini temperatuuri reguleeritakse sauna juhtseadmega. Saunaskäigu lõppedes võite visata leili. Selleks valage leilikopsikuga vett keri- sekividele. Vesi aurustub ja õhuniiskus saunakabiinis tõuseb. Järgige oma kerise juhendit. 6.2. Kombineeritud režiim Kombineeritud režiimi korral töötavad kerise küttesüsteem ja lisaaurusti. Sauna- kabiini temperatuur on madalam kui Soome sauna korral (u 40–65 °C), see-eest suhteline õhuniiskus on oluliselt kõrgem, jäädes vahemikku 35 kuni umbes 70%. Maksimaalne lubatud õhuniiskus temperatuuri tõustes langeb. Saunakabiini temperatuuri ja õhuniiskust reguleeritakse sauna juhtseadmega. Täitke aurusti mahuti käsitsi. Kui aurusti mahuti veevaru on ära kasutatud, siis lülitab ülekuumenemiskaitse aurusti kütte automaatselt välja. Vee puudumine registreeritakse sauna juhtseadmel ja seade väljastab vastava teavituse, nt akustilise hoiatussignaali ja teatega „FILL“ (Täida).
  • Página 43 Kasutusjuhend kasutajale lk 19/24 Automaatse täitekomplektiga (CP-RC-AF) on võimalik ühendada seade veevõrku ja seega täita aurusti mahutit automaatselt. TÄHELEPANU! Aurusti kahjustamine Merevesi, lubjarikas vesi, kloorivesi, ürdid, essentsid ja lõhnaained võivad au- rustit kahjustada. ● Täitke aurusti mahuti ainult kraaniveega. ● Ärge lisage ürte, essentse või lõhnaaineid otse aurusti mahutisse, vaid ainult aurusti kohal olevale keraamilisele alusele. ● Puhastage aurustit regulaarselt katlakivist (vt 7.13. lk 21). Aurusti täitmine ETTEVAATUST! Põletusoht Valades vett kuuma aurusti mahutisse, tekib kuum aur. ● ÄRGE valage kunagi vett aurusti kuuma mahutisse. ● Kontrollige ja täitke aurusti mahuti alati enne kombineeritud režiimi käivitamist. ● Kui aurusti kütte ülekuumenemiskaitse lülitus välja või kui sauna juhtseade teavitab vee puudumisest, siis ENNE aurusti mahutisse vee valamist laske aurustil jahtuda. ETTEVAATUST! Põletusoht Kui aurusti mahuti on liiga täis, siis pritsib keev vesi aurusti mahutist välja. ● Täitke aurusti mahuti ainult kuni maksimaalse märgiseni. 1. Eemaldage keraamiline alus 1 ja aurulehter 2. 2. Asetage kogumisnõu (vähemalt 5 l) aurusti põhja küljes oleva kuulkraani alla. 3.
  • Página 44 Kasutusjuhend kasutajale lk 20/24 5. Täitke aurusti mahuti 3 kuni maksimaalse märgiseni puhta kraaniveega. Selleks kulub u 5 l vett. Selle veekogusega töötab aurusti u 1 tunni. 6. Asetage keraamiline alus 1 ja aurulehter 2 uuesti kohale. Joon 12 Aurusti kokkupanek Lõhnaainete ja ürtide kasutamine Soovi korral võite lisada keraamilisele alusele lõhnaaineid või kuivatatud ürte. Seejuures järgige järgmisi punkte. ● Ärge lisage lõhnaaineid otse aurusti mahutisse. ● Jälgige ürtide ja lõhnaainete pakenditel olevaid tootja andmeid. ETTEVAATUST! Põletusoht Täitke keraamilist alust või aurulehtrit ettevaatlikult, et lõhnaained ei til- guks aurusti mahutisse. Vastasel juhul võib keev vesi üle ääre vahutada.
  • Página 45: Hooldus

    Kasutusjuhend kasutajale lk 21/24 7. Hooldus 7.1. Aurusti mahuti puhastamine Tühjendage ja puhastage aurusti mahuti alati pärast kasutamist. Selleks toimige järgmiselt. 1. Oodake, kuni aurustis olev vesi on jahtunud. 2. Asetage kogumisnõu aurusti põhja küljes oleva kuulkraani alla. 3. Keerake kuulkraani vasakule, kuni allesjäänud vesi välja voolab. 4. Kui aurusti mahuti 3 on tühi, siis sulgege kuulkraan. 5. Eemaldage keraamiline alus 1 ja aurulehter 2. 6. Puhastage aurusti mahutit 3 ja aurulehtrit 2 plastharjastega majapida- misharjaga. Seejärel loputage veega. 7. Asetage keraamiline alus 1 ja aurulehter 2 uuesti paika. 7.2. Keraamilise aluse puhastamine Peske ürtidele ja essentsidele mõeldud keraamilist alust 1 vajaduse korral nõudepesumasinas. 7.3. Aurusti mahtui puhastamine katlakivist Puhastage aurusti mahuti 3 vajaduse korral katlakivist. Kasutage selleks ma- japidamisseadmetele mõeldud katlakivieemaldusvahendit. Seejuures järgige tootja andmeid ja ohutusjuhiseid. 1. Valmistage katlakivi eemalduslahus vastavalt tootja andmetele. 2.
  • Página 46: Veaotsing

    Kasutusjuhend kasutajale lk 22/24 8. Veaotsing Probleem: Aurusti ei tööta, kuigi pinge on olemas. Probleemi lahendus: Kontrollige liigtemperatuurikaitset: HOIATUS! Elektrilöögioht ● Tehke järgmiseid töid üksnes vooluvõrgust lahutatud olekus. Lisaaurusti ühenduspiirkonnas on kaks temperatuurilülitit. ● 1 temperatuurilüliti Ise lähtestav temperatuurikaitse. See rakendub, kui aurusti mahutis on liiga vähe vett. Küttekeha lülitatakse välja ja sauna juhtseade annab veateate. ● 2 liigtemperatuurikaitse See kaitse rakendub, kui aurusti mahuti muutub liiga kuumaks ja takistab sellega küttekeha kahjustumist. Kaitsme lähtestamiseks vajutage metallk- lambrile 3, mis asub kaitsme keskel.
  • Página 47: Jäätmekäitlus

    Kasutusjuhend kasutajale lk 23/24 9. Jäätmekäitlus ● Käidelge pakkematerjali kehtiva jäätmekäitluseeskirja kohaselt. ● Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, aga ka kahjulikke aineid. Seetõttu ärge mingil juhul visake seadet olmeprügi hulka, vaid käidelge vastavalt kehtivatele kohalikele eeskirjadele.
  • Página 48: Tehnilised Andmed

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 24/24 10. Tehnilised andmed Lisaaurusti RB mõõtmed leiate Joon 13. Artikli- Aurusti võim- Kaal Kaitse Toide number sus [kW] [kg] CP-25-STP-B 230 V AC 1N~ 50/60 Hz Joon 13 Lisaaurusti RB mõõtmed Mõõtmed, mm Varuosad Artiklinumber Küttevarras 1-044-997 temperatuurilüliti 1-026-881 liigtemperatuurikaitse 1-027-243...
  • Página 49 Papildu iztvaikotājs RB 2,5 kW 1-027-762 / CP-25-STP-B UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Vācu valoda Versija 01/21 Ident-Nr. M100-000-238...
  • Página 50 Satura rādītājs 1. Par šo rokasgrāmatu 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai 2.1. Paredzētā izmantošana 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam 2.3. Drošības norādījumi lietotājam 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs 3.2. Piederumi 3.3. Produkta funkcijas 4. Uzstādīšana un pieslēgšana 4.1. Uzstādīšanas vieta 4.2. Drošības attālumi 4.3. Uzstādīšana pie kabīnes sienas 4.4. Uzstādīšana pie saunas krāsns Concept R 4.5. Vadojumshēma 4.6. Elektriskais pieslēgums 5. Lietošanas uzsākšana 5.1. Keramikas trauka ievietošana 5.2. Pirmā uzsildīšana 6. Darbība 6.1. Somu saunas režīms 6.2. Kombinētais režīms...
  • Página 51 7. Apkope 7.1. Iztvaikotāja tvertnes tīrīšana 7.2. Keramikas trauka tīrīšana 7.3. Iztvaikotāja tvertnes atkaļķošana 8. Problēmu risināšana 9. Utilizēšana 10. Tehniskie dati...
  • Página 52: Par Šo Rokasgrāmatu

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 4/24. lpp. 1. Par šo rokasgrāmatu Uzmanīgi izlasiet šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju un turiet to saunas tuvumā. Tādējādi vienmēr varēsiet izlasīt informāciju par Jūsu drošību un saunas darbību. Šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju atradīsiet arī mūsu vietnes lejupielādes sadaļā www.sentiotec.com/downloads. Simboli brīdinājumos Šajā uzstādīšanas un lietošanas instrukcijā ir ietverts brīdinājums par darbībām, kas rada apdraudējumu. Noteikti ievērojiet šos brīdinājumus. Tas palīdzēs iz- vairīties no materiālajiem zaudējumiem un miesas bojājumiem, kas sliktākajā gadījumā var būt pat letāli. Brīdinājumos tiek izmantoti signālvārdi, kuriem ir šāda nozīme: BĪSTAMI! Šī brīdinājuma neievērošana izraisa nāvi vai smagus ievainojumus. BRĪDINĀJUMS! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai smagus ievainojumus. SARGIETIES! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt vieglus ievainojumus. UZMANĪBU! Šis signālvārds brīdina par mantisku kaitējumu. Citi simboli Šis simbols norāda uz ieteikumiem un noderīgiem padomiem. Izlasiet lietošanas instrukciju SARGIETIES! Karsts ūdens tvaiks...
  • Página 53: Svarīga Informācija Jūsu Drošībai

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 5/24. lpp. 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai Papildu iztvaikotājs R ir izgatavots saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr to lietojot var rasties bīstamība. Tāpēc ievē- rojiet tālāk norādītos drošības norādījumus un īpašos brīdinājumus katrā nodaļā. 2.1. Paredzētā izmantošana Papildu iztvaikotāju R atļauts izmantot tikai un vienīgi gaisa mitruma palielināšanai saunas kabīnē kombinācijā ar saunas vadības ierīci, kurai ir iztvaikotāja funkcija, un ar saunas krāsni. Jebkurš cits lietojums tiek uzskatīts par nepareizu. Nepareiza lietoša- na var izraisīt produkta bojājumus, nopietnus ievainojumus vai nāvi. 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam ● Papildu iztvaikotāja uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt tikai tad, kad tas ir atvienots no strāvas padeves. ● Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu kvalifikāciju. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Papildu iztvaikotāja pievienošanai izmantojiet tikai silikona vadus, kas iztur temperatūru līdz 150 °C. ● Saunas kabīnes griesti un sienas ir izgatavotas no maz sveķainas, neapstrādātas vai termiski apstrādātas koksnes, piemēram, no ziemeļu egles, hemlokegles, priedes vai egles, vai no koksnes lokšņu materiāliem. Izmantojot koksnes lokšņu materiālus, pārlie- cinieties, vai to līmes neizdala formaldehīdu. Ja saunas kabīnei tiek izmantoti citi materiāli, nevis koksne, šiem materiāliem jābūt izturīgiem pret karstumu un koroziju un tiem nedrīkst būt negatīva...
  • Página 54: Drošības Norādījumi Lietotājam

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 6/24. lpp. ● Uzstādot papildu iztvaikotāju R, ievērojiet minimālos drošības attālumus (skatīt nodaļu 4.2. Drošības attālumi 10. lpp.). ● Uzstādīšanas vietā ievērojiet vietējos noteikumus. ● Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas uzstādī- šanas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu piegādātāju. 2.3. Drošības norādījumi lietotājam ● Šo ierīci nedrīkst lietot bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem. ● Šo ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir vecāki par 8 gadiem, personas ar samazinātām psihiskajām, sensorajām vai mentālajām spē- jām, kā arī personas ar pieredzes un zināšanu trūkumu šādos apstākļos: – Ja viņi tiek uzraudzīti. – Ja viņi ir pierādījuši, ka prot to droši lietot un izprot iespē- jamās briesmas. ● Bērniem nav atļauts rotaļāties ar ierīci. ● Bērniem, kuri ir jaunāki par 14 gadiem, ir atļauts tīrīt ierīci tikai tad, ja viņi tiek uzraudzīti. ● Ja esat alkohola, medikamentu vai apreibinošu vielu ietekmē, Jums jāatsakās no saunas apmeklēšanas veselības apsvērumu dēļ. ● PIRMS saunas pirmās lietošanas reizes pusstundu iesildiet pa- pildu iztvaikotāju. Šajā laikā NEUZTURIETIES saunas kabīnē.
  • Página 55 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 7/24. lpp. ● Darbības laikā nekad nepieskarieties papildu iztvaikotājam. Papildu iztvaikotāja virsma kļūst ļoti karsta. ● Lietošanas laikā izvairieties no tieša kontakta ar izplūstošo tvai- ku. Izplūstošais tvaiks ir ļoti karsts, pastāv applaucēšanās risks. ● Nelieciet augus, esences vai smaržvielas tieši iztvaikotāja tvertnē, bet tikai keramikas traukā virs iztvaikotāja. ● NEKAD nelejiet ūdeni karstā iztvaikotāja tvertnē. Pārbaudiet un uzpildiet iztvaikotāja tvertni katru reizi pirms kombinētās darbības uzsākšanas. Ja pārkaršanas drošinātājs ir izslēdzis iztvaikotāja sildītāju vai saunas vadības ierīce ziņo par ūdens trūkumu, ļau- jiet iztvaikotājam atdzist, PIRMS lejat ūdeni iztvaikotāja tvertnē. Pirms uzpildes ar ūdeni un tīrīšanas, ierīce ir jāatvieno no tīkla. ● Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas lietoša- nas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu piegādātāju.
  • Página 56: Produkta Apraksts

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 8/24. lpp. 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs ● Papildu iztvaikotājs ar uzstādīšanas bloku ● Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija ● Keramikas trauks augiem un smaržvielām 3.2. Piederumi Piederumi Izstrādājuma numurs Automātiska uzpilde CP-RC-AF Stiprinājumu komplekts margām CP-RM-HSR-S4 Papildu iztvaikotāja koka marga NUSS CP-RM-N-S4 Papildu iztvaikotāja koka marga LINDE CP-RM-L-S4 3.3. Produkta funkcijas Papildu iztvaikotājs R ir paredzēts uzstādīšanai saunās ar somu saunas krāsnīm. Ja papildus ir uzstādīts iztvaikotājs, pieejami šādi darbības režīmi: ● Somu saunas režīms: parasti no 80 līdz 100 °C; aptuveni 10 % rel. gaisa mitrums ● Kombinētais režīms (tikai kombinācijā ar kombinēto vadības ierīci): apmēram no 40 līdz 65 °C, gaisa mitrums no 35 % līdz apmēram 70 %. Maksimālais pieļaujamais gaisa mitrums samazinās līdz ar temperatūras paaugstināšanos.
  • Página 57: Uzstādīšana Un Pieslēgšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 9./24. lpp. 4. Uzstādīšana un pieslēgšana Uzstādot un pievienojot papildu iztvaikotāju, ņemiet vērā šādus punktus: BRĪDINĀJUMS! Elektrošoka draudi ● Veiciet papildu iztvaikotāja uzstādīšanas un pievienošanas darbus tikai tad, kad strāvas padeve ir atvienota. ● Elektrisko pievienošanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālists ar līdzīgu kvalifikāciju. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Papildu iztvaikotājs R ir paredzēts uzstādīšanai pie saunas sienas. ● Veicot uzstādīšanu, ņemiet vērā 4.2 nodaļā minētos minimālos attālumus. 4.1. Uzstādīšanas vieta Uzstādiet iztvaikotāju piemērotā vietā pie kabīnes sienas vai pie saunas krāsns Concept R, ievērojot norādītos drošības attālumus. 4.2. Drošības attālumi Ievērojiet Att. 1 (10. lpp.) norādītos minimālos drošības attālumus. 4.3. Uzstādīšana pie kabīnes sienas Ievērojiet Att. 1, Att. 2, Att. 3 un Att. 4 (10., 11. lpp.). 1.
  • Página 58 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 10./24. lpp. Att. 1 Drošības attālumi papildu iztvaikotājam RB 2,5 kW min. 50 min. 50 Izmēri milimetros Att. 2 Uzstādīšanas bloks papildu iztvaikotājam RB 2,5 kW...
  • Página 59 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 11./24. lpp. Att. 3 Uzstādīšanas bloka pozīcija Izmēri milimetros Att. 4 Papildu iztvaikotāja RB fiksēšana (uzstādīšanas bloks) 2,5 kW...
  • Página 60: Uzstādīšana Pie Saunas Krāsns Concept R

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 12./24. lpp. 4.4. Uzstādīšana pie saunas krāsns Concept R Uzstādot papildu iztvaikotāju R, saunas krāsni Concept R var paplašināt par kombinēto krāsni. Pārliecinieties, vai Jūsu saunas vadības ierīce ir piemērota lietošanai kombinētajā režīmā. Ievērojiet Att. 1 (10. lpp.) un Att. 5, Att. 6 un Att. 7 (12., 13. lpp.) norā- dītos drošības attālumus. 1. Vēlamajā saunas krāsns Concept R 2 pusē atskrūvējiet skrūves 1. 2. Piestipriniet uzstādīšanas bloku 3 pie saunas krāsns Concept R, kā pa- rādīts Att. 6, izmantojot skrūves 1. Uzstādot krāsni, ņemiet vērā krāsns lietošanas instrukcijā norādītos minimālos attālumus. 3. Uzkariet iztvaikotāju 4 virzienā no augšas uz leju uz uzstādīšanas bloka 3. Turklāt jāraugās, lai iztvaikotājs tiktu uzstādīts vienmērīgi. 4. Nostipriniet iztvaikotāju 4 ar pievienoto skrūvi 5 uz uzstādīšanas bloka 3. Att. 5 Saunas krāsns Concept R skrūvju izskrūvēšana...
  • Página 61 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 13./24. lpp. Att. 6 Uzstādīšanas bloka nostiprināšana pie saunas krāsns Concept R Att. 7 Papildu iztvaikotāja RB fiksēšana...
  • Página 62: Vadojumshēma

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 14./24. lpp. 4.5. Vadojumshēma Att. 8 Vadojumshēma papildu iztvaikotājam 2,5 kW L1 L2 400 V~ 3x16 A 2,5 kW 1 Saunas vadības ierīce 2 Temperatūras sensori ar aizsardzību pret pārāk augstu temperatūru 3 Papildu iztvaikotājs 2,5 kW 4 Apsildes sistēma 9 kW vai 10,5 kW 5 Strāvas padeve Att. 9 Elektroinstalāciju shēmas – apsildes sistēma 1 Aizsardzība pret pārāk augstu temperatūru 2 Ūdens trūkums saunas vadības ierīci...
  • Página 63: Elektriskais Pieslēgums

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 15./24. lpp. 4.6. Elektriskais pieslēgums 1. Ar skrūvgriezi atskrūvējiet skrūves 2 un 3. 2. Noņemiet pārsega plāksni 1. 3. Izvadiet iztvaikotāja pieslēguma kabeli caur atveri 5. 4. Savienojumu blokā 4 pievienojiet šī pieslēguma kabeļa vadus pie spai- lēm PE – N – U1 – Wm un atbilstošajām saunas vadības ierīces spailēm. To darot, ievērojiet saunas vadības ierīces uzstādīšanas instrukcijas. 5. Piestipriniet pārsega plāksni 1 atpakaļ pie papildu iztvaikotāja R. Att. 10 Pārsega plāksnes noņemšana...
  • Página 64 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 16./24. lpp. Att. 11 Papildu iztvaikotāja RB pieslēguma spailes 4 Iztvaikotāja savienojumu bloks 5 Atvere pieslēguma kabelim...
  • Página 65: Lietošanas Uzsākšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 17./24. lpp. 5. Lietošanas uzsākšana 5.1. Keramikas trauka ievietošana ● Novietojiet keramikas trauku uz iztvaikotāja tvertnes, kā parādīts apakšējā attēlā. 5.2. Pirmā uzsildīšana SARGIETIES! Dūmu un smaku parādīšanās pirmo reizi sildot Uz jaunajiem sildstieņiem ir ražošanas procesā uzliktās smērvielas. Tās sadalīsies pēc iztvaikotāja pirmās sildīšanas. Tas rada dūmus un nepatīkamu smaku. Šo izgarojumu vai dūmu ieelpošana ir kaitīga Jūsu veselībai. Papildu iztvaikotāju lietojot pirmo reizi vai pēc iztvaikotāja sildstieņu nomaiņas veiciet tālāk norādītās darbības. Tā novērsīsiet kaitējumu veselībai, ko izraisa tvaiks un dūmi, kas rodas pirmās uzsildīšanas reizē. 1. Iztvaikotāja pirmā uzsildīšana a. Saunas vadības ierīcē izvēlieties zemu temperatūru un augstu mitrumu. b. Uzsildiet iztvaikotāju BEZ ūdens. Šajā...
  • Página 66: Darbība

    Lietošanas instrukcija lietotājam 18./24. lpp. f. Ja nākamajā uzsildīšanas reizē vairs nav dūmu un smakas, izskalojiet atdzisušu iztvaikotāju ar ūdensvada ūdeni. Pēc tam varat lietot saunu. Ja atkal konstatējat dūmus vai smaku, nekavējoties atstājiet saunas kabīni un atkārtojiet sākotnējo sildīšanu ar sekojošu vēdināšanu. 6. Darbība Papildu iztvaikotāja R lietošana notiek, izmantojot saunas vadības ierīci. Lai iegūtu informāciju par saunas vadības ierīces darbību, izlasiet izmantojamo ierīču lietošanas instrukcijas. 6.1. Somu saunas režīms Somu saunas režīmā darbojas tikai saunas krāsns apsildes sistēma. Ir pieejams sauss siltums. Kabīnes temperatūra ir augsta (no 80 līdz 100 °C). Mitruma vēr- tības ir zemas, ar maksimāli 10 %. Temperatūru saunas kabīnē regulē saunas vadības ierīce. Saunas seansa beigās varat veikt infūziju. Lai to izdarītu, ar saunas kausu uzlejiet ūdeni uz saunas akmeņiem. Tādējādi ūdens iztvaikos un paaugstinās mitrumu saunas kabīnē. Ņemiet vērā saunas krāsns instrukciju. 6.2. Kombinētais režīms Kombinētajā režīmā darbojas saunas krāsns apsildes sistēma un iztvaikotājs. Saunas kabīnē temperatūra ir zemāka nekā somu saunas režīmā (apmēram 40 līdz 65 °C), bet relatīvais gaisa mitrums ir daudz augstāks – 35 % līdz aptuveni 70 %. Maksimālais pieļaujamais gaisa mitrums samazinās līdz ar temperatūras paaugstināšanos. Temperatūru un gaisa mitrumu saunas kabīnē regulē saunas vadības ierīce. Iztvaikotāja tvertne jāuzpilda manuāli. Kad iztvaikotāja tvertnē ir izlietots ūdens daudzums, pārkaršanas drošinātājs automātiski izslēdz iztvaikotāja sildītāju. Par ūdens trūkumu tiek ziņots saunas vadības ierīcei un tas tiek parādīts, pie- mēram, ar akustiskā brīdinājuma signālu un paziņojumu „FILL” (Uzpildīt).
  • Página 67 Lietošanas instrukcija lietotājam 19./24. lpp. Izmantojot automātiskās uzpildīšanas komplektu (CP-RC-AF), ir iespē- jams pievienot fiksētu ūdens pieslēgumu un tādējādi automātiski piepildīt iztvaikotāja tvertni. UZMANĪBU! Iztvaikotāja bojājums Jūras ūdens, stipri kaļķains un hlorēts ūdens, augi, esences vai smaržvielas var sabojāt iztvaikotāju. ● Piepildiet iztvaikotāja tvertni tikai ar ūdensvada ūdeni. ● Nelieciet augus, esences vai smaržvielas tieši iztvaikotāja tvertnē, bet tikai keramikas traukā virs iztvaikotāja. ● Regulāri atkaļķojiet iztvaikotāju (skatīt 7.3. 21. lpp.). Iztvaikotāja uzpildīšana SARGIETIES! Applaucēšanās risks Lejot ūdeni karstā iztvaikotāja tvertnē, rodas karsts tvaiks. ● NEKAD nelejiet ūdeni karstā iztvaikotāja tvertnē. ● Pārbaudiet un uzpildiet iztvaikotāja tvertni katru reizi pirms kombi- nētās darbības uzsākšanas. ● Ja pārkaršanas drošinātājs ir izslēdzis iztvaikotāja sildītāju vai saunas vadības ierīce ziņo par ūdens trūkumu, ļaujiet iztvaikotājam atdzist, PIRMS lejat ūdeni iztvaikotāja tvertnē. SARGIETIES! Applaucēšanās risks Ja iztvaikotāja tvertne ir pārāk pilna, no iztvaikotāja tvertnes izplūst verdošs ūdens. ● Uzpildiet iztvaikotāja tvertni tikai līdz maksimālajai atzīmei. 1.
  • Página 68 Lietošanas instrukcija lietotājam 20./24. lpp. 5. Piepildiet iztvaikotāja tvertni 3 ar svaigu ūdensvada ūdeni līdz maksimālajai atzīmei. Tam ir nepieciešami apmēram 5 litri ūdens. Ar šo ūdens daudzumu iztvaikotāju var darbināt aptuveni 1 stundu. 6. Uzlieciet atpakaļ keramikas trauku 1 un tvaika piltuvi 2. Att. 12 Iztvaikotāja salikšana Smaržvielu un augu izmantošana Ja vēlaties, varat ievietot smaržvielas vai žāvētus augus keramikas traukā. To darot, ņemiet vērā šādus punktus: ● Neievietojiet smaržvielas tieši iztvaikotāja tvertnē. ● Ievērojiet ražotāja norādījumus uz augu un smaržvielu iepakojumiem. SARGIETIES! Applaucēšanās risks Uzpildot keramikas trauku un tvaika piltuvi, uzmanieties, lai smaržvie- las nepilētu iztvaikotāja tvertnē. Pretējā gadījumā verdošais ūdens var uzputoties un pārplūst.
  • Página 69: Apkope

    Lietošanas instrukcija lietotājam 21./24. lpp. 7. Apkope 7.1. Iztvaikotāja tvertnes tīrīšana Pēc katras lietošanas iztukšojiet un iztīriet iztvaikotāja tvertni. Lai to izdarītu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Pagaidiet, līdz ūdens iztvaikotājā ir atdzisis. 2. Ievietojiet uztvērēju zem lodveida vārsta uz iztvaikotāja grīdas. 3. Pagrieziet lodveida vārstu pa kreisi, līdz izplūst atlikušais ūdens. 4. Kad iztvaikotāja tvertne 3 ir tukša, noslēdziet lodveida vārstu. 5. Noņemiet keramikas trauku 1 un tvaika piltuvi 2. 6. Iztīriet iztvaikotāja tvertni 3 un tvaika piltuvi 2 ar saimniecības suku ar plast- masas sariem. Noskalojiet ar ūdeni. 7. Uzlieciet atpakaļ keramikas trauku 1 un tvaika piltuvi 2. 7.2. Keramikas trauka tīrīšana Ja nepieciešams, keramikas trauku 1, kas paredzēts augiem un esencēm, maz- gājiet trauku mazgājamā mašīnā. 7.3. Iztvaikotāja tvertnes atkaļķošana Ja nepieciešams, atkaļķojiet iztvaikotāja tvertni 3. Šim nolūkam izmantojiet mājsaimniecības ierīcēm paredzētos atkaļķošanas līdzekļus. To darot, ievērojiet ražotāja norādījumus un drošības noteikumus. 1. Sagatavojiet atkaļķojošu šķīdumu saskaņā ar ražotāja norādījumiem. 2.
  • Página 70: Problēmu Risināšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 22./24. lpp. 8. Problēmu risināšana Problēma: Iztvaikotājs nedarbojas, lai gan ir pieslēgta strāva. Problēmas risinājums: Pārbaudiet pārkaršanas drošinātāju: BRĪDINĀJUMS! Elektrošoka draudi ● Veiciet tālāk norādītos darbus tikai tad, kad strāvas padeve ir at- vienota. Papildu iztvaikotāja pieslēguma vietā ir 2 temperatūras slēdži: ● 1 Temperatūras slēdzis Pašregulējams termodrošinātājs. Ieslēdzas, ja iztvaikotāja tvertnē ir pārāk maz ūdens. Sildstienis tiek izslēgts un saunas vadības ierīce ziņo par kļūdu. ● 2 Pārkaršanas drošinātājs Šis drošinātājs ieslēdzas, ja iztvaikotāja tvertne pārlieku sakarst, un novērš siltstieņa bojājumus. Lai atiestatītu drošinātāju, nospiediet metāla slēdzi 3, kas atrodas drošinātāja vidū.
  • Página 71: Utilizēšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 23./24. lpp. 9. Utilizēšana ● Atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem saskaņā ar spēkā eso- šajām atkritumu savākšanas vadlīnijām. ● Iekārtu atkritumi satur atkārtoti lietojamus materiālus, bet arī kai- tīgas vielas. Nekādā gadījumā nedrīkst izmest iekārtu atkritumus sadzīves atkritumos! Tie jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
  • Página 72: Tehniskie Dati

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 24/24. lpp. 10. Tehniskie dati Papildu iztvaikotāja RB izmērus skatiet Att. 13. Izstrādājuma Iztvaikotāja Svars Drošinātājs Apgāde numurs jauda [kW] [kg] CP-25-STP-B 230 VAC 1N~ 50/60Hz Att. 13 Papildu iztvaikotāja RB izmēri Izmēri milimetros Atsarginės dalys Izstrādājuma numurs Šildymo strypas 1-044-997 Temperatūras slēdzis 1-026-881 Pārkaršanas drošinātājs 1-027-243...
  • Página 73 Papildomas garintuvas RB 2,5 kW 1-027-762 / CP-25-STP-B MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Lietuvių k. Versija 01/21 Ident-Nr. M100-000-238...
  • Página 74 Turinys 1. Apie šią instrukciją 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą 2.1. Naudojimas pagal paskirtį 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija 3.2. Priedai 3.3. Gaminio funkcijos 4. Montavimas ir prijungimas 4.1. Montavimo vieta 4.2. Saugūs atstumai 4.3. Montavimas ant kabinos sienelės 4.4. Montavimas prie saunos krosnies „Concept R“ 4.5. Jungčių planas 4.6. Elektros jungtis 5. Eksploatacijos pradžia 5.1. Keraminio indo įstatymas 5.2. Pirmasis įkaitinimas 6. Valdymas 6.1. Suomiškos saunos režimas 6.2. „Kombi“ režimas...
  • Página 75 7. Techninė priežiūra 7.1. Garintuvo rezervuaro valymas 7.2. Keraminio indo valymas 7.3. Garintuvo rezervuaro nukalkinimas 8. Problemų sprendimas 9. Utilizavimas 10. Techniniai duomenys...
  • Página 76: Apie Šią Instrukciją

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 4/24 p. 1. Apie šią instrukciją Atidžiai perskaitykite šią montavimo ir naudojimo instrukciją ir ją saugokite netoli saunos. Tokiu būdu bet kuriuo metu galėsite peržiūrėti informaciją apie saugą ir valdymą. Šią montavimo ir naudojimo instrukciją galite atsisiųsti iš mūsų interneto svetainės www.sentiotec.com/downloads. Simboliai įspėjamuosiuose nurodymuose Šioje montavimo ir naudojimo instrukcijoje, prieš veiksmus, kurie gali kelti pavojų, nurodomas įspėjamasis simbolis. Būtinai laikykitės šių įspėjamųjų nurodymų. Taip išvengsite materialinės žalos bei sužalojimų, kurie, blogiausiu atveju, gali būti mirtini. Įspėjamuosiuose nurodymuose vartojami žodžiai, kurių reikšmė PAVOJUS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ĮSPĖJIMAS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galimi sunkūs sužalojimai. DĖMESIO! Šis žodis įspėja apie materialinę žalą. Kiti simboliai Šis simbolis žymi patarimus ir naudingus nurodymus. Perskaityti naudojimo instrukciją ATSARGIAI: karšti vandens garai...
  • Página 77: Svarbūs Nurodymai Apie Jūsų Saugą

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 5/24 p. 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą Papildomas garintuvas R sukurtas pagal pripažintas saugumo tech- nikos taisykles. Vis dėlto naudojant gali kilti pavojus. Todėl laikykitės saugumo nurodymų ir specialių įspėjamųjų nurodymų, pateikiamų atskiruose skyriuose. 2.1. Naudojimas pagal paskirtį Papildomą garintuvą R galima naudoti tik oro drėgmei saunos ka- binoje didinti ir tik su saunos valdymo sistemoje esančia garintuvo funkcija bei saunos krosnimi. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Naudojant ne pagal paskirtį galimi gaminio pažeidimai bei sunkūs sužalojimai arba mirtis. 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui ● Papildomo garintuvo montavimo ir prijungimo darbus atlikti lei- džiama tik išjungus įtampą. ● Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitin- kamos kvalifikacijos asmenys. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Papildomam garintuvui prijungti naudokite tik iki 150 °C tempe- ratūrai atsparias silikonines linijas. ● Saunos kabinos lubos ir sienos pagamintos iš neapdorotos arba termiškai apdorotos medienos, kurioje mažai sakų, pavyzdžiui, šiaurinės eglės, cūgos, pušies, eglės arba medienos gaminių.
  • Página 78: Saugumo Nurodymai Naudotojui

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 6/24 p. ● Montuodami papildomą garintuvą R išlaikykite minimalius saugius atstumus (žr. skyrių 4.2. Saugūs atstumai p. 10). ● Taip pat laikykitės montavimo vietoje galiojančių nurodymų. ● Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų montavimo instrukcijoje, dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją. 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui ● Prietaisą draudžiama eksploatuoti jaunesniems nei 8 m. vaikams. ● Vyresni nei 8 metų vaikai, ribotų psichinių, sensorinių arba protinių gebėjimų asmenys bei asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, prietaisą naudoti gali tik šiomis aplinkybėmis: – jeigu jie prižiūrimi; – jeigu jie buvo informuoti apie saugų naudojimą bei supranta galintį kilti pavojų. ● Draudžiama vaikams žaisti su prietaisu. ● Jaunesni nei 14 metų vaikai prietaisą valyti gali tik prižiūrimi. ● Jeigu esate veikiami alkoholio, medikamentų arba narkotikų, tausodami sveikatą, nesinaudokite sauna. ● PRIEŠ pirmą kartą naudodami sauną, pusę valandos kaitinkite papildomą garintuvą. Tuo metu NEBŪKITE saunos kabinoje. Tada gerai išvėdinkite saunos kabiną (žr. 5.2. Pirmasis įkaiti- nimas puslapyje 17).
  • Página 79 Montavimo ir naudojimo instrukcija 7/24 p. ● Režimo metu venkite tiesioginio kontakto su išeinančiais garais. Išeinantys garai yra labai karšti, kyla pavojus nusideginti. ● Žolelių, esencijų arba aromatinių medžiagų niekada tiesiogiai nepilkite į garintuvo rezervuarą, bet pilkite į keraminį indą virš garintuvo. ● NIEKADA nepilkite vandens į karštą garintuvo rezervuarą. Kas- kart prieš įjungdami „Kombi“ režimą patikrinkite ir pripildykite garintuvo rezervuarą. Jeigu apsauga nuo perkaitimo išjungia garintuvo šildymą arba saunos valdymo sistema praneša apie vandens trūkumą, leiskite garintuvui atvėsti PRIEŠ pripildydami vandens į garintuvo rezervuarą. Pildant vandeniu ir atliekant valymo darbus prietaisą būtina atjungti nuo tinklo. ● Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų naudojimo instrukcijoje, dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
  • Página 80: Gaminio Aprašas

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 8/24 p. 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija ● Papildomas garintuvas su tvirtinimo profiliu ● Montavimo ir naudojimo instrukcija ● Keraminis indas žolelėms ir aromatinėms medžiagoms 3.2. Priedai Priedai Prekės Nr. Automatinis pildymas CP-RC-AF Turėklų tvirtinimo rinkinys CP-RM-HSR-S4 Mediniai papildomo garintuvo turėklai RIEŠUTAS CP-RM-N-S4 Mediniai papildomo garintuvo turėklai LIEPA CP-RM-L-S4 3.3. Gaminio funkcijos Papildomas garintuvas tinka saunai su suomiškos saunos krosnimi. Papildomai sumontavus garintuvą, galimi šie režimai: ● Suomiška sauna: įprastai 80–100 °C; apie 10 % santykinės oro drėgmės ● „Kombi“ režimas (tik kartu su „Kombi“ valdymo sistema): apie 40–65° C, apie 35–70 % oro drėgmės. Didžiausia leistina oro drėgmė mažėja kylant temperatūrai.
  • Página 81: Montavimas Ir Prijungimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 9/24 p. 4. Montavimas ir prijungimas Montuodami ir jungdami papildomą garintuvą atsižvelkite į šiuos punktus: ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio pavojus ● Papildomo garintuvo montavimo ir prijungimo darbus atlikite tik išjungę įtampą. ● elektros jungties darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitinkamos kvalifikacijos asmenys. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Papildomą garintuvą galima montuoti prie saunos sienos. ● Montuodami laikykitės 4.2 nurodytų mažiausių atstumų. 4.1. Montavimo vieta Garintuvą montuokite tinkamoje vietoje prie kabinos sienos arba prie saunos krosnies „Concept R“ laikydamiesi nurodytų saugių atstumų. 4.2. Saugūs atstumai Laikykitės Pav. 1 (p. 10) nurodytų minimalių saugos atstumų. 4.3. Montavimas ant kabinos sienelės Atkreipkite dėmesį į Pav.
  • Página 82 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 10/24 p. Pav. 1 Saugūs atstumai iki papildomo garintuvo RB 2,5 kW min. 50 min. 50 Matmenys, mm Pav. 2 Papildomo garintuvo tvirtinimo profilis RB 2,5 kW...
  • Página 83 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 11/24 p. Pav. 3 Tvirtinimo profilio padėtis Matmenys, mm Pav. 4 Papildomo garintuvo RB saugikliai (tvirtinimo profilis) 2,5 kW...
  • Página 84: Montavimas Prie Saunos Krosnies „Concept R

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 12/24 p. 4.4. Montavimas prie saunos krosnies „Concept R“ Sumontavus papildomą garintuvą R jūsų suomiška saunos krosnis „Concept R“ pasikeis į kombinuotąją krosnį. Atkreipkite dėmesį, ar jūsų saunos valdymo sis- tema tinkama kombinuotajam režimui. Laikykitės saugių atstumų, matomų Pav. 1 (p. 10) ir Pav. 5, Pav. 6 ir Pav. 7 (12, 13 psl.). 1. Norimoje saunos krosnies „Concept R“ pusėje 2 atsukite varžtus 1. 2. Varžtais 1 pritvirtinkite tvirtinimo profilį 3, kaip parodyta Pav. 6, prie saunos krosnies „Concept R“. Saunos krosnies montavimo vietoje laikykitės naudojimo instrukcijoje nurodytų saugių atstumų. 3. Garintuvą 4 kabinkite ant tvirtinimo profilio 3 iš viršaus į apačią. Atkreipkite dėmesį, ar garintuvo padėtis taisyklinga. 4. Garintuvą 4 prie tvirtinimo profilio pritvirtinkite 3 pridėtais fiksuojamaisiais varžtais 5. Pav. 5 Atsukti saunos krosnies „Concept R“ varžtus...
  • Página 85 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 13/24 p. Pav. 6 Tvirtinimo profilį pritvirtinkite prie saunos krosnies „Concept R“ Pav. 7 Papildomo garintuvo RB saugikliai...
  • Página 86: Jungčių Planas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 14/24 p. 4.5. Jungčių planas Pav. 8 Papildomo garintuvo 2,5 kW jungčių planas L1 L2 400 V~ 3x16 A 2,5 kW 1 Saunos valdymo sistema 2 Temperatūros jutiklis su apsauga nuo per aukštos temperatūros 3 Papildomas garintuvas 2,5 kW 4 Šildymo sistema 9 kW arba 10,5 kW 5 Elektros srovės tiekimas Pav. 9 Šildymo sistemos kabelių schemos 1 Apsauga nuo per aukštos temperatūros 2 Vandens trūkumas iki saunos valdymo sistemos...
  • Página 87: Elektros Jungtis

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 15/24 p. 4.6. Elektros jungtis 1. Varžtą 2 ir 3 atsukite atsuktuvu. 2. Nuimkite skardos plokštę 1. 3. Garintuvo jungties kabelį tieskite per įvadą 5. 4. Prie jungties plokštelės gnybtų PE – N – U1 – Wm 4 ir prie tinkamų saunos valdymo sistemos gnybtų prijunkite saunos valdymo sistemos kabelio gyslas. Vadovaukitės saunos valdymo sistemos montavimo instrukcija. 5. Prie papildomo garintuvo R vėl pritvirtinkite skardos plokštę 1. Pav. 10 Nuimkite gaubtą...
  • Página 88 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 16/24 p. Pav. 11 Papildomo garintuvo RB jungties gnybtai 4 Jungčių plokštelė garintuvui 5 Įvadas jungties kabeliui...
  • Página 89: Eksploatacijos Pradžia

    Naudojimo instrukcija naudotojui 17/24 p. 5. Eksploatacijos pradžia 5.1. Keraminio indo įstatymas ● Keraminį indą uždėkite ant garintuvo rezervuaro, kaip parodyta toliau esan- čiame paveikslėlyje. 5.2. Pirmasis įkaitinimas ATSARGIAI! Dūmų ir kvapo atsiradimas per pirmąjį įkaitinimą Ant naujų įkaitinimo elementų gali būti medžiagų, likusių iš ruošimo pro- ceso. Jos suyra pirmą kartą įkaitinus papildomą garintuvą. Gali atsirasti dūmų ir nemalonus kvapas. Jeigu įkvėpsite šių dūmų arba garų, tai gali kenkti jūsų sveikatai. Atlikite šiuos veiksmus, jeigu pirmą kartą eksploatuojate papildomą garintuvą ir jeigu buvo pakeisti papildomo garintuvo kaitinimo strypai. Taip išvengsite sveikatos sutrikimų, kuriuos galėtų sukelti garai ir dūmai pirmą kartą kaitinant. 1. Pirmasis garintuvo įkaitinimas a. Saunos valdymo sistemoje pasirinkite žemą temperatūrą ir aukštą oro drėgmę.
  • Página 90: Valdymas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 18/24 p. 6. Valdymas Papildomas garintuvas R valdomas saunos valdymo sistema. Informaciją apie saunos valdymo sistemos valdymą rasite naudojamo prietaiso naudojimo ins- trukcijoje. 6.1. Suomiškos saunos režimas Suomiškos saunos režimu naudojama tik saunos krosnies kaitinimo sistema. Galima sausa šiluma. Temperatūra kabinoje yra aukšta (80–100 °C). Didžiausia galima drėgmės vertė iki 10 % yra maža. Temperatūrą saunos kabinoje reguliuoja saunos valdymo sistema. Saunos įėjimo pabaigoje galite įrengti užpylimą. Saunos samčiu ant akmenų užpilkite vandens. Vanduo garinamas ir saunos kabinoje didinama oro drėgmė. Laikykitės saunos krosnies instrukcijos. 6.2. „Kombi“ režimas „Kombi“ režimu naudojama saunos krosnies kaitinimo sistema ir garintuvas. Tem- peratūra saunos kabinoje yra žemesnė nei veikiant suomiškos saunos režimui (apie 40–65 °C), todėl 35 % oro drėgmė yra apie 70 % aukštesnė. Didžiausia leistina oro drėgmė mažėja kylant temperatūrai. Temperatūrą ir oro drėgmę saunos kabinoje reguliuoja saunos valdymo sistema. Garintuvo rezervuarą galima pripildyti rankiniu būdu. Jeigu garintuvo rezervuare baigėsi vandens atsargos, apsauga nuo perkaitimo automatiškai išjungia garintuvo kaitinimą. Apie vandens trūkumą pranešama saunos valdymo sistemoje, kurioje informuojama, pavyzdžiui, akustiniu signalu ir pranešimu FILL.
  • Página 91 Naudojimo instrukcija naudotojui 19/24 p. Su „Auto-Refill-Set“ (CP-RC-AF) galima vandentiekio jungtis bei auto- matinis garintuvo rezervuaro pripildymas. DĖMESIO! Garintuvo pažeidimas Jūros vanduo, stipriai kalkėtas ir chloruotas vanduo, žolelės, esencijos arba aromatinės medžiagos gali pažeisti garintuvą. ● Garintuvo rezervuarą pripildykite tik vandentiekio vandens. ● Žolelių, esencijų arba aromatinių medžiagų niekada tiesiogiai nepilkite į ga- rintuvo rezervuarą, bet pilkite į keraminį indą virš garintuvo. ● Reguliariai nukalkinkite garintuvą (žr. p. 7.13. 21). Garintuvo pildymas ATSARGIAI! Pavojus nudegti Pilant vandens į karštą garintuvo rezervuarą, susidaro karšti garai. ● NIEKADA nepilkite vandens į karštą garintuvo rezervuarą. ● Kaskart prieš įjungdami „Kombi“ režimą patikrinkite ir pripildykite garintuvo rezervuarą. ● Jeigu apsauga nuo perkaitimo išjungia garintuvo šildymą arba saunos valdymo sistema praneša apie vandens trūkumą, leiskite garintuvui atvėsti PRIEŠ pripildydami vandens į garintuvo rezervuarą. ATSARGIAI! Pavojus nudegti Jeigu garintuvo rezervuaras yra per pilnas, iš garintuvo rezervuaro gali taškytis verdantis vanduo. ● Garintuvo rezervuarą pildykite tik iki didžiausios vertės žymos. 1. Išimkite keraminį indą 1 ir garų piltuvą 2. 2.
  • Página 92 Naudojimo instrukcija naudotojui 20/24 p. 5. Garintuvo rezervuarą užpildykite 3 šviežiu vandentiekio vandeniu iki aukš- čiausio lygmens žymos. Tam reikės maždaug 5 l vandens. Tokiu vandens kiekiu garintuvą galima eksploatuoti maždaug 1 val. 6. Vėl įstatykite keraminį indą 1 ir garų piltuvą 2. Pav. 12 Garintuvo surinkimas Aromatinių medžiagų bei žolelių naudojimas Jeigu norite, į keraminį indą virš garintuvo galite pilti aromatines medžiagas arba išdžiovintas žoleles. Atkreipkite dėmesį: ● aromatinių medžiagų nepilkite tiesiogiai į garintuvo rezervuarą. ● Laikykitės ant pakuotės esančių žolelių ir aromatinių medžiagų gamintojo nurodymų. ATSARGIAI! Pavojus nudegti Atsargiai pripildykite keraminį indą arba garų piltuvą, kad aromatinės medžiagos nepatektų į garintuvo talpą. Kitu atveju verdantis vanduo gali pradėti putoti.
  • Página 93: Techninė Priežiūra

    Naudojimo instrukcija naudotojui 21/24 p. 7. Techninė priežiūra 7.1. Garintuvo rezervuaro valymas Kiekvieną kartą panaudoję ištuštinkite ir išvalykite garintuvo rezervuarą. Atlikite šiuos žingsnius: 1. Palaukite, kol vanduo rezervuare atvės. 2. Surinkimo indą pastatykite po rutuliniu čiaupu ant garintuvo pagrindo. 3. Rutulinį čiaupą sukite kairėn, kol ištekės likęs vanduo. 4. Jeigu garintuvo rezervuaras 3 tuščias, užsukite rutulinį čiaupą. 5. Išimkite keraminį indą 1 ir garų piltuvą 2. 6. Buitiniu šepečiu su plastikiniais šereliais išvalykite garintuvo rezervuarą 3 ir piltuvą 2. Papildykite vandens. 7. Vėl įstatykite keraminį indą 1 ir garų piltuvą 2. 7.2. Keraminio indo valymas Pagal poreikį indaplovėje plaukite keraminį indą 1, skirtą žolelėms ir esencijoms. 7.3. Garintuvo rezervuaro nukalkinimas Pagal poreikį šalinkite garintuvo rezervuaro 3 kalkes. Naudokite buitiniams prietaisams skirtas kalkių šalinimo priemones. Laikykitės gamintojoj nurodymų ir saugumo instrukcijų. 1. Kalkių šalinimo tirpalą ruoškite pagal gamintojo nurodymus. 2.
  • Página 94: Problemų Sprendimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 22/24 p. 8. Problemų sprendimas Problema: garintuvas neveikia, nors įtampa yra. Problemos sprendimas: patikrinti per aukštos temperatūros apsaugą: ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio pavojus ● Šiuos darbus atlikite tik kai įtampa išjungta. Papildomo garintuvo jungčių zonoje yra 2 temperatūriniai jungikliai: ● 1 Temperatūrinis jungiklis Atsistatantis temperatūrinis saugiklis Jis įsijungia, jeigu garintuvo rezervuare yra per mažai vandens. Išjungiamas kaitinimo strypas, o saunos valdymo sistema praneša apie klaidą. ● 2 Saugiklis nuo per aukštos temperatūros Šis saugiklis įsijungia, jeigu garintuvo rezervuaras pernelyg įkaista, ir kaitinimo strypą saugo nuo pažeidimų. Norėdami atstatyti saugiklį, paspauskite metalinį strypą 3, esantį saugiklio viduryje.
  • Página 95: Utilizavimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 23/24 p. 9. Utilizavimas ● Pakuotės medžiagas utilizuokite pagal galiojančias utilizavimo direktyvas. ● Senuose prietaisuose yra perdirbamų medžiagų, bet taip pat ir kenksmingų medžiagų. Todėl senų prietaisų nemeskite į buiti- nes atliekas, bet prietaisą utilizuokite pagal vietines galiojančias nuostatas.
  • Página 96: Techniniai Duomenys

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 24/24 p. 10. Techniniai duomenys Papildomo garintuvo RB matmenys pateikti Pav. 13. Garintuvo galia Svoris Saugiklis Prekė Nr. Maitinimas [kW] [kg] CP-25-STP-B 230V AC 1N~ 50/60Hz Pav. 13 Papildomo garintuvo RB matmenys Matmenys, mm Rezerves daļas Prekė Nr. Sildīšanas stienis 1-044-997 Temperatūrinis jungiklis 1-026-881 Saugiklis nuo per aukštos 1-027-243 temperatūros...
  • Página 97: Evaporador Adicional

    Evaporador adicional RB 2,5 kW 1-027-762 / CP-25-STP-B INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO Español Versión 01/21 N.° ident. M100-000-238...
  • Página 98 Índice 1. Sobre este manual 2. Indicaciones útiles para su seguridad 2.1. Uso previsto 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro 3.2. Accesorios 3.3. Funciones del producto 4. Montaje y conexión 4.1. Lugar de montaje 4.2. Distancias de seguridad 4.3. Montaje en la pared de la cabina 4.4. Montaje en el calefactor de sauna Concept R 4.5. Esquema de conexiones 4.6. Conexión eléctrica 5. Puesta en servicio 5.1. Colocar el recipiente de cerámica 5.2. Primer calentamiento 6. Manejo 6.1. Modo de sauna finlandesa 6.2. Modo combinado...
  • Página 99 7. Mantenimiento 7.1. Limpieza del recipiente del vaporizador 7.2. Limpieza del recipiente de cerámica 7.3. Eliminar la cal del recipiente del vaporizador 8. Resolución de problemas 9. Eliminación 10. Datos técnicos...
  • Página 100: Sobre Este Manual

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 4/24 1. Sobre este manual Lea detenidamente estas instrucciones de montaje y uso, y guárdelas cerca de la sauna. De esta forma podrá consultar en todo momento la información necesaria para su seguridad y para utilizar el dispositivo. Encontrará también nuestras instrucciones de montaje y uso en el área de descargas de nuestra página web www.sentiotec.com/downloads. Símbolos de advertencia En estas instrucciones de montaje y uso se incluye una advertencia antes de las actividades que puedan suponer un peligro. Tenga en cuenta en todo momento estas advertencias. Así evitará daños materiales y lesiones que, en casos ex- tremos, podrían llegar a ser mortales. En las advertencias se utilizarán palabras clave que tienen el significado siguiente: ¡PELIGRO! Si no tiene en cuenta esta advertencia, se producirán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones leves. ¡ATENCIÓN! Esta palabra clave le avisa de posibles daños materiales. Otros símbolos Este símbolo indica consejos e indicaciones útiles. Leer el manual de instrucciones PRECAUCIÓN: ¡Vapor de agua caliente!
  • Página 101: Indicaciones Útiles Para Su Seguridad

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 5/24 2. Indicaciones útiles para su seguridad El vaporizador adicional R está construido conforme a las reglas técnicas de seguridad homologadas. A pesar de ello, su utilización puede comportar riesgos. Por esta razón, respete las indicaciones de seguridad siguientes, así como las advertencias especiales de cada capítulo. 2.1. Uso previsto Solo está permitido usar el vaporizador adicional R para aumen- tar la humedad del aire en la cabina de la sauna y únicamente en combinación con una unidad de control de sauna con función de vaporizador y con un calefactor de sauna. Cualquier uso que difiera de los mencionados se considerará un uso indebido. Un uso indebido puede provocar daños en el producto, así como graves lesiones o incluso la muerte. 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador ● Los trabajos de montaje y conexión en el vaporizador adicional solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● Para la conexión del vaporizador adicional use solamente cables de silicona resistentes a temperaturas de hasta 150 °C.
  • Página 102: Indicaciones De Seguridad Para El Usuario

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 6/24 ● Durante el montaje del vaporizador adicional R tenga en cuenta las distancias mínimas de seguridad (véase el capítulo 4.2. Dis- tancias de seguridad en la página 10). ● Tenga también en cuenta las disposiciones legales locales que rijan en el lugar de instalación. ● Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que surjan problemas que no estén contemplados detalladamente en las instrucciones de montaje. 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario ● El dispositivo no debe ser utilizado por niños menores de 8 años. ● El dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con discapacidades psíquicas, sensoriales o mentales y por personas que carezcan de la experiencia y conocimientos oportunos bajo determinadas condiciones: – bajo supervisión. – si se les ha mostrado la manera de utilizarla de forma se- gura y han comprendido los riesgos que implica. ● Los niños no deben jugar con el dispositivo. ● Los niños menores de 14 años solo pueden limpiar el dispositivo bajo la supervisión de un adulto.
  • Página 103 Instrucciones de montaje y uso Pág. 7/24 ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya ningún objeto combustible encima del calefactor de sauna y del vaporizador adicional. ● No toque nunca el vaporizador adicional mientras esté funcio- nando. La superficie del vaporizador adicional se calienta mucho. ● Durante el funcionamiento, evite el contacto directo con el vapor expulsado. El vapor expulsado está muy caliente, existe riesgo de escaldaduras. ● No ponga las hierbas, esencias o aromas directamente en el recipiente del vaporizador, sino en el recipiente de cerámica encima de este. ● NO vierta agua en el recipiente del vaporizador caliente. Controle y llene siempre el recipiente del vaporizador antes de iniciar el servicio combinado. Si la protección de sobrecalentamiento ha desconectado el calefactor del vaporizador o la unidad de control de la sauna notifica falta de agua, deje que el vaporizador se enfríe ANTES de verter agua en el recipiente del vaporizador. Durante el periodo en que se rellena con agua y se realiza la limpieza, el dispositivo debe estar desenchufado. ● Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que surjan problemas que no estén contemplados detalladamente en las instrucciones de uso.
  • Página 104: Descripción Del Producto

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 8/24 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro ● Evaporador adicional con listón de montaje ● Instrucciones de montaje y uso ● Recipiente de cerámica para hierbas y aromas 3.2. Accesorios Accesorios Número de artículo Llenado automático CP-RC-AF Kit de soporte para barandilla CP-RM-HSR-S4 Barandilla de madera vaporizador CP-RM-N-S4 adicional NUSS Barandilla de madera para vaporizador CP-RM-L-S4 adicional LINDEN 3.3. Funciones del producto El vaporizador adicional R es un dispositivo para montaje en una sauna con calefactor finlandés. La instalación adicional del vaporizador hace posibles los siguientes modos de funcionamiento:...
  • Página 105: Montaje Y Conexión

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 9/24 4. Montaje y conexión Tenga en cuenta los siguientes puntos al montar y conectar el vaporizador adicional: ¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica ● Los trabajos de montaje y conexión en el vaporizador adicional solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● La conexión eléctrica debe realizarla únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● El vaporizador adicional R está previsto para el montaje en la pared de la sauna. ● Para el montaje, mantenga las distancias mínimas indicadas en 4.2. 4.1. Lugar de montaje Monte el vaporizador en un lugar adecuado en la pared de la cabina o en su calefactor de sauna Concept R y tenga en cuenta las distancias de seguridad indicadas. 4.2. Distancias de seguridad Tenga en cuenta las distancias mínimas de seguridad indicadas en la Fig. 1 (página 10).
  • Página 106 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 10/24 Fig. 1 Distancias de seguridad del vaporizador adicional RB 2,5 kW min. 50 min. 50 Dimensiones en mm Fig. 2 Listón de montaje del vaporizador adicional RB 2,5 kW...
  • Página 107 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 11/24 Fig. 3 Posición del listón de montaje Dimensiones en mm Fig. 4 Fusible de vaporizador adicional RB (listón de montaje) R 2,5 kW...
  • Página 108: Montaje En El Calefactor De Sauna Concept R

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 12/24 4.4. Montaje en el calefactor de sauna Concept R Su calefactor de sauna finlandesa Concept R se puede convertir en un calefac- tor combi mediante el vaporizador adicional R. Asegúrese de que su control de sauna sea apto para el modo combinado. Tenga en cuenta las distancias de seguridad de la Fig. 1 (página 10) y de las Fig. 5, Fig. 6 y Fig. 7 (página 12, 13). 1. En el lado deseado del calefactor de sauna Concept R 2, suelte los tor- nillos 1. 2. Fije el listón de fijación 3 al calefactor de sauna Concept R como se muestra en la Fig. 6 con los tornillos 1. En el lugar de instalación del calefactor de sauna, tenga en cuenta las distancias mínimas indicadas en las instrucciones de uso de su calefactor. 3. Cuelgue el vaporizador 4 desde arriba hacia abajo en el listón de monta- je 3. Al hacerlo, asegúrese de que el vaporizador quede enrasado. 4. Asegure el vaporizador 4 mediante el tornillo suministrado 5 en el listón de montaje 3. Fig. 5 Soltar los tornillos en el calefactor de sauna Concept R...
  • Página 109 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 13/24 Fig. 6 Fijar el listón de montaje en el calefactor de sauna Concept R Fig. 7 Fusible de vaporizador adicional RB...
  • Página 110: Esquema De Conexiones

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 14/24 4.5. Esquema de conexiones Fig. 8 Esquema de conexiones del vaporizador adicional 2,5 kW L1 L2 400 V~ 3x16 A 2,5 kW 1 Unidad de control de sauna 2 Sensor de temperatura con fusible de exceso de temperatura 3 Evaporador adicional 2,5 kW 4 Sistema calefactor de 9 kW o 10,5 kW 5 Alimentación de corriente Fig. 9 Esquemas de conexiones del sistema calefactor 1 Fusible de exceso de temperatura 2 Falta de agua a la unidad de control de la sauna...
  • Página 111: Conexión Eléctrica

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 15/24 4.6. Conexión eléctrica 1. Afloje los tornillos 2 y 3 con un destornillador. 2. Retire la chapa protectora 1. 3. Pase el cable de conexión del vaporizador a través del orificio 5. 4. Conecte los hilos de este cable de conexión a los bornes PE – N – U1 – Wm de la regleta de conexión 4 y a los bornes correspondientes de la unidad de control de la sauna. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de montaje de la unidad de control de sauna. 5. Fije de nuevo la chapa protectora 1 al vaporizador adicional R. Fig. 10 Extracción de la chapa protectora...
  • Página 112 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 16/24 Fig. 11 Bornes de conexión del vaporizador adicional RB 4 Regleta de conexión para el vaporizador 5 Paso para el cable de conexión...
  • Página 113: Puesta En Servicio

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 17/24 5. Puesta en servicio 5.1. Colocar el recipiente de cerámica ● Coloque el recipiente de cerámica sobre el recipiente del vaporizador como se muestra en la figura a continuación. 5.2. Primer calentamiento ¡PRECAUCIÓN! Formación de humo y olor la primera vez que se enciende Los elementos calefactores nuevos llevan sustancias del proceso de fabricación. Estas se descomponen la primera vez que se calienta el va- porizador adicional. Al hacerlo, se produce humo y un olor desagradable. Respirar esos vapores o humo es perjudicial para la salud. Siga los siguientes pasos cuando ponga en marcha por primera vez su vapo- rizador adicional o cuando haya sustituido los elementos calefactores de su vaporizador adicional. De esta forma, evitará perjudicar su salud debido a los vapores o humo que se generan la primera vez que se enciende.
  • Página 114: Manejo

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 18/24 f. Si la siguiente vez que encienda el vaporizador no se genera humo ni olor, enjuáguelo con agua del grifo una vez que esté frío. A continua- ción puede empezar a usar la sauna. Si se vuelve a generar humo u olor, salga inmediatamente de la ca- bina de la sauna y repita el primer calentamiento con la ventilación posterior. 6. Manejo El manejo del vaporizador adicional R se efectúa a través de una unidad de control de sauna. Para obtener información sobre el funcionamiento de la unidad control de sauna, lea el manual de instrucciones del dispositivo utilizado. 6.1. Modo de sauna finlandesa En el modo de sauna finlandesa solo funciona el sistema calefactor de su sauna. Se genera calor seco. La temperatura de la cabina es alta (de 80 a 100 °C). Los valores de humedad son reducidos, como máximo un 10%. La unidad de control de la sauna regula la temperatura de la cabina. Al final de la sesión de sauna se puede realizar una infusión. Vierta el agua con ayuda de un cazo de sauna sobre las piedras. De esta forma, el agua se evapora y aumenta la humedad en la cabina. Tenga en cuenta el manual de su calefactor de sauna. 6.2. Modo combinado En el modo combinado, funcionan el sistema calefactor de la sauna y el vapo- rizador adicional. La temperatura de la cabina de la sauna es más baja (aprox. entre 40 y 65 °C) que en el modo de sauna finlandesa, pero la humedad relativa del aire es bastante mayor, entre un 35% y aprox. un 70%. La humedad máxima permitida baja según aumenta la temperatura. La unidad de control de la sauna regula la temperatura y la humedad de la cabina. El recipiente del vaporizador debe rellenarse manualmente. Si no queda agua en el recipiente del vaporizador, la protección de sobrecalentamiento desconecta automáticamente el calefactor del vaporizador. Se notifica que falta agua a la unidad de control de la sauna y se indica allí, por ejemplo, con un sonido de advertencia y el mensaje “FILL”.
  • Página 115 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 19/24 El set de auto llenado (CP-RC-AF) permite instalar una conexión de agua y, de este modo, un llenado automático del recipiente del vaporizador. ¡ATENCIÓN! Daños en el vaporizador El agua de mar, el agua con alta concentración de cal y el agua tratada con cloro, así como las hierbas, esencias y aromas pueden dañar el calefactor. ● Llene el vaporizador solo con agua del grifo. ● No ponga las hierbas, esencias o aromas directamente en el recipiente del vaporizador, sino en el recipiente de cerámica encima de este. ● Elimine la cal del vaporizador con regularidad (véase 7.13. en la página 21). Rellenar el vaporizador ¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras Cuando se vierte agua en el recipiente del vaporizador caliente, se genera vapor. ● NO vierta agua en el recipiente del vaporizador caliente. ● Controle y llene siempre el recipiente del vaporizador antes de iniciar el servicio combinado. ● Si la protección de sobrecalentamiento ha desconectado el calefactor del vaporizador o la unidad de control de la sauna notifica falta de agua, deje que el vaporizador se enfríe ANTES de verter agua en el recipiente del vaporizador. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras Si el recipiente del vaporizador está demasiado lleno, salta agua hir- viendo de éste.
  • Página 116 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 20/24 5. Rellene el recipiente del vaporizador 3 con agua del grifo hasta la marca de máximo. Se requieren aproximadamente 5 litros. Con esta cantidad de agua, el vaporizador se puede usar durante aproximadamente una hora. 6. Vuelva a colocar el recipiente de cerámica 1 y el embudo de vapor 2. Fig. 12 Ensamblaje del vaporizador Uso de aromas y hierbas Si lo desea, puede poner hierbas secas o aromas en el recipiente de cerámica. Preste atención a los siguientes puntos: ● No introduzca los aromas directamente en el recipiente del vaporizador. ● Siga las instrucciones del fabricante en el envase de los aromas y hierbas. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de quemaduras Llene el recipiente de cerámica o el embudo de vapor con cuidado, de manera que los aromas no goteen en el recipiente del vaporizador. De lo contrario podría producirse un desbordamiento del agua en ebullición.
  • Página 117: Mantenimiento

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 21/24 7. Mantenimiento 7.1. Limpieza del recipiente del vaporizador Vacíe y limpie el recipiente del vaporizador después de cada uso. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Espere hasta que se haya enfriado el agua del vaporizador. 2. Coloque un recipiente colector debajo de la llave en la base del vaporizador. 3. Gire la llave a la izquierda para que salga el agua restante. 4. Cuando el recipiente del vaporizador 3 esté vacío, cierre la llave. 5. Retire el recipiente de cerámica 1 y el embudo de vapor 2. 6. Limpie el recipiente del vaporizador 3 y el embudo de vapor 2 con un cepillo doméstico con cerdas de plástico. Enjuague con agua. 7. Vuelva a colocar el recipiente de cerámica 1 y el embudo de vapor 2. 7.2. Limpieza del recipiente de cerámica Lave el recipiente de cerámica 1 para hierbas y esencias cuando sea necesario en el lavavajillas. 7.3. Eliminar la cal del recipiente del vaporizador Elimine la cal del recipiente del vaporizador 3 cuando sea necesario. Para ello, use productos domésticos para eliminar la cal. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de seguridad del fabricante.
  • Página 118: Resolución De Problemas

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 22/24 8. Resolución de problemas Problema: el vaporizador no funciona aunque recibe corriente. Resolución de problemas: compruebe el fusible de exceso de temperatura: ¡ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica ● Lleve a cabo los siguientes trabajos únicamente sin tensión. En la zona de conexión del vaporizador adicional hay 2 interruptores de tem- peratura: ● 1 Interruptor de temperatura Fusible de temperatura autoreseteable. Este se dispara cuando no hay agua suficiente en el recipiente del vaporizador. El elemento calefactor se apaga y el control de sauna emite un mensaje de error. ● 2 Fusible de sobretemperatura Este fusible se dispara cuando el recipiente del vaporizador se calienta demasiado y de este modo evita que se produzcan daños en el elemento calefactor. Para resetear el fusible, presione el estribo de metal 3 que se encuentra en el centro del fusible.
  • Página 119: Eliminación

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 23/24 9. Eliminación ● Elimine el material de embalaje conforme a las normas vigentes. ● Los dispositivos usados contienen tanto materiales reutilizables como sustancias tóxicas. Por esta razón, en ningún caso debe tirar el dispositivo a la basura, sino eliminarlo conforme a la nor- mativa vigente.
  • Página 120: Datos Técnicos

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 24/24 10. Datos técnicos Consulte las dimensiones del vaporizador adicional RB en la Fig. 13. Potencia del Protección Número Peso vaporizador por fusible Alimentación de artículo [kg] [kW] CP-25-STP-B 230V CA 1N~ 50/60Hz Fig. 13 Dimensiones del vaporizador adicional RB Dimensiones en mm Piezas de repuesto Número de artículo Varilla calefactora 1-044-997 Interruptor de temperatura 1-026-881 Fusible de sobretemperatura 1-027-243...
  • Página 121: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Zusatzverdampfer RB 2,5 kW 1-027-762 / CP-25-STP-B INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Polski Wersja 01/21 Nr ident. M100-000-238...
  • Página 122 Spis treści 1. Wprowadzenie do instrukcji 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy 3.2. Akcesoria 3.3. Funkcje produktu 4. Montaż i podłączenie 4.1. Miejsce montażu 4.2. Odległości bezpieczeństwa 4.3. Montaż na ścianie kabiny 4.4. Montaż na piecu sauny Concept R 4.5. Schemat połączeń 4.6. Podłączenie elektryczne 5. Uruchamianie 5.1. Zastosowanie ceramicznej miski 5.2. Nagrzewanie po raz pierwszy 6. Obsługa 6.1. Tryb sauny fińskiej 6.2. Tryb kombi...
  • Página 123 7. Konserwacja 7.1. Czyszczenie zbiornika parownika 7.2. Czyszczenie ceramicznej miski 7.3. Odkamienianie zbiornika parownika 8. Rozwiązywanie problemów 9. Utylizacja 10. Dane techniczne...
  • Página 124: Wprowadzenie Do Instrukcji

    Instrukcja montażu i obsługi str. 4/24 1. Wprowadzenie do instrukcji Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję montażu i obsługi. Przechowuj ją w po- bliżu sauny. Dzięki temu będziesz mógł w każdej chwili z niej skorzystać w celu uzyskania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Niniejsza instrukcja montażu i obsługi jest również dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej www.sentiotec.com/downloads. Symbole używane w ostrzeżeniach W niniejszej instrukcji montażu i obsługi przed działaniami stwarzającymi za- grożenie umieszczone jest ostrzeżenie. Należy bezwzględnie przestrzegać tych ostrzeżeń. Zapobiega to uszkodzeniom mienia i obrażeniom, które w najgorszym przypadku mogą być nawet śmiertelne. Ostrzeżenia zawierają hasła ostrzegawcze, które mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do śmierci lub po- ważnych obrażeń. OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do niewielkich obrażeń. UWAGA! To hasło ostrzega przed szkodami rzeczowymi. Inne symbole Ten symbol oznacza rady i przydane wskazówki. Przeczytaj instrukcję obsługi OSTROŻNIE: gorąca para wodna...
  • Página 125: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Instrukcja montażu i obsługi str. 5/24 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa Dodatkowy parownik R jest wykonany zgodnie z powszechnie przy- jętymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Mimo to jednak podczas użytkowania mogą zaistnieć pewne zagrożenia. Dlatego należy stosować się do poniższych zasad bezpieczeństwa i specjalnych ostrzeżeń zamieszczonych w poszczególnych rozdziałach. 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dodatkowego parownika R należy używać wyłącznie do zwięk- szania wilgotności powietrza w kabinie sauny i tylko w połączeniu z jednostką sterującą sauny wyposażoną w funkcję parownika oraz z piecem sauny. Każde inne użycie jest użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować uszkodzenie produktu, ciężkie obrażenia lub śmierć. 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera ● Prace w zakresie montażu i podłączania dodatkowego parow- nika można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy instalacja jest odłączona od napięcia. ● Montaż może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiadająca podobne kwalifikacje. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwa- rantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Do podłączenia dodatkowego parownika należy zawsze używać przewodów silikonowych odpornych na wysokie temperatury do 150°C.
  • Página 126: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Użytkownika

    Instrukcja montażu i obsługi str. 6/24 ● Sufit i ściany kabiny saunowej powinny być wykonane z drewna ubogiego w żywicę, nieprzetworzonego lub poddanego obróbce termicznej, np. świerku nordyckiego, jodły kanadyjskiej, sosny lub jodły bądź z laminowanych materiałów drewnianych. W przypadku stosowania laminowanych materiałów drewnianych należy upew- nić się, że ich kleje nie wydzielają formaldehydu. Jeśli w kabinie saunowej używane są inne materiały niż drewno, muszą one być odporne na wysokie temperatury i korozję i nie mogą mieć negatywnego wpływu na zdrowie użytkowników sauny. ● Podczas montażu dodatkowego parownika R należy przestrzegać minimalnych odległości bezpieczeństwa (zobacz rozdział 4.2. Od- ległości bezpieczeństwa na str. 10). ● Należy również przestrzegać lokalnych przepisów obowiązują- cych w miejscu instalacji. ● W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisane w instrukcji montażu, zwróć się dla własnego bezpieczeństwa do swojego dostawcy. 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika ● Urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku poniżej 8 lat. ● Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną lub umysłową i nieposiadające doświadczenia oraz wiedzy po spełnieniu następujących warunków: – jeśli są nadzorowane, –...
  • Página 127 Instrukcja montażu i obsługi str. 7/24 ● Ze względów zdrowotnych z kąpieli w saunie powinny zrezygno- wać osoby będące pod wpływem alkoholu, leków lub środków odurzających. ● PRZED pierwszym użyciem sauny parownik dodatkowy należy rozgrzewać przez pół godziny. W tym czasie NIE wolno przebywać w kabinie sauny. Następnie należy dokładnie przewietrzyć kabinę sauny (zob. 5.2. Nagrzewanie po raz pierwszy na stronie 17). ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny należy upewnić się, że na piecu sauny oraz na parowniku dodatkowym nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty. ● Nigdy nie wolno dotykać pracującego dodatkowego parownika. Powierzchnia dodatkowego parownika nagrzewa się do bardzo wysokich temperatur. ● Podczas pracy urządzenia unikać bezpośredniego kontaktu z wydobywającą się parą. Wydobywająca się para jest bardzo gorąca i stwarza niebezpieczeństwo oparzenia. ● Nie wkładaj ziół, esencji lub substancji zapachowych bezpo- średnio do pojemnika parownika. Wolno je umieszczać tylko w ceramicznej misce. ● NIGDY nie wolno wlewać wody do gorącego zbiornika parow- nika. Kontroluj i uzupełniaj zbiornik parownika przed każdym uruchomieniem trybu kombi. Jeśli zabezpieczenie przed prze- grzaniem wyłączy grzałkę parownika lub jednostka sterująca do sauny zgłasza niedobór wody, pozostaw parownik do ostygnięcia PRZED nalaniem wody do jego zbiornika. Na czas uzupełniania wody oraz czyszczenia urządzenie należy odłączyć od sieci.
  • Página 128: Opis Produktu

    Instrukcja montażu i obsługi str. 8/24 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy ● Dodatkowy parownik z listwą montażową ● Instrukcja montażu i obsługi ● Ceramiczna miska na zioła i substancje zapachowe 3.2. Akcesoria Akcesoria Numer artykułu Automatyczne napełnianie CP-RC-AF Zestaw uchwytów do poręczy CP-RM-HSR-S4 Poręcz drewniana dodatkowego parownika, CP-RM-N-S4 ORZECH Poręcz drewniana dodatkowego parownika, LIPA CP-RM-L-S4 3.3. Funkcje produktu Dodatkowy parownik R jest urządzeniem służącym do rozszerzenia zakresu wyposażenia sauny z piecem do sauny fińskiej. Dzięki instalacji dodatkowego parownika możliwe są następujące tryby pracy: ● Tryb sauny fińskiej: zwykle od 80 do 100°C; ok. 10% względnej wilgotności ● Tryb kombi (tylko w połączeniu z jednostką sterującą kombi): od ok. 40 do 65°C, od 35% do ok. 70% wilgotności powietrza. Maksymalna dopuszczalna wilgotność powietrza zmniejsza się wraz ze wzrostem temperatury.
  • Página 129: Montaż I Podłączenie

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 9/24 4. Montaż i podłączenie Podczas montażu oraz podłączania dodatkowego parownika należy uwzględnić następujące punkty: OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym ● Prace w zakresie montażu i podłączania dodatkowego parownika można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy instalacja jest odłączona od napięcia. ● Podłączenie elektryczne może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiadająca podobne kwalifikacje. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwarantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Dodatkowy parownik R jest przeznaczony do montażu na ścianie sauny. ● Podczas montażu należy przestrzegać odległości minimalnych, podanych w punkcie 4.2. 4.1. Miejsce montażu Zamontuj parownik w odpowiednim miejscu na ścianie kabiny lub też na piecu sauny Concept R, przestrzegając przy tym podanych odległości bezpieczeństwa. 4.2. Odległości bezpieczeństwa Przestrzegaj podanych na Rys. 1 (str. 10) minimalnych odległości bezpie- czeństwa. 4.3. Montaż na ścianie kabiny Uwzględnij Rys.
  • Página 130 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 10/24 Rys. 1 Odległości bezpieczeństwa dodatkowego parownika RB 2,5 kW min. 50 min. 50 Wymiary w mm Rys. 2 Listwa montażowa dodatkowego parownika RB 2,5 kW...
  • Página 131 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 11/24 Rys. 3 Pozycja listwy montażowej Wymiary w mm Rys. 4 Zabezpieczanie dodatkowego parownika RB (listwa montażowa) 2,5 kW...
  • Página 132: Montaż Na Piecu Sauny Concept R

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 12/24 4.4. Montaż na piecu sauny Concept R Za pomocą dodatkowego parownika R można rozszerzyć funkcjonalność pieca do sauny fińskiej Concept R, tworząc piec kombi. Należy przy tym zwrócić uwa- gę, czy jednostka sterująca sauny jest przeznaczona do pracy w trybie kombi. Uwzględnij odległości bezpieczeństwa, Rys. 1 (str. 10) oraz Rys. 5, Rys. 6 Rys. 7 (str. 12, 13). 1. Odkręć z wybranej strony pieca do sauny Concept R 2 śruby 1. 2. Za pomocą śrub 1 zamocuj listwę montażową 3 na piecu do sauny Concept R w sposób przedstawiony na Rys. 6. W miejscu ustawienia pieca sauny należy przestrzegać odległości minimalnych podanych w instrukcji obsługi posiadanego pieca. 3. Zawieś parownik 4 od góry do dołu na listwie montażowej 3. Upewnij się, że parownik równo przylega do powierzchni. 4. Przymocuj parownik 4 za pomocą dołączonej śruby zabezpieczającej 5 do listwy montażowej 3. Rys. 5 Odkręcanie śrub na piecu do sauny Concept R...
  • Página 133 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 13/24 Rys. 6 Mocowanie listwy montażowej na piecu sauny Concept R Rys. 7 Zabezpieczanie dodatkowego parownika RB...
  • Página 134: Schemat Połączeń

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 14/24 4.5. Schemat połączeń Rys. 8 Schemat połączeń dodatkowego parownika 2,5 kW L1 L2 400 V~ 3x16 A 2,5 kW 1 Jednostka sterująca do sauny 2 Czujnik temperatury z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą 3 Dodatkowy parownik 2,5 kW 4 System grzewczy 9 kW lub 10,5 kW 5 Zasilanie Rys. 9 Schematy połączeń – system grzewczy 1 Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą 2 Niski poziom wody jednostki sterującej...
  • Página 135: Podłączenie Elektryczne

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 15/24 4.6. Podłączenie elektryczne 1. Przy użyciu śrubokręta odkręcić śruby 2 i 3. 2. Zdejmij blaszaną pokrywę 1. 3. Przeprowadź kabel przyłączeniowy parownika przez przepust 5. 4. Podłącz żyły kabla przyłączeniowego do zacisków PE – N – U1 – Wm na listwie przyłączeniowej 4 oraz do odpowiednich zacisków jednostki steru- jącej sauny. Przestrzegaj przy tym instrukcji montażu jednostki sterującej. 5. Ponownie przymocuj blaszaną pokrywę 1 na parowniku dodatkowym R. Rys. 10 Zdejmowanie blaszanej pokrywy...
  • Página 136 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 16/24 Rys. 11 Zaciski przyłączy dodatkowego parownika RB 4 Listwa przyłączeniowa do parownika 5 Przepust kabla przyłączeniowego...
  • Página 137: Uruchamianie

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 17/24 5. Uruchamianie 5.1. Zastosowanie ceramicznej miski ● Ustaw ceramiczną miskę na zbiorniku parownika – jak pokazano na poniż- szym rysunku. 5.2. Nagrzewanie po raz pierwszy OSTROŻNIE! Powstawanie dymu i zapachu przy pierwszym nagrzewaniu Na nowych prętach grzejnych znajdują się materiały z procesu produk- cyjnego. Ulegają one rozkładowi podczas pierwszego nagrzewania do- datkowego parownika. Pojawia się wówczas dym i nieprzyjemny zapach. Wdychanie oparów lub dymu może być szkodliwe dla zdrowia. Poniższe kroki należy wykonywać podczas pierwszego uruchamiania parownika dodatkowego oraz po wymianie jego prętów grzejnych. W ten sposób można uniknąć uszczerbku na zdrowiu w wyniku wdychania oparów i dymu powstających podczas pierwszego nagrzewania. 1. Pierwsze nagrzewanie parownika a. Na jednostce sterującej sauny wybierz niską temperaturę i wysoką wilgotność...
  • Página 138: Obsługa

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 18/24 f. Jeśli podczas kolejnego nagrzewania nie wydziela się dym ani żaden zapach, należy przepłukać ochłodzony parownik wodą z kranu. Następnie można rozpocząć korzystanie z sauny. W przypadku pojawienia się dymu lub zapachu należy natychmiast opuścić kabinę sauny i powtórzyć proces pierwszego nagrzewania, a następnie wietrzenie. 6. Obsługa Do obsługi pieca dodatkowego parownika R służy jednostka sterująca sauny. Informacje dotyczące obsługi jednostki sterującej znajdują się w instrukcji obsługi używanego urządzenia. 6.1. Tryb sauny fińskiej W trybie sauny fińskiej działa tylko system grzewczy pieca do sauny. Dostępne jest tylko suche ciepło. Temperatura w kabinie jest wysoka (od 80 do 100°C). Poziom wilgotności jest niski i wynosi maksymalnie 10%. Temperatura w kabinie sauny jest regulowana przez jednostkę sterującą do sauny. Pod koniec sesji w saunie można wykonać polewanie. W tym celu za pomocą chochli polej wodą kamienie saunowe. Dzięki temu woda odparuje i zwiększy się wilgotność w kabinie sauny. Należy przestrzegać instrukcji posiadanego pieca do sauny. 6.2. Tryb kombi W trybie kombi działają system grzewczy pieca sauny oraz dodatkowy parow- nik. Temperatura w kabinie sauny jest niższa niż w trybie sauny fińskiej (około 40 – 65°C), a względna wilgotność powietrza jest znacząco wyższa – od 35% do około 70%. Maksymalna dopuszczalna wilgotność powietrza zmniejsza się wraz ze wzrostem temperatury. Temperatura i wilgotność w kabinie sauny są regulowane przez jednostkę sterującą do sauny. Pojemnik parownika należy napełniać ręcznie. Po zużyciu wody w zbiorniku parownika zabezpieczenie przed przegrzaniem automatycznie wyłącza jego ogrzewanie. Informacja o niskim poziomie wody jest zgłaszana i wskazywana w jednostce sterującej sauny, np. poprzez dźwiękowy sygnał ostrzegawczy i komunikat „FILL”.
  • Página 139 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 19/24 Dzięki zastosowaniu zestawu do automatycznego napełniania (CP-RC-AF) możliwe jest stałe podłączenie wody i tym samym automatyczne napeł- nianie zbiornika parownika. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia parownika Woda morska, woda o dużej zawartości wapnia i chlorowana, zioła, esencje lub substancje zapachowe mogą uszkodzić parownik. ● Zbiornik parownika napełniaj tylko wodą z kranu. ● Nie wkładaj ziół, esencji lub substancji zapachowych bezpośrednio do pojem- nika parownika. Wolno je umieszczać tylko w ceramicznej misce. ● Regularnie odkamieniaj parownik (zob. punkt 7.13 na str. 21). Napełnianie parownika OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo oparzenia Jeżeli wlejesz wodę do gorącego zbiornika parownika, powstanie gorąca para. ● NIGDY nie wolno wlewać wody do gorącego zbiornika parownika. ● Kontroluj i uzupełniaj zbiornik parownika przed każdym uruchomie- niem trybu kombi. ● Jeśli zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłączy grzałkę parownika lub jednostka sterująca do sauny zgłasza niedobór wody, pozostaw parownik do ostygnięcia PRZED nalaniem wody do jego zbiornika. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo oparzenia Jeżeli poziom wody w zbiorniku parownika jest zbyt wysoki, zacznie się z niego wydostawać wrząca woda. ● Zbiornik parownika należy napełniać tylko do wskaźnika maksy- malnego poziomu.
  • Página 140 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 20/24 5. Napełnij pojemnik parownika 3 świeżą wodą z kranu do wskaźnika maksy- malnego poziomu. Do tego potrzeba ok. 5 litrów wody. Z taką ilością wody parownik może pracować przez ok. 1 godzinę. 6. Ustaw z powrotem ceramiczną miskę 1 i lej parowy 2. Rys. 12 Składanie parownika Użycie substancji zapachowych i ziół Jeśli chcesz, możesz włożyć substancje zapachowe lub suche zioła do cera- micznej miski. Przestrzegaj przy tym następujących zasad: ● Nie wkładaj substancji zapachowych bezpośrednio do pojemnika parownika. ● Przestrzegaj zaleceń producenta znajdujących się na opakowaniu ziół i sub- stancji zapachowych. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo oparzenia Ceramiczną miskę wzgl. lej parowy należy napełniać ostrożnie, aby sub- stancje zapachowe nie kapały do zbiornika parownika. W przeciwnym razie może dojść do wypływania piany z gotującej się wody.
  • Página 141: Konserwacja

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 21/24 7. Konserwacja 7.1. Czyszczenie zbiornika parownika Po każdym użyciu opróżnij i wyczyść zbiornik parownika. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Poczekaj, aż woda w parowniku ostygnie. 2. Umieść naczynie zbierające pod zaworem kulowym zamontowanym na dnie parownika. 3. Przekręć zawór kulowy w lewo, aż wypłynie pozostała woda. 4. Gdy zbiornik parownika jest pusty 3, zamknij zawór kulowy. 5. Zdejmij ceramiczną miskę 1 i lej parowy 2. 6. Wyczyść zbiornik parownika 3 i lej parowy 2 za pomocą szczoteczki z włosiem z tworzywa sztucznego. Następnie wypłucz je wodą. 7. Ustaw z powrotem ceramiczną miskę 1 i lej parowy 2. 7.2. Czyszczenie ceramicznej miski W razie potrzeby umyj ceramiczną miskę 1 na zioła i esencje w zmywarce. 7.3. Odkamienianie zbiornika parownika W razie potrzeby usuń kamień ze zbiornika parownika 3. W tym celu użyj odkamieniacza do urządzeń gospodarstwa domowego. Przestrzegaj przy tym zaleceń i instrukcji bezpieczeństwa producenta. 1. Przygotuj roztwór do odkamieniania zgodnie z instrukcjami producenta. 2.
  • Página 142: Rozwiązywanie Problemów

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 22/24 8. Rozwiązywanie problemów Problem: Parownik nie działa pomimo podłączonego napięcia. Rozwiązanie problemu: Sprawdź zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą: OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym ● Poniższe prace należy wykonywać tylko wówczas, gdy instalacja jest odłączona od napięcia. W obszarze przyłączy dodatkowego parownika znajdują się 2 wyłączniki tem- peraturowe: ● 1 Wyłącznik temperaturowy Resetujący się samoczynnie bezpiecznik termiczny. Jego zadziałanie nastę- puje, jeśli w zbiorniku parownika znajduje się zbyt mało wody. Pręt grzewczy jest wyłączany, a jednostka sterująca sauny wyświetla komunikat o błędzie. ● 2 Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą Zabezpieczenie to włącza się, jeśli zbiornik parownika jest zbyt gorący, i zapobiega w ten sposób uszkodzeniu pręta grzewczego. Aby zresetować zabezpieczenie, należy nacisnąć metalowy kabłąk 3, który znajduje się pośrodku zabezpieczenia.
  • Página 143: Utylizacja

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 23/24 9. Utylizacja ● Utylizuj materiały opakowaniowe zgodnie z obowiązującymi od- nośnymi dyrektywami. ● Zużyte urządzenia zawierają materiały możliwe do powtórnego przetworzenia jak również szkodliwe substancje. Dlatego nie umieszczaj ich w pojemniku na urządzenia nienadające się do powtórnego przetworzenia, lecz utylizuj je zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Página 144: Dane Techniczne

    Instrukcja montażu i obsługi str. 24/24 10. Dane techniczne Wymiary dodatkowego parownika RB są podane na Rys. 13. Numer Moc parownika Masa Bezpiecz- Zasilanie artykułu [kW] [kg] nik [A] CP-25-STP-B 230V AC 1N~ 50/60Hz Rys. 13 Wymiary dodatkowego parownika RB Wymiary w mm Części zamienne Numerartykułu Pręt grzejny 1-044-997 Wyłącznik temperaturowy 1-026-881 Zabezpieczenie przed zbyt 1-027-243 wysoką temperaturą...
  • Página 145 GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...

Este manual también es adecuado para:

Cp-25-stp-b

Tabla de contenido