GARANTIEINFORMATIONEN Das Gerät eignet sich für produktionstechnische Zwecke, unterliegt einer verbindlichen technischen Wartung und darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät durch qualifiziertes technisches Personal warten zu lassen. Die Garantiezeit wird vom Verkäufer bestimmt. Sie beträgt jedoch mindestens 6 Monate ab Verkauf gemäß...
Página 4
Achtung! Vor der Verwendung der Gläserpoliermaschine folgende einfache Anweisungen ausführen. Bei Nichtbeachtung kann die Gesundheit des Benutzers oder das Gerät beeinträchtigt werden: Schritt 1 Schlauch zum Boden der Gasflasche vorbereiten, um das Gerät einzuschalten und eine optimale Kühlung erreichen zu können. Schritt 2 Haube aus dem Zubehörbeutel auf den Gaszerstäuber des Gerätes aufsetzen und einschrauben.
SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Zur Bedienung dieses Gerätes werden nur Personen zugelassen, die diese Betriebsanleitung gelesen und die Unterweisung hinsichtlich der Sicherheitsvorschriften durchlaufen haben. • Achten Sie darauf, dass der Kühler während des Betriebs nicht mit brennbaren Materialien in Berührung kommt, wie zum Beispiel, Vorhänge, Bezug, Wände, etc., und von diesen nicht abgedeckt wird.
Página 6
ARBEITSABLAUF Schritt 1 Gerät auf einer ebenen, festen Fläche aufstellen. Festhalten und untere Schraube festziehen, bis das Gerät fest auf der Halterung steht. Stecker in die Steckdose stecken. Schritt 2 CO2-Ventil anschließen. Ventil geschlossen halten; sicherheitshalber ist das Ventil mit Stahldraht gesperrt.
GASFLASCHE AUSTAUSCHEN Wenn die Abkühlung länger als 15 Sekunden dauert, bedeutet dies, dass es Zeit ist, die Gasflasche zu erneuern. Führen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig aus: 1. Schließen Sie das Flaschenventil. 2. Drücken Sie den halbkreisförmigen Teil des Gerätes an, bis der Druck abgebaut und das Gas vollständig aus dem Kreislauf ausgetreten ist.
Página 8
Nach dem Stilllegen des Gerätes nach Ablauf der vorgeschriebenen Lebensdauer hat der Betreiber das Gerät der für die Entsorgung verantwortlichen Person zu übergeben. Die Entsorgung des Gerätes erfolgt in Übereinstimmung mit den Rechtsvorschriften des Landes in dem das Gerät entsorgt wird nach den allgemein gültigen Regeln der stofflichen Verwertung.
Página 9
5. Toitekaabel 6. Kõrgsurveklapp 7. Kere 8. Alumine kinniti ELEKTRISKEEM Plug Pistik Siin Neutraal Switch Lüliti Light Valgusdiood Magnet valve Elektromagnetklapp SPECIFICATIONS Mudel Pinge Mõõtmed Kaal Võimsus (W) Külmaaine (mm) (kg) liik HKN-GF1000 120 V 130x282x538 20-25 220-240 V 50-60 Hz...
Página 10
GARANTIITEAVE Seadmel on tootmistehniline otstarve, seda tuleb kohustuslikus korras tehniliselt hooldada ja seda tohib kasutada üksnes ettenähtud otstarbel. Kasutaja on kohustatud tagama varustuse tehnohoolduse väljaõppinud tehniliste töötajate poolt. Garantiiaeg on täpsustatav müüja juures, kuid mitte vähem kui 6 kuud alates müügikuupäevast saatelehel, kui tarbija järgib käesolevas juhendis sätestatud kasutamise, korrashoiu ja tehnohoolde eeskirju.
Página 11
Samm 1 Seadme sisse lülitamiseks ja parima jahutuse saavutamiseks valmistage ette voolik, mis ulatub gaasiballooni põhja. Samm 2 Leidke tarvikute kotist kuppel, asetage see seadme gaasipihustile ja keerake selle külge kinni. Tähelepanu! Seade töötab ainult veeldatud süsinikdioksiidiga. Mitte kunagi ärge ühendage seadmega muude gaaside kõrgsurveballoone.
Página 12
• Veenduge, et töö ajal ei puutuks jahuti kokku põlevate materjalidega nagu kardinad, polster, seinad jms ning poleks nendega kaetud. • Pange tähele, et tootja poolt mittesoovitatud tarvikute kasutamine võib põhjustada vigastusi. • Kui kasutate seadet kauplustes, baarides, hotellides ja mujal, kontrollige pinget ja pistikupesa ning veenduge, et seade oleks vooluvõrguga õigesti ühendatud.
Página 13
Asetage seade tasasele liikumatule pinnale. Seadet hoides keerake kinni alumist kruvi, kuni seade seisab kindlalt toel. Pistke pistik pistikupessa. Samm 2 Ühendage CO2 klapp. Hoidke klapp suletuna; ohutuse huvides on klapil terastraadist tõke. Nüüd pange mutrisse kummitihendid ja keerake mutter kaasasoleva võtmega lõpuni kinni. Seejärel keerake mutrivõtme abil kinni mutter ja klapp.
Página 14
1. Sulgege ballooni ventiil. 2. Vajutage seadme poolringikujulist osa, kuni rõhk vabaneb ja surveahelast väljub kogu gaas. 3. Vabastage voolikul mutter, mis ühendab voolikut sobiti kaudu gaasiballooniga. 4. Lõpuks ühendage seadmega uus gaasiballoon ja taaskäivitage menetlus. HOOLDAMINE JA KORRASHOID • Enne puhastamist või tehnohooldust veenduge, et klaasijahuti on välja lülitatud ja eemaldage pistik pistikupesast.
HKN-GF1000 120V 130x282x538 20-25 220-240V 50-60Hz WARRANTY INFORMATION The machine is intended for industrial and technical use, requires maintenance, and may only be used for its intended purpose. The user must ensure that the equipment is serviced by qualified technicians.
Página 17
Attention! Before using the glass polishing machine, follow these simple instructions. Failure to follow them may cause harm to the user's health or the machine: Step 1 Before starting the machine, prepare a gas hose reaching the gas cylinder bottom allowing to achieve the optimum cooling.
Attention! Only the individuals familiar with this manual and briefed on safety may be allowed to use this equipment. • Make sure that the glass froster does not come into contact with flammable materials during operation, such as curtains, upholstery materials, walls, etc., and is not covered by them. •...
Página 19
Step 1 Place the machine on a flat, stable surface. Hold and tighten the bottom screw until the machine fits firmly on its support. Insert the plug into the wall socket. Step 2 Connect the CO2 valve. Keep the valve closed; for safety, the valve should be blocked with a steel wire.
If it takes more than 15 seconds to chill the glass, it means it шы time to replace the gas cylinder. Follow the instructions below carefully: 1. Close the cylinder valve. 2. Press down on the semicircular part of the machine until depressurized and the gas is completely drained from the circuit.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA El equipo es diseñado con un propósito técnico y de producción, está sujeto a un mantenimiento obligatorio y solo se puede utilizar para el propósito previsto. El usuario es responsable de que el mantenimiento al equipo sea realizado por un personal técnico calificado.
Página 23
estas sencillas instrucciones Su incumplimiento puede causar daños a la salud del usuario o al equipo: Paso 1 Prepare la manguera hasta la parte inferior del cilindro de gas para encender el dispositivo y lograr un enfriamiento óptimo. Paso 2 Localice la tapa en la bolsa de accesorios, colóquela en el rociador de gas del dispositivo y atorníllela.
TÉCNICA DE SEGURIDAD ¡Atención! El acceso al trabajo en este equipo solo es posible después de leer el presente Manual de instrucciones y estar capacitado respecto a las normas de seguridad. • Asegúrese de que el enfriador no entre en contacto con materiales combustibles durante el funcionamiento, por ejemplo, cortinas, tapicería, paredes, etc., y no esté...
Paso 1 Coloque el equipo sobre una superficie plana y fija. Sujetando, atornille el tornillo inferior hasta que el equipo quede firmemente en el soporte. Conecte el enchufe en el tomacorriente. Paso 2 Conecte la válvula para CO2. Mantenga la válvula cerrada; por seguridad la válvula está bloqueada con un alambre de acero.
Si la copa tarda más de 15 segundos en enfriarse, significa que es hora de reemplazar el cilindro de gas. Siga las siguientes instrucciones cuidadosamente: 1. Cierre la válvula del cilindro. 2. Presione la pieza semicircular del equipo hasta que la presión se elimine por completo y el gas salga del circuito.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE Cet appareil est un produit à vocation industrielle soumis à un entretien obligatoire et ne peut être utilisé que pour son usage prévu. L'utilisateur doit faire entretenir l'équipement par du personnel technique qualifié. La période de garantie doit être spécifiée par le vendeur, mais elle ne doit pas être inférieure à 6 mois à...
Página 29
PROCÉDURE D'INSTALLATION ET PRÉPARATION Attention ! Avant d'utiliser l'appareil à polir les verres, suivez ces instructions simples. Leur non- respect peut nuire à la santé de l'utilisateur ou endommager l'appareil : Étape 1 Avant de mettre en machine l'appareil, préparez un tuyau de gaz atteignant le fond de la bouteille de gaz afin d'obtenir un givrage optimal.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Attention ! Seules les personnes familiarisées avec la présente notice d'utilisation et informées des mesures de sécurité devraient être autorisées à utiliser cet appareil. • Assurez-vous que, pendant son fonctionnement, le givreur de verre n'entre pas en contact avec des matériaux inflammables tels que des rideaux, des matériaux de rembourrage, des murs, etc., et qu'il ne soit pas recouvert par de tels matériaux.
Página 31
FONCTIONNEMENT Étape 1 Placez l'appareil sur une surface plane et stable. Maintenez et serrez la vis inférieure jusqu'à ce que l'appareil repose fermement sur son support. Insérez la fiche dans la prise de courant. Étape 2 Raccordez la vanne pour le CO2. Garder la vanne fermée ; pour des raisons de sécurité, la vanne doit être bloquée par le fil d'acier.
Ne laissez pas l'interrupteur entrer en contact avec de l'eau, gardez-le au sec ! REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ Si le givrage du verre nécessite plus de 15 secondes, cela signifie qu'il est temps de remplacer la bouteille de gaz. Suivez attentivement les instructions suivantes : 1.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Il dispositivo ha uno scopo tecnico-industriale, è soggetto a manutenzione obbligatoria, può essere utilizzato solo per lo scopo previsto. L'utente è tenuto a garantire la manutenzione dell'apparecchio da parte di personale tecnico qualificato. Il periodo di garanzia deve essere verificato con il Venditore, ma non è inferiore a 6 mesi dalla data di vendita sulla bolla di consegna, a condizione che il consumatore osservi le regole di funzionamento, cura e manutenzione previste nel presente manuale.
semplici istruzioni. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni alla salute dell'utente o al dispositivo: Passo 1 Preparare un tubo che raggiunga il fondo della bombola del gas per accendere il dispositivo e raggiungere un raffreddamento ottimale. Passo 2 Trovare la cappa nella confezione degli accessori, posizionarla sull'erogatore del dispositivo e avvitarlo.
Página 36
Attenzione! L'autorizzazione a usare questo dispositivo può essere concessa solo alle persone che hanno letto il manuale d'uso e hanno assistito al corso di formazione alla sicurezza. • Assicurarsi che il dissipatore di calore non venga a contatto con materiali combustibili durante il funzionamento, come tende, tappezzeria, pareti, ecc., né...
Página 37
Passo 1 Posizionare il dispositivo su una superficie piana e fissa. Reggendo l'apparecchio, avvitare la vite inferiore fino a quando l'apparecchio non si blocca saldamente sul supporto. Inserire la spina nella presa. Passo 2 Collegare la valvola di CO2. Tenere la valvola chiusa; per sicurezza la valvola è bloccata con filo d'acciaio.
Se sono necessari più di 15 secondi per raffreddare un calice, è il momento di sostituire la bombola del gas. Seguire attentamente queste istruzioni: 1. Chiudere la valvola della bombola. 2. Premere verso il basso la parte semicircolare del dispositivo fino a quando non si scarica la pressione e il gas esce completamente dal circuito.
8. Apakšējais kronšteins ELEKTRISKĀ SHĒMA Plug Kontaktdakša Kopne Neitrāle Switch Slēdzis Light Gaismas diode Magnet valve Elektromagnētiskais vārsts SPECIFICATIONS Modelis Spriegums Izmēri (mm) Svars Jauda (W) Aukstuma (kg) aģenta tips HKN-GF1000 120 V 130x282x538 4.,3 20–25 220–240 V 50–60 Hz...
Página 40
INFORMĀCIJA PAR GARANTIJU Aparātu ir paredzēts izmantošanai ražošanā, un tam jāveic obligāta tehniskā apkope. Aparātu drīkst izmantot tikai tam paredzētajam nolūkam. Lietotājam jānodrošina, ka iekārtas tehnisko apkopi veic kvalificēts tehniskais personāls. Garantijas termiņš jāprecizē pie pārdevēja, taču tas nav mazāks par 6 mēnešiem no aparāta pārdošanas brīža saskaņā...
Página 41
vienkāršos norādījumus. To neievērošana var izraisīt kaitējumu lietotāja veselībai vai iekārtas bojājumu. 1. darbība Sagatavojiet šļūteni garumā līdz gāzes balona dibenam, lai ieslēgtu iekārtu un sasniegtu optimālu dzesēšanu. 2. darbība Piederumu iepakojumā atrodiet vāciņu, uzvelciet to uz iekārtas gāzes smidzinātāja un uzskrūvējiet.
Página 42
Uzmanību! Ar šo aprīkojumu drīkst strādāt tikai pēc iepazīšanās ar šo instrukciju un instruktāžas par drošības tehniku saņemšanas. • Sekojiet tam, lai darba laikā dzesētājs nesaskartos ar degošiem materiāliem, piemēram, aizkariem, apšuvumu, sienām u. c. un tie neaizsegtu dzesētāju. • Ņemiet vērā, ka piederumu, kurus nav ieteicis ražotājs, lietošana var kļūt par traumas cēloni. •...
Página 43
Novietojiet iekārtu uz līdzenas, nekustīgas virsmas. Pieturot ieskrūvējiet apakšējo skrūvi, līdz iekārta stabili novietojas uz pamatnes. Kontaktdakšu pievienojiet kontaktligzdai. 2. darbība Pievienojiet CO2 vārstu. Turiet vārstu aizvērtu; drošības apsvērumu dēļ vārsts ir nobloķēts ar tērauda stiepli. Uzgriežņa iekšienē ievietojiet gumijas blīvētājus un ar komplektācijā iekļautās atslēgas palīdzību uzskrūvējiet uzgriezni līdz galam.
Ja glāzes dzesēšanai nepieciešams vairāk par 15 sekundēm, tas nozīmē, ka jānomaina gāzes balons. Uzmanīgi izpildiet tālāk sniegtos norādījumus: 1. Aizveriet balona ventili. 2. Piespiediet pusapaļo iekārtas detaļu, kamēr netiks izlaists spiediens un gāze pilnībā neizkļūs no kontūra. 3. Atlaidiet uzgriezni uz šļūtenes, kas ar savienojuma palīdzību savieno šļūteni un gāzes balonu. 4.
6. Aukšto slėgio vožtuvas 7. Korpusas 8. Apatinis kronšteinas ELEKTROS SCHEMA Plug Laido kištukas Magistralė Neutralė Switch Jungiklis Light Šviesos diodas Magnet valve Solenoidinis vožtuvas SPECIFICATIONS Modelis Įtampa Matmenys Svoris Galia (W) Šaltnešio (mm) (kg) tipas HKN-GF1000 120V 130x282x538 20-25 220-240V 50-60Hz...
Página 46
INFORMACIJA APIE GARANTIJĄ Šis įrenginys yra gamybinės techninės paskirties, jam privaloma techninė priežiūra, jį galima naudoti tik pagal paskirtį. Vartotojas turi užtikrinti, kad įrangos techninę priežiūrą atliktų kvalifikuotas techninis personalas. Garantijos galiojimo terminą tikslinkite pas Pardavėją, tačiau jis yra ne mažiau kaip 6 mėnesiai nuo įrenginio pardavimo dienos pagal prekių...
Página 47
1 žingsnis Įdėkite žarną iki dujų baliono dugno, kad įjungus įrenginį pasiekti optimalaus aušinimo. 2 žingsnis Paimkite iš pakuotės su priedais dangtelį, uždėkite jį ant įrenginio dujų purkštuvo ir priveržkite. Dėmesio! Įrenginys veikia tik su suskystintu anglies dioksidu. Niekada nejunkite prie įrenginio kitų...
Página 48
• Stebėkite, kad darbo metu aušintuvas nesiliestų su degiosiomis medžiagomis, tokiomis kaip užuolaidos, apmušalai, sienos ir pan., taip pat stebėkite, kad minėti daiktai jo neuždengtų. • Atkreipkite dėmesį, kad gamintojo nerekomenduojamų priedų naudojimas gali būti traumų priežastimi. • Naudodami įrenginį parduotuvėse, baruose, viešbučiuose ir pan., patikrinkite įtampą ir elektros tinklo lizdą...
Página 49
Padėkite įrenginį ant lygaus, stabilaus paviršiaus. Laikydami, priveržkite apatinį varžtą, kol įrenginys tvirtai įsitaisys ant atramos. Įkiškite laido kištuką į maitinimo lizdą. 2 žingsnis Prijunkite vožtuvą, skirtą CO2. Laikykite vožtuvą uždarytą; saugumo tikslais vožtuvas užblokuotas plienine viela. Komplekte esančio veržliarakčio pagalba įdėkite į veržlės vidų guminius tarpiklius ir priveržkite veržlę...
1. Užsukite baliono vožtuvą. 2. Prispauskite pusapvalę įrenginio detalę, kol sumažinsite slėgį ir dujos visiškai išeis iš kontūro. 3. Atlaisvinkite veržlę ant žarnos, jungiančios žarną su dujų balionu per adapterį. 4. Prijunkite prie įrenginio naują dujų balioną ir paleiskite procesą iš naujo. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA •...
HKN-GF1000 120V 130x282x538 20-25 220-240V 50-60Hz INFORMACJE O GWARANCJI Urządzenie ma przeznaczenie produkcyjne i techniczne, podlega obowiązkowej konserwacji, może być używane tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Użytkownik jest zobowiązany do zapewnienia obsługi technicznej sprzętu przez wykwalifikowany personel techniczny. Okres gwarancji należy sprawdzić u Sprzedawcy, nie krótszy jednak niż 6 miesięcy od daty sprzedaży na liście przewozowym pod warunkiem przestrzegania przez konsumenta zasad...
Página 53
• usterki powstałe w wyniku wypadków, klęsk żywiołowych, wpływu zwierząt, gryzoni, owadów, wahania napięcia i częstotliwości w sieci elektrycznych urządzenia. • usterki związane z nieprawidłowym podłączeniem zabezpieczeń elektrycznych urządzenia. PROCEDURA INSTALACJI I PRZYGOTOWANIE DO PRACY Uwaga! Przed użyciem urządzenia do polerowania lampek należy wykonać niżej wymienione proste instrukcje.
Zainstaluj urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu, w przeciwnym razie może powstać wysokie stężenie CO2. Uwaga! Przed odłączeniem węża gazowego należy zawsze odciąć dopływ gazu z butli i wytrawić ciśnienie, aby gaz wydostał się z obwodu. Uwaga! Nie wolno trzymać urządzenia w pobliżu ognia, elementów grzejnych oraz innych źródeł energii.
Página 55
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, psychicznych lub umysłowych lub przez osoby bez doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy. Dopuszcza się wyjątek w przypadku kontroli lub szkolenia, przeprowadzonych przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Uwaga! Zaprzestać...
Naciśnij elastyczny wąż gazowy, aż gaz zacznie wypływać z butli. Teraz umieść lampkę pod rozpylaczem gazu i przytrzymaj przez 5-6 sekund, aby ją schłodzić. Uwaga! Urządzenie należy podłączać tylko do gniazdek z uziemieniem, których częstotliwość i napięcie odpowiadają podanym częstotliwości i napięciu dla silnika! Przed użyciem sprawdź, czy kabel i gniazdo są...
Página 57
• To urządzenie może być przewożone dowolnym rodzajem transportu zgodnie z nalepkami ostrzegawczymi na kontenerze, jak również z przepisami obowiązującymi dla danego środka transportu. Podczas załadunku i transportu urządzenia nie można jego przewracać ani uderzać. • Podczas transportu kąt nachylenia urządzenia nie może przekraczać 45°. Nie należy przewracać...
6. Клапан высокого давления 7. Корпус 8. Нижний кронштейн ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Plug Штепсель Шина Нейтраль Switch Переключатель Light Светодиод Magnet valve Электромагнитный клапан SPECIFICATIONS Модель Напряжение Размер (мм) Вес (кг) Мощность Тип (Вт) хладагента HKN-GF1000 120В 130x282x538 20-25 220-240В 50-60Гц...
Página 59
СВЕДЕНИЯ О ГАРАНТИИ Аппарат имеет производственно-технического назначение, подлежит обязательному техническому обслуживанию, может быть использовано только по прямому назначению. Пользователь обязан обеспечить техническое обслуживание оборудования квалифицированным техническим персоналом. Срок гарантии следует уточнять у Продавца, но не менее 6 месяцев с момента его продажи...
Página 60
• неисправности, связанные неправильным подключением устройств электрозащиты аппарата. ПОРЯДОК УСТАНОВКИ И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Внимание! Перед использованием аппарата для полировки бокалов выполните данные несложные инструкции. Их несоблюдение может причинить вред здоровью пользователя или устройству: Шаг 1 Подготовьте шланг до дна газового баллона, чтобы включить устройство и добиться оптимального...
Устанавливайте устройство в хорошо проветриваемом помещении, в противном случае может образоваться высокая концентрация CO2. Внимание! Прежде чем отсоединить газовый шланг, обязательно перекройте подачу газа из баллона и стравите давление, чтобы газ вышел из контура. Внимание! Не держите устройство вблизи огня, нагревательных элементов и других источников...
• Не тяните с силой кабель питания, чтобы не повредить его и не допустить возникновения электрической утечки. • Не передвигайте аппарат во время его работы. • Устройство не предназначено для использования детьми, лицами с ограниченными физическими, психическими или умственными способностями, а также лицами без опыта и...
Прижимайте гибкий газовый шланг, пока газ не начнёт поступать из баллона. Теперь подставьте бокал под распылитель для газа и подержите 5-6 секунд, чтобы охладить его. Внимание! Подключайте устройство только к заземлённым розеткам, частота и напряжение которых соответствуют частоте и напряжению, указанным для мотора! Перед...
Página 64
• Данное оборудование можно транспортировать любым видом транспорта в соответствии с предупредительными надписями на таре, а также с правилами, действующими на конкретном виде транспорта. При погрузке и транспортировке оборудование нельзя кантовать и подвергать ударам. • При транспортировке угол наклона прибора не должен превышать 45°. Не следует переворачивать...