Página 1
COFFEE MACHINE HURAKAN HKN-ME717 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
Página 2
DANKE, DASS SIE SICH FÜR UNSER GERÄT ENTSCHIEDEN HABEN! Zur Gewährleistung der zuverlässigen Funktion dieser Kaffeemaschine lesen Sie sich die Be- triebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und halten Sie diese immer griffbereit! ! Dieses Gerät ist für die Verwendung in gastronomischen Einrichtungen bestimmt. SICHERHEIT Bei der Verwendung beliebiger elektrischer Geräte sind die grundlegenden Sicherheitsvor- schriften einzuhalten.
Página 3
b. das Gerät ist zu erden, dementsprechend muss das Kabel dreiadrig mit einem Erdungs- leiter sein; ein längeres Kabel ist so unterzubringen, dass es nicht herabhängt und sich nicht über die ganze Theke oder den Tisch verteilt, sodass Kinder nicht daran ziehen können und niemand darüber stolpert.
Página 4
Gerät fern von offenen Flam- Gerät nicht in Wasser oder Kinder nicht mit dem Gerät men und hohen Temperatu- eine andere Flüssigkeit tau- spielen lassen ren aufbewahren chen Öffnungen für den Heißwas- Hände nicht auf die Tassen- Kohlendioxid-Feuerlöscher ser- und Dampfaustritt nicht heizung legen benutzen anfassen...
BESCHREIBUNG DER MASCHINE Regler für die Einstellung des Mahlgrades Kaffeepulverschacht Deckel Bohnenbehälter Tassenheizung Touchscreen Wassertank Brüheinheit Tür der Brüheinheit Cappuccinatore Netzkabel Behälter für Kaffeesatz Tropfschale Kaffeeauslauf BEDIENPANEL Cappuccino Zwei Tassen Eine Tasse Caffè Latte Heißwasser Heiße Milch Milch aufschäumen Einfüllen von Kaffeepulver Stromversorgung Menü...
AUFSTELLUNG DER MASCHINE 1. Tropfschale installieren 2. Netzkabel, Löffel und Milchaufschäumer (Cappuccinatore) herausnehmen...
Página 7
ERSTINBETRIEBNAHME Nur trockene Bohnen 1. Wassertank herausnehmen und mit Trinkwasser zu 3/4 des Volumens füllen 2. Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen 3. Gerät an das Stromnetz anschließen und einschalten...
Página 11
1. Menüpunkte 2. Spracheinstellung 3. Zeiteinstellung 4. Entkalkungsmodus 5. Einstellung der Wasserhärte 6. Einstellung der akusti- schen Signale 7. Angaben zum Produkt 8. Werkseinstellungen Menüpunkte Gewünschten Menüpunkt auswählen, indem Sie nach oben bzw. unten blättern. Berühren Zum Blättern nach unten weißen Balken antippen Zum Blättern nach oben weißen Balken antippen...
Página 12
Spracheinstellung Gewünschte Sprache auswählen und die Auswahl mit OK bestätigen. Berühren "English" antippen, um die Sprache zu wechseln. Auf OK tippen, um die Auswahl zu bestätigen. Zeiteinstellung Berühren Berühren Berühren Berühren Berühren Auf "OFF” und dann auf "ОК" tippen. Auf "ОN" tippen, Zeit und Wochentag Die Maschine schaltet sich nicht auto- auswählen, danach auf OK tippen.
Página 13
Einstellung der Wasserhärte Auf OK tippen Härtegrad des Wassers auswählen und auf OK tippen, um die Auswahl zu bestätigen. Einstellung der akustischen Signale Auf OK tippen Gewünschten Punkt auswählen und auf OK tippen, um die Auswahl zu bestätigen. Angaben zum Produkt Auf OK tippen...
Página 14
Werkseinstellungen Auf OK tippen Auf OK tippen, um das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. ANZEIGEN Wasser fehlt Diese Meldung weist darauf hin, dass das Wasser im Wassertank verbraucht wurde oder der Tank falsch eingesetzt ist. Wasser nachfüllen und sicherstellen, dass der Tank korrekt eingesetzt ist.
Página 15
Behälter für Kaffeesatz überfüllt Diese Meldung weist darauf hin, dass der Kaffesatzbehälter überfüllt ist; Behälter herausneh- men und entleeren. Brüheinheit fehlt Die Brüheinheit ist nicht an ihrem Platz; Prüfen Sie, ob die Brüheinheit vorhanden ist und richtig eingesetzt ist. Tür nicht geschlossen Die Tür der Brüheinheit ist nicht geschlossen.
Página 16
Tropfschale fehlt Dieser Hinweis bedeutet, dass die Tropfschale fehlt oder nicht richtig sitzt. Stellen Sie sicher, dass die Tropfschale vorhanden ist und richtig sitzt. Kaffeesatzbehälter fehlt Kaffeesatzbehälter ist nicht richtig eingesetzt. Stellen Sie sicher, dass der Kaffeesatzbehälter vorhanden ist und richtig sitzt. Luftspülung erforderlich Maschine wird luftgespült, auf OK tippen.
Página 17
NTC-Fehler Die Maschine erledigt selbständig alle notwendigen Operationen. Verschwindet die Meldung nicht, Kundendienst kontaktieren. Selbstschutz Die Maschine erledigt selbständig alle notwendigen Operationen. Verschwindet die Meldung nicht, Kundendienst kontaktieren. ENTKALKUNG Auf OK Auf OK tippen tippen Auf OK tippen 1. Auf OK tippen, um die automatische Entkalkung zu starten. 2.
Página 18
4. Nach erfolgter Entkalkung führt die Maschine einen Selbsttest durch. 5. Die unten stehende Tabelle dient zur Information über die Arbeit der Maschine mit verschie- denen Wasserhärtegraden. Wird in der Wasserhärte-Einstellung (water hardness) ein bestimm- ter Wert vorgegeben, erfolgt die Entkalkung entsprechend diesem Wert. Achtung: Vor dem Gebrauch der Kaffeemaschine zuerst die Wasserhärte einstellen.
Página 19
Warten Warten Bildschirm berühren Betriebsart Warten ESPRESSO ZUBEREITEN Achtung: Tippt man auf " ", wird die Kaffeezubereitung abgebrochen und die Maschine geht in den Modus "Working Mode" (Standby). Auf "Single Cup" (eine Tasse) tippen. Auf "<"/ ">" tippen, um die Kaffeetemperatur, Bohnen- und Getränkemenge auszuwählen. Auf "Double Cups"...
CAPPUCCINO ZUBEREITEN Achtung: Tippt man auf " ", wird die Kaffeezubereitung abgebrochen und die Maschine geht in den Modus "Working Mode" (Standby). 1. "Cappuccino" antippen. 2. Auf "<"/ ">" tippen, um die Kaffeetemperatur, Bohnenmenge, Aufschäumdauer und die Ge- tränkemenge auszuwählen. 3.
Página 21
CAFFÈ LATTE ZUBEREITEN Achtung: Tippt man auf " ", wird die Kaffeezubereitung abgebrochen und die Maschine geht in den Modus "Working Mode" (Standby). 1. Auf "Latte" tippen. Auf "<"/ ">" tippen, um die Kaffeetemperatur, Bohnenmenge, Aufschäumdauer und die Ge- tränkemenge auszuwählen. 2.
MILCH AUFSCHÄUMEN Achtung: Tippt man auf " ", wird die Kaffeezubereitung abgebrochen und die Maschine geht in den Modus "Working Mode" (Standby). 1. Auf "Milk frothing" (Milch aufschäumen) tippen. Auf "<"/ ">" tippen, um die Aufschäumdauer und die Milchmenge auszuwählen 2.
Página 23
HEIßE MILCH AUSGEBEN Achtung: Tippt man auf " ", wird die Kaffeezubereitung abgebrochen und die Maschine geht in den Modus "Working Mode" (Standby). 1. Auf "Hot milk" (heiße Milch) tippen. Auf "<"/ ">" tippen, um die Vorwärmdauer und die Milchmenge auszuwählen. 2.
KAFFEEPULVER VERWENDEN Auf "Powder" (Kaffeepulver) tippen. Auf "Single Cup" (eine Tasse) tippen. Auf "<"/ ">" tippen, um die Kaffeetemperatur und Getränkemenge auszuwählen. Achtung: Tippt man auf " ", wird die Kaffeezubereitung abgebrochen und die Maschine geht in den Modus "Working Mode" (Standby). Auf "Powder"...
MAHLGRAD EINSTELLEN Die Maschine hat einen Mahlgradregler mit einem darauf abgebildetem gebogenen Pfeil. Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die Bohnen gröber zu mahlen. Den Regler gegen den Uhr- zeigersinn drehen, um die Bohnen feiner zu mahlen. Fein Grob EINSTELLUNGEN DER KAFFEEZUBEREITUNG AUS DEM KAFFEEPULVER Variante 1.
Im erschienenen Fenster auf "+"/"-" in der Zeile mit den Bohnen tippen, um die gewünschte Kaffeepulvermenge einzustellen. Nach erfolgter Einstellung der Kaffeemenge mit "+ "/"-" in der Zeile mit der Kaffeemenge auf "OK" tippen, um die Angaben zu bestätigen. REINIGUNG UND PFLEGE Zur Verlängerung der Lebensdauer und für hochwertigen Kaffee muss die Maschine gewartet werden.
Página 27
2. Griff der Brüheinheit nach oben ziehen und Platte mit der Aufschrift "press" (drücken) drük- ken. Brüheinheit herausnehmen. Hauptkomponenten mit heißem Wasser ohne Spülmittel rei- nigen. Sicherstellen, dass in beiden Filtern keine Pressrückstände mehr sind, danach diese trocknen. 3. Kaffeesatzbehälter und Schale herausnehmen, mit nicht scheuernden Reinigungsmitteln rei- nigen.
Página 28
5. Brüheinheit am Griff nehmen. Diese wieder einsetzen. Sicherstellen, dass die Brüheinheit richtig positioniert ist (muss hörbar einrasten). Danach Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen. Tür der Brüheinheit schließen. 6. Achtung: beim Einsetzen der Brüheinheit nicht die Platte mit der Aufschrift "press" (drücken) drücken, da dies zur Beschädigung der Maschine führt.
Página 29
Herausnehmen des Wassertanks, die Öffnung der Wasserzuführung befindet sich unter dem Tank. Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, Filter herausnehmen. Nach Reinigung Filter wieder einsetzen. Roten Tauchschwimmer überprüfen, er darf nicht über die Oberfläche der Tropfschale heraus- ragen. Tropfschale der Maschine entnehmen und reinigen. Nach Reinigung Tropfschale wieder einsetzen.
LAGERUNG Soll die Maschine für längere Zeit nicht verwendet werden, trennen Sie sie vom Stromnetz. Die Maschine trocken und geschützt vor dem Zugriff durch Kinder aufbewahren. Maschine wäh- rend der Lagerung sauber halten. Maschine regelmäßig überprüfen und entsprechend den An- weisungen der Anleitung reinigen.
TECHNISCHE DATEN Spannung 220-240 V, 50/60 Hz Nennleistung 1200-1400 W Abmessungen (L x B x H) 422 x 280 x 380 mm Gewicht netto 11 kg Externes Netzkabel 1,5 m Temperaturregelung Digitale Steuerung Kapazität des Wassertanks 2,0 l Volumen des Bohnenbehälters 300 ml Höhenbereich für die Einstellung des Kaffeeauslaufs 80-140 mm...
Página 32
TÄNAME, ET VALISITE MEIE SEADMED! Antud kohvimasina töökindluse tagamiseks lugege enne kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see alati käepärast! ! See seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusettevõtteis. OHUTUS Mistahes elektriseadmete kasutamisel tuleb järgida peamisi ohutusjuhiseid. Juhised hõlmavad alljärgnevat: 01. Lugege läbi kõik näpunäited. 02.
Página 33
18. Keelatud on seadet vette kasta. 19. Kui seadet plaanitakse jätta järelvalveta, kuid ka enne monteerimist, lahtivõtmist või puhastamist lahutage see ilmtingimata vooluvõrgust. Tähelepanu! Kui seade või toitejuhe on kahjustunud, peab seda parandama tehnikaasjatundja või siis tootja või teenindusettevõtte kutseoskustega esindaja. Enne seadme puhastamist tuleb pistik pistikupesast eemaldada ja enne seadme uuesti kasutamist tuleb see kuivatada.
Página 34
Hoidke seadet eemal Ärge kastke seadet vette Ärge laske lastel seadmega lahtisest tulest kõrge ega muudesse vedelikesse mängida temperatuuri allikatest Ärge puudutage kuuma vee Ärge pange käsi Kasutage süsinikdioksiidiga ega auru väljalaskeavasid tasside soojendamise tulekustutit riiulile Ühendage Asetage seade tasasele ja Soovitatav tasse vahelduvvooluvõrguga...
SEADME PAIGALDAMINE 1. Paigaldage vee kogumisalus 2. Eemaldage toitejuhe, lusikas ja vahustusotsik (cappuccinaator)
Página 37
ESIMENE KÄIVITAMINE Ainult kuivad oad 1. Eemaldage veemahuti ja täitke see 3/4 mahus värske veega 2. Asetage kohvioad kohvubade mahutisse 3. Ühendage seade vahelduvvooluvõrku ja lülitage toide sisse...
Página 41
1. Menüü režiimid 2. Keeleseaded 3. Ajaseaded 4. Katlakivi eemaldamise 5. Vee kareduse seadistamine Helisignaalide režiim seadistamine 7. Toote andmed 8. Tehaseseaded Menüü režiimid Valige soovitud menüüpunkt, kerides üles ja alla. Puudutage Allapoole kerimiseks puudutage valget riba Ülespoole kerimiseks puudutage valget riba...
Página 42
Keeleseaded Valige soovitud keel ja kinnitage valik, vajutades OK. Puudutage Keele muutmiseks vajutage „English“. Valiku kinnitamiseks vajutage "OK". Ajaseaded Puudutage Puudutage Puudutage Puudutage Puudutage Vajutage "off" ja seejärel "OK". Seade Valige "ON", määrake kellaaeg ja ei lülitu automaatselt sisse nädalapäev ning seejärel vajutage "OK". Seade lülitub automaatselt sisse.
Página 43
Vee kareduse seadistamine Vajutage OK Valige vee kareduse tase ja valiku kinnitamiseks vajutage "OK". Helisignaalide seadistamine Vajutage OK Valige vajalik punkt ja valiku kinnitamiseks vajutage OK. Toote andmed Vajutage OK...
Página 44
Tehaseseaded Vajutage OK Tehaseseadete taastamiseks vajutage OK. TEADAANDED Puudub vesi Selle teate ilmumine ekraanile tähendab, et mahutis ei ole vett või mahuti on valesti paigaldatud. Lisage vett ja veenduge, et mahuti on õigesti paigaldatud. Kohvioad on lõppenud Selle teate ilmumine ekraanile tähendab, et kohvioad on mahutist otsa saanud.
Página 45
Kohviipära mahuti on liiga täis Selle teate ilmumine ekraanile tähendab, et kohvipära mahuti on liiga täis; eemaldage mahuti ja tühjendage see. Keeduplokk puudub Keeduplokk ei ole omal kohal; kontrollige keeduploki olemasolu ja selle paigaldamise õigsust. Luuk ei ole suletud Keeduploki luuk ei ole suletud. Veenduge, et keeduplokk on paigaldatud õigesti. Eemaldage katlakivi Kirja "DECALCIFY"...
Página 46
Puudub vee kogumisalus Selle teate ilmumine ekraanile tähendab, et vee kogumisalus puudub või on paigaldatud valesti. Veenduge, et kogumisalus on oma kohal ja õigesti paigaldatud. Kohvipära mahuti ei ole asetatud oma kohale Kohvipära mahuti on valesti paigaldatud. Veenduge, et kohvipära mahuti on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
Página 47
NTC viga Seade teostab vajalikud toimingud iseseisvalt. Kui teade ei kao, võtke ühendust tugiteenusega. Enesekaitse Seade teostab vajalikud toimingud iseseisvalt. Kui teade ei kao, võtke ühendust tugiteenusega. KATLAKIVI EEMALDAMISE REŽIIM Vajutage Vajutage Vajutage 1. Vajutage "OK" automaatse katlakivi eemaldamise alustamiseks. 2.
Página 48
4. Pärast katlakivi eemaldamise lõppu viib seade läbi iseseisva enesekontroll. 5. Alljärgnevas tabelis on näidatud seadme töö erineva karedusega veega. Kui määrata vee kareduse näitamise režiimis (water hardness) näidata vee karedus, eemaldab seade katlakivi vastavalt tehtud valikule. Tähelepanu! enne kohvimasina kasutamist tuleb esmalt seadistada vee karedus. Vee karedus Tasside arv Märkused...
Página 49
Oodata Oodata Puudutage ekraani Töörežiim Oodata ESPRESSO VALMISTAMINE Tähelepanu! pärast " " vajutamist kohvi valmistamise protsess peatub ja seade läheb režiimi "Working Mode" (ooterežiim). Vajutage "Single Cup" (üks tass). Kohvi temperatuuri, kohviubade koguse ja kohvi mahu valimiseks vajutage "<"/ ">". Vajutage "Double cups"...
Página 50
CAPPUCCINO VALMISTAMINE Tähelepanu! pärast " " vajutamist kohvi valmistamise protsess peatub ja seade läheb režiimi "Working Mode" (ooterežiim). 1. Vajutage "Cappuccino" (cappuccino). 2. Kohvi temperatuuri, kohviubade koguse, vahustamise aja ja kohvi mahu valimiseks vajutage "<"/ ">". 3. Puhastamise aja valimiseks vajutage "<"/ ">" . Vajutage "OK"...
Página 51
CAFFE LATTE VALMISTAMINE Tähelepanu! pärast " " vajutamist kohvi valmistamise protsess peatub ja seade läheb režiimi "Working Mode" (ooterežiim). 1. Vajutage "Latte" (latte). Kohvi temperatuuri, kohviubade koguse, piima vahustamise aja ja kohvi mahu valimiseks vajutage "<"/ ">". 2. Vajutage "OK" ja teostage puhastus, nagu on näidatud vasakul. 3.
PIIMA VAHUSTAMINE Tähelepanu! Pärast " " vajutamist kohvi valmistamise protsess peatub ja seade läheb režiimi "Working Mode" (ooterežiim). 1. Vajutage "milk frothing" (piima vahustamine) Piima vahustamise aja ja piima mahu valimiseks vajutage "<"/ ">" 2. Vajutage "OK" ja teostage puhastus, nagu on näidatud vasakul. pärast "...
Página 53
KUUAM VEE ETTEANDMINE Tähelepanu! Pärast " " vajutamist kohvi valmistamise protsess peatub ja seade läheb režiimi "Working Mode" (ooterežiim). 1. Vajutage "Hot milk" (kuum piim). Piima soojendamise aja ja piima mahu valimiseks vajutage "<"/ ">" 2. Vajutage "OK" ja teostage puhastus, nagu on näidatud vasakul. Pärast "...
Página 54
JAHVATATUD KOHVI KASUTAMINE Vajutage "Powder" (jahvatatud kohv). Vajutage "Single Cup" (üks tass). Vee temperatuuri ja mahu valimiseks vajutage "<"/ ">". Tähelepanu! Pärast " " vajutamist kohvi valmistamise protsess peatub ja seade läheb režiimi "Working Mode" (ooterežiim). Vajutage "Powder" (jahvatatud kohv). 1.
Página 55
JAHVATUSE SEADISTAMINE Seadmel on jahvatuse seadistamise kang, millele on joonistatud nooled. Jämedama jahvatuse saamiseks keerake kang päripäeva. Peenema jahvatuse saamiseks keerake kang vastupäeva. Peen Jäme JAHVATATUD KOHVIST JOOGI VALMISTAMISE SEADISTAMISE REŽIIM Variant 1 Selles režiimis vajaliku jahvatatud kohvi koguse valimiseks vajutage ubadega reas "<"/ ">".
Ekraanil vajutage ubadega real "+"/"-", et seadistada vajaliiku jahvatatud ubade koguse kasutamine. Kohvi mahu seadistamise lõpetamisel "+ "/"-" abil vajutage mahu reas "OK" andmete kinnitamiseks. PUHASTUS JA HOOLDUS Seadme hooldus on vajalik selle kasutusaja pikendamiseks ja kõrgkvaliteetse kohvi saamiseks. Keelatud on asetada seadet vette või muudesse vedelikesse, kuna see võib põhjustada lühist. Keelatud on seadme osade pesemist nõudepesumasinas.
Página 57
2. Tõstke keeduploki kangi ja vajutage plaati, millel on kiri "press" (vajutage). Eemaldage keeduplokk. Puhastage põhiseadet kuuma veega ilma pesuvahendite lisamiseta. Veenduge, et filtritesse ei ole jäänud kohvipuru, seejärel kuivatage need. 3. Eemaldage kohvipära mahuti ja kogumisalus, puhastage neid puhastusvahendiga, mis pole abrasiivne.
Página 58
5. Haarake keeduploki käepidemest. Asetage see oma kohale. Veenduge, et keeduplokk on õigesti oma kohal, kui kuulete iseloomulikku klõpsu. Peale seda paigaldage kohvipära mahuti . Sulgege keeduploki luuk. 6. Tähelepanu: keeduploki paigaldamisel ei tohi vajutada plaati kirjaga "press" (vajutage), sest see kahjustab seadet.
Página 59
Veemahuti paigaldamine, veevarustuse ava asub paagi all. Keerake kaant vastupäeva, eemaldage filter. Pärast puhastamist paigaldage see oma kohale. Kontrollige punast ujukit; see ei tohiks paikneda vee kogumisaluse pinnast kõrgemal. Eemaldage vee kogumisalus seadmest ja puhastage. Pärast puhastamist paigaldage see seadmes oma kohale.
Página 60
SÄILITAMINE Kui seadet ei kavatseta pikka aega kasutada, eemaldage see vooluvõrgust. Hoidke seadet kuivas, lastele kättesaamatus kohas. Säilitage seade puhtuses. Kontrollige seda korrapäraselt ja vajadusel puhastage vastavalt juhendi ettekirjutustele. RIKKED JA NENDE KÕRVALDAMINE Kui märkate seadmel mistahes kahjustusi, lülitage toide välja ja seejärel eemaldage kohe pistik pistikupesast.
TEHNILISED ANDMED Pinge 220-240 V, 50/60 Hz Nimivõimsus 1200-1400 W Mõõdud (P*L*K) 422x280x380 mm Netokaal 11 kg Väline toitejuhe 1,5 m Temperatuuri juhtimine Digijuhtimine Veemahuti suurus 2,0 l Kohvuobade mahuti suurus 300 ml Kohvi jaotusotsaku paigutamiskõrguse ulatus 80-140 mm Ülesoojenemiskaitse termokaitse ja temperatuuri andur Rõhk 19 bari...
Página 62
THANK YOU FOR CHOOSING OUR EQUIPMENT! To ensure the reliable operation of this coffee machine, read the operation manual carefully prior to use, and keep this manual at hand at all times! ! This equipment is intended for use at public catering facilities. SAFETY The main safety rules shall be observed when using any electrical appliances.
Página 63
19. In the event that the equipment is planned to leave, as well as prior to assembly, disassem- bly or cleaning, the equipment must be disconnected from power mains. Attention: When the equipment or the power cable is damaged, it shall be repaired by a professional technician or a skilled representative of the manufacturer or service company.
Página 64
Keep the machine away Do not immerse the ma- Do not let children play with from the open fire and heat chine into water or other the machine sources liquids Do not touch hot water and Do not put hands on the Use CO2 fire extinguishers steam outlets cup warmer...
INTRODUCTION Grinding adjustment knob Ground coffee chute Cover Bean hopper Cup warmer Touchscreen Water hopper Brewing unit Brewing unit door Cappuccinatore Power cable Dreg drawer Drip tray Coffee dosing tap CONTROL PANEL Cappuccino Two cups One cup Latte Hot water Hot milk Frothing milk Adding ground coffee...
MACHINE INSTALLATION 1. Install the drip tray 2. Take out the power cable, the spoon and the cappuccinatore...
Página 67
FIRST START Only dry beans 1. Take out the water hopper and fill it with fresh water by 3/4 2. Load coffee beans into the bean hopper 3. Connect the equipment to the AC mains and power it on...
Power switch Touch the screen Wait Wait Wait Operation mode...
Página 69
Hot water 4. Place a cup under the coffee tap 5. Adjust the tap height 6. The machine is ready for use...
Página 70
TOUCHSCREEN FEATURES 1. Touch the screen 2. Machine in operation 3. Turning on/off 4. Frothing milk 5. Hot water 6. 1 or 2 cups of coffee 7. Cappuccino 8. Latte 9. Hot milk 10. Menu 11. Adding ground coffee...
Página 71
1. Menu modes 2. Language settings 3. Time settings 4. Scale removal mode 5. Water hardness settings 6. Sound settings 7. Product data 8. Factory settings Menu modes Select the menu item by scrolling. Touch To scroll down, touch the white stripe To scroll up, touch the white stripe...
Página 72
Language settings Choose the desired language and press OK. Touch Press "English" to change the language. Press "Ok" to confirm. Time settings Touch Touch Touch Touch Touch Press "off", then press "OK" The ma- Choose "ON", set the time and day of chine will not turn on automatically the week, then press "OK".
Página 73
Water hardness settings Press OK Choose the level of water hardness and press OK to confirm. Sound settings Press OK Choose the required item and press OK to confirm. Product data Press OK...
Página 74
Factory settings Press OK Press OK to return to the factory settings. NOTIFICATIONS Add water This message on the display means that the hopper is out of water or incorrectly installed. Add water, and make sure the hopper is installed correctly. Add beans This message on the display means that the hopper is out of coffee beans.
Página 75
Dreg drawer filled This message on the display means that the dreg drawer is filled; remove the dreg drawer and empty it. Brewing unit missing Brewing unit is not in place; check whether the brewing unit is in place and properly installed Door open Brewing unit door is open.
Página 76
No drip tray This message on the display means that the drip tray is not installed or is installed improperly. Make sure the drip tray is in place and installed properly. No dreg drawer Dreg drawer is not placed properly. Make sure the dreg drawer is in place and installed properly.
Página 77
NTC error The machine will complete the required operations automatically. If the message does not dis- appear, contact the service center. Self-protection The machine will complete the required operations automatically. If the message does not dis- appear, contact the service center. DECALCIFYING MODE Press OK Press OK...
Página 78
4. Upon completion of descaling, the machine will run a self-check. 5. A reference table on the machine operation with various water hardness levels is given be- low. If water hardness level is set in the water hardness indication mode, the machine will per- form descaling in accordance with the settings made.
Página 79
Wait Wait Touch the screen Wait Operation mode ESPRESSO Attention: if " " is pressed, the coffee making process will stop, and the machine will return to the Working Mode (standby). Press "Single Cup". Press "<"/ ">" to choose the temperature of coffee, amount of beans and amount of coffee. Press "Double cups".
Página 80
CAPPUCCINO Attention: if " " is pressed, the coffee making process will stop, and the machine will return to the Working Mode (standby). 1. Press "Cappuccino". 2. Press "<"/ ">" to choose the temperature, amount of beans, time of milk frothing and amount of coffee.
Página 81
LATTE Attention: if " " is pressed, the coffee making process will stop, and the machine will return to the Working Mode (standby). 1. Press "Latte". Press "<"/ ">" to choose the temperature of coffee, amount of beans, time of milk frothing and amount of coffee.
FROTHING MILK Attention: If " " is pressed, the coffee making process will stop, and the machine will return to the Working Mode (standby). 1. Press "milk frothing" Press "<"/ ">" to choose the duration of milk frothing and amount of milk 2.
HOT MILK Attention: If " " is pressed, the coffee making process will stop, and the machine will return to the Working Mode (standby). 1. Press "Hot milk". Press "<"/ ">" to choose the duration of milk warming and amount of milk 2.
Página 84
GROUND COFFEE USE Press "Powder" (ground coffee). Press "Single Cup". Press "<"/ ">" to choose the temperature and amount of coffee. Attention: If " " is pressed, the coffee making process will stop, and the machine will return to the Working Mode (standby). Press "Powder"...
Página 85
GRINDING SETTINGS The machine is equipped with a knob with bent arrows for grinding adjustment. Turn clockwise for coarser grinding. Turn counter-clockwise for finer grinding. Fine Coarse BREWING SETTINGS AFTER GRINDING Option 1. Press "<"/ ">" in the beans line to choose the desired quantity of ground coffee for this mode.
Press "+"/"-" in the bean line on the showed up screen, in order to set the required amount of ground coffee. After setting the amount of coffee using "+ "/"-" in the relevant line, press OK to confirm. CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance of the equipment is required to extend its service life and to obtain high quality coffee drink.
Página 87
2. Raise the brewing unit handle and press the plate with "press" label. Remove the brewing unit. Clean the main equipment with hot water without detergent. Make sure that both filters contain no cake and dry them. 3. Remove the dreg drawer and the tray, clean them with non-abrasive detergent. 4.
Página 88
6. Attention: when installing the brewing unit, do not press the "press"-labeled plate as this will result in the machine damage. 7. Attention: in case the brewing unit is installed improperly, "BREWING UNIT MISSING" will be displayed, and the machine will not operate. 8.
Página 89
Water hopper moving, the opening for water supply is under the tank. Turn the cover counter-clockwise, remove the filter. Reinstall if after cleaning. Check the red float, it should not be above the surface of the drip tray. Remove the drip tray from the machine, and clean it.
STORAGE If you do not plan to use the machine for a long tine, disconnect it from the power mains. Store the machine in a dry place away from children. Maintain the machine clean while storing. Check it regularly, and clean it in accordance with the instruction in the manual, if necessary. FAULTS AND TROUBLESHOOTING If any damage to the machine has been found, power off and immediately unplug the machine.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage 220-240 V, 50/60 Hz Nominal power 1200-1400 W Dimensions (LxWxH) 422x280x380 mm Net weight 11 kg External power cable 1.5 m Temperature control Digital control Water tank capacity 2.0 l Bean hopper capacity 300 ml Coffee tap height range 80-140 mm Overheating protection temperature fuse and temperature...
Página 92
¡GRACIAS POR ELEGIR NUESTROS EQUIPOS! Para garantizar la fiabilidad de esta máquina de café, lea atentamente las instrucciones de uso antes de comenzar a usarla, y manténgala siempre a mano. ! Este equipo está diseñando para ser utilizado en establecimientos de restauración. SEGURIDAD Al utilizar dispositivos eléctricos, debe observar las reglas básicas de seguridad.
Página 93
el cable más largo se debe colocar de tal manera que no cuelgue y no se extienda por todo el mostrador o la mesa para que los niños no puedan tirar de él o que alguien tropiece. 17. Si la longitud de cable es menor de 2 metros, use un cable de tres hilos con sección transversal de 0,75 mm ;...
Página 94
Mantenga máquina No sumerja la máquina en No permita que los niños alejada de fuentes de fuego y agua u otro líquido jueguen con la máquina calor No toque aperturas de salida No ponga las manos en el Use un extintor de fuego de de agua caliente o vapor estante para calentar las dióxido de carbono...
CONOZCA SU MÁQUINA Perilla de ajuste de molienda Compartimento paar el café molido Tapa Contenedor de granos Estante para calentar las tazas Pantalla táctil Contenedor de agua Grupo de caldera Puerta del grupo de caldera Cappuccinador Cable de alimentación Contenedor de residuos Surtidor para dispensar café...
INSTALACIÓN DE LA MAQUINA 1. Instale la bandeja de recogida de agua 2. Saque el cable de alimentación, la cuchara y el espumador de leche (cappuccinator)
PRIMER ENCENDIDO Solo granos secos 1. Retire el contenedor de agua y llénelo con agua dulce a 3/4 de su capacidad. 2. Coloque los granos de café en el contenedor de granos 3. Conecte el dispositivo a la red de corriente alterna y encienda la alimentación...
Página 98
Interruptor de alimentación Tocar la pantalla Esperar Esperar Modo de operación Esperar...
Página 99
Agua caliente 4. Coloque una taza debajo del surtidor para dispensar café 5. Ajuste la altura del surtidor 6. La máquina está lista para su uso...
FUNCIONES DE LA PANTALLA TÁCTIL 1. Toque la pantalla 2. Máquina en operación 3. Encendido/apagado 4. Formación de espuma de 5. Agua caliente 6. 1 o 2 tazas de café leche 7. Capuchino 8. Latte 9. Leche caliente 10. Menú 11.
Página 101
1. Modos del menú 2. Ajuste de idioma 3. Ajuste de la hora 4. Modo de descalcificación 5. Ajuste de la dureza del agua 6. Ajuste de sonidos 7. Datos del artículo 8. Ajustes de fábrica Modos del menú Seleccione el elemento del menú deseado desplazándose hacia arriba y hacia abajo. Tocar Toque la barra blanca para desplazarse hacia abajo Toque la barra blanca para desplazarse hacia arriba...
Página 102
Ajuste de idioma Seleccione el idioma deseado y confirme pulsando OK. Tocar Pulse "English" para cambiar el idioma. Pulse "Ok" para confirmar su selección. Ajuste de la hora Tocar Tocar Tocar Tocar Tocar Pulse "off" y luego pulse "OK". La Seleccione "ON", especifique la hora y máquina no se encenderá...
Página 103
Ajuste de la dureza del agua Pulse OK Seleccione el nivel de dureza del agua y pulse "OK" para confirmar su selección. Ajuste de sonidos Pulse OK Seleccione el elemento del menú deseado y pulse "OK" para confirmar su selección. Datos del artículo Pulse OK...
Ajustes de fábrica Pulse OK Pulse OK para volver a los ajustes de fábrica. NOTIFICACIONES Falta agua La aparición de este mensaje en la pantalla significa que el agua se ha agotado en el contenedor o que se ha instalado incorrectamente. Rellene con agua el contenedor y asegúrese de que esté instalado correctamente.
Página 105
Contenedor de residuos lleno La aparición de este mensaje en la pantalla significa que el contenedor de residuos está lleno; retire el contenedor de residuos y vacíelo. Falta el grupo de caldera El grupo de caldera no está en su lugar; verifique su presencia y su correcta instalación. La puerta no está...
Página 106
Falta la bandeja de recogida de agua La aparición de este mensaje en la pantalla significa que la bandeja de recogida de agua está instalada incorrectamente. Asegúrese de que la bandeja esté en su lugar e instalada correctamente. Falta el contenedor de residuos El contenedor de residuos está...
Error NTC La máquina realizará por si misma las operaciones necesarias. Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el servicio de asistencia. Autoprotección La máquina realizará por si misma las operaciones necesarias. Si el mensaje no desaparece, póngase en contacto con el servicio de asistencia. MODO DE DESCALCIFICACIÓN Pulse OK Pulse OK...
3. Se realiza la descalcificación. 4. Pulse "Descaling" para realizar la operación manualmente. 5. Una vez completada la operación de descalcificación, la máquina se reiniciará automáticamente. Pulse "OK" después de rellenar el contenedor de agua Nota: 1. La operación completa de descalcificación requerirá aproximadamente 1000 ml de agua, con necesida de adición en cuatro etapas.
Tocar la pantalla Esperar Esperar Modo de operación Esperar PREPARACIÓN DE ESPRESSO Atención: al pulsar " ", el proceso de preparación del café se detiene y la máquina vuelve al modo Working Mode" (modo de espera). Pulse "Single Cup" (una taza). Pulse "<"...
PREPARACION DE CAPPUCCINO Atención: al pulsar " ", el proceso de preparación del café se detiene y la máquina vuelve al modo Working Mode" (modo de espera). 1. Pulse "Cappuccino" (cappuccino). 2. Pulse "<" / ">" para seleccionar la temperatura del café, la cantidad de grano, duración de la formación de espuma de leche y el volumen de café.
PREPARACIÓN DE LATTE Atención: al pulsar " ", el proceso de preparación del café se detiene y la máquina vuelve al modo Working Mode" (modo de espera). 1. Pulse "Latte" (latte). Pulse "<" / ">" para seleccionar la temperatura del café, la cantidad de grano, duración de la formación de espuma de leche y el volumen de café.
FORMACIÓN DE ESPUMA DE LECHE Atención: Al pulsar " ", el proceso de preparación del café se detiene y la máquina vuelve al modo Working Mode" (modo de espera). 1. Pulse "milk frothing" (formación de espuma de leche) Pulse "<" / ">" para seleccionar la duración de la formación de espuma de leche y el volumen de leche 2.
ENTREGA DE LECHE CALIENTE Atención: Al pulsar " ", el proceso de preparación del café se detiene y la máquina vuelve al modo Working Mode" (modo de espera). 1. Pulse "Hot milk" (leche caliente). Pulse "<" / ">" para seleccionar la duración de calentamiento de la leche y el volumen de leche 2.
USO DEL CAFÉ MOLIDO Pulse "Powder" (café molido). Pulse "Single Cup" (una taza). Pulse "<" / ">" para seleccionar la temperatura del café y el volumen de café. Atención: Al pulsar " ", el proceso de preparación del café se detiene y la máquina vuelve al modo Working Mode"...
AJUSTE DE LA MOLIENDA La máquina tiene una perilla de ajuste de molienda con flechas curvadas pintadas. Gírela en sentido horario para obtener una molienda más gruesa. Gírela en sentido antihorario para una molienda más fina. Fina Gruesa MODO DE PREPARACIÓN DE BEBIDA A PARTIR DEL CAFÉ MOLIDO Variante 1.
En la pantalla que aparece, pulse "+" / "-" en la línea de granos para ajustar el uso de la cantidad requerida de café molido. Cuando termine de ajustar el volumen de café con ayuda de "+" / "- " en línea que indica el volumen, pulse "OK" para confirmar los datos. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El mantenimiento técnico del dispositivo debe llevarse a cabo para prolongar su vida útil y obtener un café...
Página 117
2. Levante el mango del grupo de caldera y presione la placa que dice "press" (presionar). Retire el grupo de caldera. Limpie el equipo principal con agua caliente y sin detergente. Asegúrese de que no queden restos de café en ambos filtros, luego séquelos. 3.
Página 118
5. Tome el grupo de caldera por el mango. Instálelo en su ubicación original. Asegúrese de que el grupo de caldera esté correctamente colocado en su lugar al escuchar un clic característico. Seguidamente, instale el contenedor de residuos. Cierre la puerta del grupo de caldera. 6.
Página 119
Al mover el contenedor de agua tenga en cuenta que el orificio de suministro de agua se encuentra debajo del contenedor. Gire la tapa hacia la izquierda, retire el filtro. Después de limpiar, colóquelo en su sitio. Asegúrese que el flotador rojo no se encuentra por encima de la superficie de la bandeja de recogida de agua.
ALMACENAMIENTO Si no va a utilizar la máquina durante mucho tiempo, desconéctela de la fuente de alimentación. Mantenga la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Mantenga la máquina limpia durante el almacenamiento. Verifíquela regularmente y, si es necesario, límpiela de acuerdo con las instrucciones del manual.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje 220-240 V, 50/60 Hz Potencia nominal 1200-1400 W Dimensiones (L*A*Alt) 422x280x380 mm Peso neto 11 kg Cable de alimentación externo 1,5 m Control de temperatura Control digital Capacidad del contenedor de agua 2,0 l Capacidad del contenedor de granos 300 ml Rango de altura de colocación del surtidor para dispensar 80-140 mm...
Página 122
MERCI D'AVOIR CHOISI NOTRE ÉQUIPEMENT ! Pour garantir la fiabilité de cette machine à café, lisez attentivement le mode d'emploi avant de commencer à l'utiliser et conservez-le toujours à portée de main ! ! Cet équipement est destiné à être utilisé dans des établissements de restauration collective. SÉCURITÉ...
Página 123
n. l'appareil doit être mis à la terre, le cordon d'alimentation doit donc être à 3 fils avec un fil de terre ; o. un cordon plus long doit être placé de manière à ne pas pendre et à ne pas toucher le comptoir ou la table en entier, de sorte que les enfants ne puissent pas le tirer ou que personne ne puisse trébucher.
Página 124
Conservez la machine à Ne plongez pas l'appareil Ne permettez pas aux enfants l'écart des sources de feu dans de l'eau ou tout autre de jouer avec l'appareil ouvert et de chaleur liquide Ne touchez pas les sorties Ne posez pas vos mains sur Utilisez extincteur au d'eau chaude ou de vapeur...
CONNAISSANCE AVEC LA MACHINE Poignée de réglage de broyage Compartiment café moulu Couvercle Trémie à grain Étagère chauffe-tasses Écran tactile Trémie à eau Unité d'infusion Porte d'unité d'infusion Cappuccinateur Câble d'alimentation Trémie à déchets Bec verseur du café Bac collecteur d'eau PANNEAU DE COMMANDE Capuccino Deux tasses...
INSTALLATION DE L'APPAREIL 1. Installez le bac collecteur d'eau 2. Retirez le cordon d'alimentation, la cuillère et le mousseur de lait (cappuccinateur)
PREMIER DÉMARRAGE Grains secs seulement 1. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le au 3/4 d'eau douce 2. Placez les grains de café dans le réservoir à grains 3. Connectez l'appareil au réseau de courant alternatif et branchez l'alimentation...
FONCTIONS DE L’ÉCRAN TACTILE 1. Touchez l'écran 2. Appareils en 3. Marche/Arrêt fonctionnement 4. Moussage de lait 5. Eau chaude 6. 1 ou 2 tasses de café 7. Cappucino 8. Latte 9. Lait chaud 10. Menu 11. Ajout de café moulu...
Página 131
1. Modes du menu 2. Réglage de la langue 3. Réglage de l'heure 4. Mode de détartrage 5. Réglage de la dureté de l'eau Réglage des sons 7. Données sur le produit 8. Réglages d'usine Modes de menu Sélectionnez l'élément du menu souhaité en faisant défiler de haut et en bas. Toucher Appuyez sur la barre blanche pour faire défiler vers le bas Appuyez sur la barre blanche pour faire défiler vers le haut...
Página 132
Réglage de la langue Sélectionnez la langue souhaitée et confirmez avec OK. Toucher Appuyez sur « English » pour changer la langue. Appuyez sur « Ok » pour confirmer le choix. Réglage de l'heure Toucher Toucher Toucher Toucher Toucher Appuyez sur « off », ensuite sur « ОК Sélectionnez «...
Página 133
Réglage de la dureté de l'eau Appuyez sur ОК Sélectionnez le niveau de dureté de l'eau et appuyez sur « OK » pour confirmer la sélection. Réglage de sons Appuyez sur ОК Sélectionnez le point souhaité et appuyez sur « OK » pour confirmer la sélection. Données sur le produit Appuyez sur ОК...
Página 134
Paramètres d'usine Appuyez sur ОК Appuyez sur OK pour revenir aux paramètres d'usine. NOTIFICATIONS Absence d'eau L'apparition de ce message à l'écran signifie l'absence d'eau dans le réservoir ou bien l'installation incorrecte du réservoir. Ajoutez de l'eau et assurez-vous que le réservoir est correctement installé.
Página 135
Trémie à déchets remplie L'apparition de ce message à l'écran signifie que la trémie à déchets est remplie ; retirez la trémie et videz-la. Absence d'unité d'infusion L'unité d'infusion n'est pas en place ; vérifiez la présence de l'unité d'infusion et sa bonne installation.
Página 136
Absence du bac collecteur d'eau Lorsque ce message apparaît à l'écran, cela signifie que le bac collecteur d'eau est manquant ou mal installé. Assurez-vous que le bac est en place et correctement installé. Trémie à déchets manquante La trémie à déchets n'est pas installée correctement. Assurez-vous que la trémie est en place et correctement installée.
Página 137
Erreur NTC La machine effectuera seules les opérations nécessaires. Si le message ne disparaît pas, contactez le support technique. Auto-protection La machine effectuera seules les opérations nécessaires. Si le message ne disparaît pas, contactez le support technique. MODE DÉTARTRAGE Appuyez Appuyez sur ОК...
Página 138
3. Comme le mode de détartrage est automatique, tous les programmes continueront après tout arrêt. 4. Après l'accomplissement du détartrage, la machine effectuera un test automatique. 5. Pour référence, le tableau ci-dessous montre le fonctionnement de la machine avec une eau de dureté...
Toucher l'écran Attendre Attendre Mode de fonctionnement Attendre PRÉPARATION DE L’EXPRESSO Attention : Lorsque vous appuyez sur « » le processus de préparation de café s'arrêtera, et la machine retournera en mode « Working Mode » (mode veille). Appuyez sur « Single Cup » (une tasse). Appuyez sur «...
PREPARATION DU CAPPUCCINO Attention : Lorsque vous appuyez sur « » le processus de préparation de café s'arrêtera, et la machine retournera en mode « Working Mode » (mode veille). 1. Appuyez sur « Cappuccino ». Appuyez sur « < » / « > » pour sélectionner la température du café, la quantité de grains, la durée de moussage de lait et le volume de café.
Página 141
PRÉPARATION DU LATTE Attention : Lorsque vous appuyez sur « » le processus de préparation de café s'arrêtera, et la machine retournera en mode « Working Mode » (mode veille). 1. Appuyez sur « Latte ». Appuyez sur « < » / « > » pour sélectionner la température du café, la quantité de grains, la durée de moussage de lait et le volume de café.
MOUSSAGE DU LAIT Attention : Lorsque vous appuyez sur « », le processus de préparation de café s'arrêtera et la machine reviendra en mode « Working Mode » (mode veille). 1. Appuyez sur « milk frothing » (moussage du lait) Appuyez sur «...
ALIMENTATION EN LAIT CHAUD Attention : Lorsque vous appuyez sur « », le processus de préparation de café s'arrêtera et la machine reviendra en mode « Working Mode » (mode veille). 1. Appuyez sur « Hot milk » (lait chaud). Appuyez sur «...
UTILISATION DE CAFÉ MOULU Appuyez sur « Powder » (café moulu). Appuyez sur « Single Cup » (une tasse). Appuyez sur « < » / « > » pour sélectionner la température et le volume de café. Attention : Lorsque vous appuyez sur « », le processus de préparation de café...
RÉGLAGE DE MOUTURE La machine a une poignée de réglage de mouture avec des flèches recourbées peintes. Tournez- le dans le sens des aiguilles d'une montre pour une mouture plus grossière. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour une mouture plus fine. Fine Grossière MODE DE RÉGLAGE DE LA PRÉPARATION D'UNE BOISSON DE CAFÉ...
Sur l'écran qui apparaît, cliquez sur « + » / « - » sur la ligne avec des grains pour régler l'utilisation de la quantité requise de café moulu. Lorsque vous avez terminé de régler le volume du café avec « + » / « - » dans la ligne avec indication du volume, appuyez sur « OK » pour confirmer les données.
Página 147
2. Soulevez la poignée de l'unité d'infusion et appuyez sur la plaque portant l'inscription « press » (appuyer). Retirez l'unité d'infusion. Nettoyez l'équipement principal avec de l'eau chaude sans détergent. Assurez-vous qu'il ne reste pas de tarteau dans les deux filtres, puis séchez-les. 3.
Página 148
6. Attention : Lors de l'installation de l'unité d'infusion, n'appuyez pas sur la plaque portant l'inscription « press » (appuyer), car cela endommagerait la machine. 7. Attention : si l'unité d'infusion est installée de manière incorrecte, l'écran affichera « BREWING UNIT MISSING » (unité d'infusion manquante), et la machine de fonctionnera pas. 8.
Página 149
Déplacement de la trémie pour l'eau, le trou d'alimentation en eau est situé sous le réservoir. Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, retirez le filtre. Après le nettoyage, réinstallez-le sur place. Vérifiez le niveau rouge, il ne doit pas se situer au-dessus de la surface du bac collecteur d'eau. Retirez le bac collecteur d’eau de la machine et nettoyez-le.
Página 150
STOCKAGE Si la machine ne va pas être utilisée pendant une longue période, débranchez-la de l'alimentation électrique. Gardez la machine au sec et hors de la portée des enfants. Gardez la machine propre pendant le stockage. Vérifiez-la régulièrement et, si nécessaire, nettoyez-la conformément aux instructions du manuel.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 220-240 V, 50/60 Hz Puissance nominale 1200-1400 W Dimensions (longueur * largeur * hauteur) 422x280x380 mm Poids net 11 kg Câble d'alimentation extérieur 1,5 m Contrôle de la température Contrôle numérique Contenance du réservoir d'eau 2,0 l Contenance de la trémie à...
Página 152
GRAZIE PER AVER SCELTO LE NOSTRE APPARECCHIATURE! Per garantire l'affidabilità di questa macchina da caffè, leggere attentamente Il manuale l'uso prima di iniziare a utilizzare e tenere il manuale sempre a portata di mano! ! Questo apparecchio è stato progettato per uso nella ristorazione. SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è...
Página 153
il cavo più lungo deve essere posizionato in modo che non penda verso il basso e non percorra l'intero banco o tavolo in modo che i bambini non possano tirarlo e nessuno si inciampi. 17. Con una lunghezza del cavo inferiore a 2 metri, utilizzare un cavo a tre fili con una sezione trasversale di 0,75 mm , in altri casi: utilizzare un cavo a tre fili con una sezione di almeno 1,0 18.
Página 154
Tenere la macchina lontana immergere Non permettere ai bambini di fonti fiamme macchina in acqua o in altri giocare con la macchina temperature elevate liquidi toccare fori Non mettere le mani sul Utilizzare estintori a biossido erogazione dell'acqua calda ripiano scaldatazze di carbonio o del vapore Collegare alla rete elettrica...
INTRODUZIONE ALLA MACCHINA Regolatore del grado di macinazione Scomparto per il caffè macinato Coperchio Contenitore chicchi caffè Ripiano scaldatazze Touchscreen Serbatoio dell'acqua Gruppo infusore Sportello del gruppo infusore Cappuccinatore (Montalatte) Filo di alimentazione Contenitore fondi caffè Ugello erogazione caffè Vaschetta di raccolta acqua PANNELLO DI CONTROLLO Cappuccino Due tazze...
POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA 1. Inserire la vaschetta di raccolta d'acqua 2. Estrarre il cavo di alimentazione, il cucchiaio e il montalatte (cappuccinatore)
PRIMO AVVIAMENTO Solo chicchi asciutti 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua e riempirlo con 3/4 di acqua dolce. 2. Mettere i chicchi del caffè nell'apposito contenitore 3. Collegare la macchina alla rete elettrica AC e accendere la macchina.
Página 158
Interruttore di alimentazione Toccare lo schermo Attendere Attendere Modalità operativa Attendere...
Página 159
Acqua calda 4. Posizionare la tazza sotto l'ugello di erogazione del caffè 5- Regolare l'altezza dell'ugello 6- La macchina è pronta all'uso...
Página 160
FUNZIONI DEL TOUCHSCREEN 1. Toccare lo schermo 2. La macchina è in funzione 3. Accendere/spegnere 4. Montatura del latte 5. Acqua calda 6. 1 o 2 tazze 7. Cappuccino 8. Caffellatte 9. Latte caldo 10 Menu 11. Aggiunta del caffè macinato...
Página 161
1. Modalità del menu 2. Impostazione della lingua 3. Impostazione dell'ora Modalità 5. Impostazione del grado di 6. Impostazione di segnali decalcificazione durezza dell'acqua acustici 7. Dati della macchina 8. Impostazioni di fabbrica Modalità del menu Selezionare la voce di menu desiderata scorrendo verso l'alto e verso il basso. Toccare Per scorrere verso il basso toccare la striscia bianca Per scorrere verso l'alto toccare la striscia bianca...
Página 162
Impostazione della lingua Scegliere la lingua desiderata e confermare premendo OK. Toccare Premere "English" per cambiare la lingua. Premere "Ok" per confermare la scelta. Impostazione dell'ora Toccare Toccare Toccare Toccare Toccare Premere "off” poi premere "ОК". La Scegliere "ОN", indicare l'ora e il giorno macchina non si accenderà...
Página 163
Impostazione della durezza dell'acqua Premere ОК Scegliere il livello di durezza dell'acqua e premere "OK" per confermare la scelta. Impostazione di segnali acustici Premere ОК Scegliete il punto desiderato e premere OK per confermare la scelta. Dati della macchina Premere ОК...
Página 164
Impostazioni di fabbrica Premere ОК Premere OK per ripristinare le impostazioni di fabbrica. MESSAGGI Manca l'acqua Questo messaggio sullo schermo significa che l'acqua nel serbatoio è finita o il serbatoio è installato in modo errato. Rabboccare con acqua e assicurarsi che il serbatoio sia installato correttamente.
Página 165
Contenitore fondi caffè è pieno Questo messaggio sullo schermo significa che il contenitore fondi caffè è pieno; estrarre il contenitore fondi caffè e svuotarlo. Manca il gruppo infusore Il gruppo infusore non è inserito; controllare che il gruppo infusore sia presente e che sia inserito correttamente.
Página 166
Manca la vaschetta di raccolta d'acqua Questo messaggio sullo schermo significa che la vaschetta di raccolta d'acqua non c'è o è inserito in modo errato. Controllare che la vaschetta sia presente e che sia inserita correttamente. Manca il contenitore fondi caffè Il contenitore fondi caffè...
Página 167
Errore NTC La macchina farà tutte le operazioni necessarie da sola. Se il messaggio persiste contattare il servizio di assistenza. Autoprotezione La macchina farà tutte le operazioni necessarie da sola. Se il messaggio persiste contattare il servizio di assistenza. MODALITÀ DI DECALCIFICAZIONE Premere Premere ОК...
Página 168
3. La decalcificazione è in corso. 4. Premere "Descaling" per fare la procedura in manuale. 5. Al termine dell'operazione di decalcificazione, la macchina si riavvierà automaticamente. Premere "OK" dopo aver riempito il serbatoio d'acqua Nota: 1. Per tutta la procedura di decalcificazione servono circa 1000 ml di acqua che si aggiungono in quattro fasi.
Toccare lo schermo Attendere Attendere Modalità operativa Attendere PREPARAZIONE DELL'ESPRESSO Attenzione: una volta premuto " " la preparazione del caffè è interrotta e la macchina torna in modalità "Working Mode" (modalità di attesa). Premere "Single Cup" (una tazza). Premere "<"/ ">" per scegliere la temperatura del caffè, quantità di chicchi e il volume del caffè. Premere "Double cups"...
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Attenzione: una volta premuto " " la preparazione del caffè è interrotta e la macchina torna in modalità "Working Mode" (modalità di attesa). 1. Premere "Cappuccino". 2. Premere "<"/ ">" per scegliere la temperatura del caffè, quantità di chicchi, la durata della montatura del latte e il volume del caffè.
Página 171
PREPARAZIONE DEL CAFFELLATTE Attenzione: una volta premuto " " la preparazione del caffè è interrotta e la macchina torna in modalità "Working Mode" (modalità di attesa). 1. Premere "Latte" (caffellаtte). 2. Premere "<"/ ">" per scegliere la temperatura del caffè, quantità di chicchi, la durata della montatura del latte e il volume del caffè.
MONTATURA DEL LATTE Attenzione: Una volta premuto " " la preparazione del caffè è interrotta e la macchina torna in modalità "Working Mode" (modalità di attesa). 1. Premere "milk frothing" (montatura del latte) Premere "<"/ ">" per scegliere la durata della montatura e il volume del latte 2.
EROGAZIONE DEL LATTE CALDO Attenzione: Una volta premuto " " la preparazione del caffè è interrotta e la macchina torna in modalità "Working Mode" (modalità di attesa). 1. Premere "Hot milk" (latte caldo). Premere "<"/ ">" per scegliere la durata di riscaldamento e il volume del latte 2.
USO DEL CAFFÈ MACINATO Premere "Powder" (caffè macinato). Premere "Single Cup" (una tazza). Premere "<"/ ">" per scegliere la temperatura e il volume del caffè. Attenzione: Una volta premuto " " la preparazione del caffè è interrotta e la macchina torna in modalità...
REGOLAZIONE DEL GRADO DI MACINATURA La macchina ha una manopola di regolazione della macinazione con frecce curve dipinte. Girare la manopola in senso orario per avere la macinazione più grossa. Girare la manopola in senso antiorario per avere la macinazione più fine. Fine Grossa MODALITÀ...
Su questo schermo premere "+"/"-" nella riga dei chicchi per impostare l'uso di quantità necessaria del caffè macinato. Al termine dell'impostazione del volume del caffè usando "+ "/"- " nella riga del volume premere "OK" per confermare le impostazioni. PULIZIA E MANUTENZIONE La manutenzione della macchina serve per prolungarne la vita utile e ottenere un caffè...
Página 177
2. Sollevare la maniglia del gruppo infusore e premere la piastra con la scritta "press" (premere). Estrarre il gruppo infusore. Pulire le parti principali con l'acqua calda senza detersivo. Controllare che in entrambi i filtri non ci sono fondi del caffè, quindi asciugarli. 3.
Página 178
5. Prendere il gruppo infusore per la maniglia. Inserirlo al suo posto. Se il gruppo infusore sia posizionato correttamente si sente un clic caratteristico. In seguito inserire il contenitore fondi caffè. Chiudere lo sportello del gruppo infusore. 6. Attenzione: Quando si inserisce il gruppo infusore non premere la piastra con la scritta "premere"...
Página 179
Spostare il serbatoio d'acqua, il foro di alimentazione dell'acqua si trova sotto il serbatoio. Girare il coperchio in senso antiorario e estrarre il filtro. Reinstallare sul posto dopo la pulizia. Controllare il galleggiante rosso, non deve superare la superficie della vaschetta di raccolta d'acqua.
CONSERVAZIONE Se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo, scollegarla dall'alimentazione. Tenere la macchina in luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Durante lo stoccaggio la macchina deve rimanere pulita. Controllarlo regolarmente e eventualmente pulirla secondo le istruzioni del manuale.
CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione 220-240 V, 50/60 Hz Potenza nominale 1200-1400 W Dimensioni (Lunghezza*Larghezza*Altezza) 422x280x380 mm Peso netto 11 kg Cavo esterno di alimentazione 1,5 m Controllo di temperatura Controllo numerico Capacità del serbatoio dell'acqua 2,0 l Capacità contenitore chicchi caffè 300 ml Intervallo di altezza del ugello di erogazione del caffè...
Página 182
PATEICAMIES, KA IZVĒLĒJĀTIES MŪSU IEKĀRTU! Lai šis kafijas automāts droši darbotos, pirms tā izmantošanas uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un vienmēr turiet to pie rokas. ! Šī iekārta ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. DROŠĪBA Izmantojot jebkuras elektroiekārtas, jāievēro drošības tehnikas pamatnoteikumi. Noteikumi ietver tālāk aprakstīto: 01.
Página 183
17. Ja barošanas vada garums ir mazāks par 2 metriem, jāizmanto trīsdzīslu vads ar 0,75 mm šķērsgriezumu, pārējos gadījumos — trīsdzīslu vads ar šķērsgriezumu, kas nav mazāks par 1,0 18. Iekārtu aizliegts iegremdēt ūdenī. 19. Ja iekārtu plānots atstāt bez uzraudzības, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas obligāti atslēdziet to no barošanas tīkla.
Página 184
Uzglabājiet iekārtu atstatus Neiegremdējiet iekārtu Neļaujiet bērniem rotaļāties no atklātas uguns un augstas ūdenī vai citos šķidrumos. ar iekārtu. temperatūras avotiem. Nepieskarieties karstā ūdens Nelieciet rokas uz tasīšu Izmantojiet ogļskābās gāzes un tvaika izplūdes atverēm. sildīšanas plaukta. ugunsdzēsības aparātus. Pieslēdziet pie maiņstrāvas Uzstādiet iekārtu uz līdzenas Ieteicams veikt...
IEKĀRTAS UZSTĀDĪŠANA 1. Uzstādiet tekni ūdens savākšanai. 2. Paņemiet barošanas vadu, karoti un piena putotāju.
Página 187
PIRMĀ PALAIŠANAS REIZE Tikai sausas pupiņas 1. Paņemiet ūdenim paredzēto tvertni un 3/4 no tās piepildiet ar saldūdeni. 2. Ievietojiet kafijas pupiņas pupiņu tvertnē. 3. Pieslēdziet iekārtu maiņstrāvas tīklam un ieslēdziet barošanu.
Página 189
Karsts ūdens 4. Novietojiet tasīti zem kafijas izliešanas snīpja. 5. Noregulējiet snīpja augstumu. 6. Iekārta ir gatava izmantošanai.
Página 190
SENSOREKRĀNA FUNKCIJAS 1. Pieskarieties ekrānam 2. Iekārtas darbojas 3. Ieslēgšana/izslēgšana 4. Piena putošana 5. Karsts ūdens 6. 1 vai 2 kafijas tases 7. Kapučīno 8. Latē 9. Karsts piens 10. Izvēlne 11. Maltās kafijas pievienošana...
Página 191
1. Izvēlnes režīmi 2. Valodas iestatīšana 3. Laika iestatīšana 4. Katlakmens noņemšanas 5. Ūdens cietības iestatīšana 6. Skaņu iestatīšana režīms 7. Dati par izstrādājumu 8. Rūpnīcas iestatījumi Izvēlnes režīmi Izvēlieties vajadzīgo izvēlnes vienum, ritinot uz augšu un uz leju. Pieskarties Lai ritinātu uz leju, pieskarieties baltajai joslai.
Página 192
Valodas iestatīšana Izvēlieties vajadzīgo valodu un apstipriniet izvēli, nospiežot “OK”. Pieskarties Valodas nomaiņai nospiediet vienumu “English”. Izvēles apstiprināšanai nospiediet “OK”. Laika iestatīšana Pieskarties Pieskarties Pieskarties Pieskarties Pieskarties Nospiediet “OFF”, pēc tam nospiediet Izvēlieties “ОN”, norādiet laiku un “OK”. Iekārta neieslēgsies nedēļas dienu, pēc tam nospiediet “ОК”.
Página 193
Ūdens cietības iestatīšana Nospiediet “OK”. Izvēlieties ūdens cietības līmeni un izvēles apstiprināšanai nospiediet “OK”. Skaņu iestatīšana Nospiediet “OK”. Izvēlieties vajadzīgo vienumu un izvēles apstiprināšanai nospiediet “OK”. Dati par izstrādājumu Nospiediet “OK”.
Página 194
Rūpnīcas iestatījumi Nospiediet “OK”. Rūpnīcas iestatījumu atiestatīšanai nospiediet “OK”. PAZIŅOJUMI Nav ūdens Ja ekrānā parādās šis paziņojums, tas nozīmē, ka tvertnē ir beidzies ūdens vai tvertne ir uzstādīta nepareizi. Pielejiet ūdeni un pārliecinieties, ka tvertne ir uzstādīta pareizi. Beigušās pupiņas Ja ekrānā...
Página 195
Atkritumu tvertne pārpildīta Ja ekrānā parādās šis paziņojums, tas nozīmē, ka atkritumu tvertne ir pārpildīta; izņemiet atkritumu tvertni un iztukšojiet to. Nav ievilkšanās bloka Ievilkšanās bloks nav uzstādīts vietā; pārbaudiet, vai ievilkšanās bloks ir ievietots vai pareizi uzstādīts. Durtiņas nav aizvērtas Ievilkšanās bloka durtiņas nav aizvērtas.
Página 196
Nav teknes ūdens savākšanai Šī paziņojuma parādīšanās ekrānā nozīmē, ka nav teknes ūdens savākšanai vai arī tā ir uzstādīta nepareizi. Pārliecinieties, ka tekne ir vietā un uzstādīta pareizi. Nav atkritumu tvertnes Atkritumu tvertne uzstādīta nepareizi. Pārliecinieties, ka atkritumu tvertne ir vietā un uzstādīta pareizi.
Página 197
NTC kļūda Iekārta patstāvīgi veiks nepieciešamās operācijas. Ja paziņojums neizzūd, vērsieties pie servisa atbalsta dienestu. Pašaizsardzība Iekārta patstāvīgi veiks nepieciešamās operācijas. Ja paziņojums neizzūd, vērsieties pie servisa atbalsta dienestu. KATLAKMENS NOŅEMŠANAS REŽĪMS Nospiediet Nospiediet “OK”. “OK”. Nospiediet “OK”. 1. Nospiediet “OK”, lai sāktu automātisko katlakmens noņemšanu. 2.
Página 198
3. Tā kā attīrīšanas no katlakmens režīms ir automātisks, pēc jebkuras apturēšanas tiks turpināta visu programmu izpilde. 4. Pēc katlakmens noņemšanas pabeigšanas iekārta veiks patstāvīgu testēšanu. 5. Zemāk atsaucei sniegta tabula par iekārtas darbību ar dažādas cietības ūdeni. Ja ūdens cietības (Water Hardness) norādīšanas režīmā...
Página 199
Pieskarties ekrānam Uzgaidīt Uzgaidīt Uzgaidīt Darba režīms ESPRESSO PAGATAVOŠANA Uzmanību! Nospiežot “ ”, kafijas pagatavošanas process tiks pārtraukts un iekārta atgriezīsies režīmā “Working Mode” (Darba režīms). Nospiediet vienumu “Single Cup” (Viena tasīte). Nospiediet “<”/“>”, lai izvēlētos kafijas temperatūru, pupiņu skaitu un kafijas apjomu. Nospiediet vienumu “Double Cup”...
Página 200
KAPUČĪNO PAGATAVOŠANA Uzmanību! Nospiežot “ ”, kafijas pagatavošanas process tiks pārtraukts un iekārta atgriezīsies režīmā “Working Mode” (Darba režīms). 1. Nospiediet vienumu “Cappuccino” (Kapučīno). 2. Nospiediet “<”/“>”, lai izvēlētos kafijas temperatūru, pupiņu skaitu, piena putošanas ilgumu un kafijas apjomu. 3. Nospiediet “<”/“>”, lai izvēlētos tīrīšanas laiku. Nospiediet “OK”...
Página 201
LATĒ PAGATAVOŠANA Uzmanību! Nospiežot “ ”, kafijas pagatavošanas process tiks pārtraukts un iekārta atgriezīsies režīmā “Working Mode” (Darba režīms). 1. Nospiediet vienumu “Latte” (Latē). Nospiediet “<”/“>”, lai izvēlētos kafijas temperatūru, pupiņu skaitu, piena putošanas ilgumu un kafijas apjomu. 2. Nospiediet “OK” un veiciet tīrīšanu, kā parādīts kreisajā pusē. 3.
MALTĀS KAFIJAS IZMANTOŠANA Nospiediet vienumu “Powder” (Maltā kafija). Nospiediet vienumu “Single Cup” (Viena tasīte). Nospiediet “<”/“>”, lai izvēlētos kafijas temperatūru un apjomu. Uzmanību! Nospiežot “ ”, kafijas pagatavošanas process tiks pārtraukts un iekārta atgriezīsies režīmā “Working Mode” (Darba režīms). Nospiediet vienumu “Powder” (Maltā kafija). Nospiediet vienumu “Cappuccino”...
Página 205
MALUMA IESTATĪŠANA Iekārta ir aprīkota ar maluma iestatīšanas rokturi, uz kura attēlotas izliektas bultiņas. Pagrieziet to pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai iegūtu rupjāku malumu. Pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai iegūtu smalkāku malumu. Smalks Rupjš DZĒRIENA PAGATAVOŠANAS NO MALTĀS KAFIJAS IESTATĪŠANAS REŽĪMS 1.
Parādītā ekrāna rindā ar pupiņām nospiediet “+”/“-”, lai iestatītu nepieciešamā maltās kafijas daudzuma izmantošanu. Pēc kafijas apjoma iestatīšanas, izmantojot “+”/“-”, rindā ar norādīto apjomu nospiediet “OK”, lai apstiprinātu datus. TĪRĪŠANA UN APKOPE Iekārtas tehniskā apkope jāveic, lai pagarinātu tās ekspluatācijas laiku un iegūtu augstas kvalitātes kafiju.
Página 207
2. Paceliet ievilkšanās bloka rokturi un nospiediet plāksni ar uzrakstu “Press” (Nospiest). Izņemiet ievilkšanās bloku. Tīriet pamatiekārtu ar karstu ūdeni bez mazgāšanas līdzekļa. Pārliecinieties, ka abos filtros nav palikuši biezumi, pēc tam nožāvējiet tos. 3. Izņemiet atkritumu tvertni un tekni, notīriet tās, izmantojot neabrazīvu mazgāšanas līdzekli. 4.
Página 208
6. Uzmanību! Uzstādot ievilkšanās bloku, nenospiediet plāksni ar uzrakstu “Press” (Nospiest), jo tas izraisīs iekārtas bojājumu. 7. Uzmanību! Ja ievilkšanās bloks ir uzstādīts nepareizi, displejā parādīsies uzraksts “BREWING UNIT MISSING” (Nav ievilkšanās bloka) un iekārta nedarbosies. 8. Parasti pupiņu tvertne nav jātīra. Nepieciešamības gadījumā tīriet to ar kokvilnas drānu. 9.
Página 209
Pārvietojiet ūdens tvertni; ūdens padeves atvere atrodas zem tvertnes. Pagrieziet vāciņu pretēji pulksteņrādītaja kustības virzienam, izņemiet filtru. Pēc tīrīšanas uzstādiet vietā. Pārbaudiet sarkano pludiņu; tas nedrīkst atrasties virs teknes ūdens savākšanai virsmas līmeņa. Izņemiet tekni ūdens savākšanai no iekārtas un notīriet. Pēc tīrīšanas uzstādiet to iekārtā.
Página 210
UZGLABĀŠANA Ja mašīnu nav plānots izmantot ilgu laiku, atslēdziet to no barošanas tīkla. Uzglabājiet iekārtu sausā, bērniem nepieejamā vietā. Uzglabāšanas laikā gādājiet par iekārtas tīrību. Regulāri pārbaudiet to un nepieciešamības gadījumā veiciet tīrīšanu saskaņā ar rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem. DEFEKTI UN TO LIKVIDĒŠANA Ja tiek atklāti jebkādi iekārtas bojājumi, izslēdziet barošanu, pēc tam nekavējoties izņemiet kontaktdakšu no kontaktrozetes.
TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI Spriegums 220–240 V, 50/60 Hz Nominālā jauda 1200–1400 W Gabarīti (G*P*A) 422x280x380 mm Neto svars 11 kg Ārējais barošanas vads 1,5 m Temperatūras vadība Ciparvadība Ūdens tvertnes tilpums 2,0 l Pupiņu tvertnes tilpums 300 ml Kafijas ieliešanas sprauslas izvietojuma augstuma 80–140 mm...
Página 212
DĖKOJAME, KAD PASIRINKOTE MŪSŲ PRIETAISĄ! Kad būtų užtikrintas patikimas šio kavos aparato darbas, prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir visada laikykite ją lengvai prieinamoje vietoje! ! Šis prietaisas skirtas naudoti visuomeninio maitinimo įstaigose. SAUGUMAS Naudojantis bet kokiais elektros prietaisais būtina laikytis pagrindinių saugumo technikos taisyklių.
Página 213
ilgesnis laidas turi būti išdėstytas taip, kad jis nepakibtų ir nesitiestų per visą stalą arba prekystalį, kad už jo negalėtų patraukti vaikai, ir kad už jo niekas neužkliūtų. 17. Jei laidas trumpesnis, kaip 2 metrai, naudokite 0,75 mm skersmens 3 gyslų laidą , kitais atvejais naudokite ne mažiau , kaip 1,0 mm skersmens 3 gyslų...
Página 214
Laikykite įrenginį atokiai nuo Nemirkykite prietaiso į Neleiskite vaikams žaisti su atviros ugnies ir aukštos vandenį arba į kitą skystį prietaisu temperatūros šaltinių Nelieskite karšto vandens ir Nedėkite rankų ant lentynų Naudokite anglies dioksido garo išleidimo angų puodelių šildymui gesintuvą Junkite prietaisą...
SUSIPAŽINIMAS SU PRIETAISU Malimo nustatymo rankenėlė Maltos kavos skyrius Dangtis Kavos pupelių talpa Padėkliukas puodelių šildymui Jutiklinis ekranas Talpa vandeniui Kavos ruošimo blokas Kavos ruošimo bloko durelės Kapučinatorius Maitinimo laidas Kavos tirščių talpa Vandens surinkimo padėklas Kavos piltuvėlis VALDYMO SKYDELIS Kapučino kava Du kavos puodeliai Vienas kavos puodelis...
Página 216
APARATO NUSTATYMAS 1. Padėkite vandens surinkimo padėklą 2. Ištraukite elektros maitinimo laidą, šaukštą ir pieno putų plaktuvą (kapučinatorių)
Página 217
PIRMAS ĮJUNGIMAS Tik sausos pupelės 1. Ištraukite talpą vandeniui ir įpilkite į ją 3/4 gėlo vandens. 2. Sudėkite kavos pupelės į kavos pupelių talpą 3. Pajunkite įrenginį prie elektros maitinimo tinklo ir įjunkite elektros maitinimą...
Elektros maitinimo jungiklis Bakstelėti ekraną Palaukite Palaukite Darbinis režimas Palaukite...
Página 219
Karštas vanduo 4. Padėkite kavos puodelį po kavos piltuvėlio 5. Sureguliuokite piltuvėlio aukštį 6. Aparatas paruoštas naudoti...
Página 220
JUTIKLINIO EKRANO FUNKCIONAVIMAS 1. Palieskite ekraną 2. Mašinos dirba 3. Įjungimas/išjungimas 4. Pieno putų plakimas 5. Karštas vanduo 6. 1 arba 2 kavos puodeliai 7. Kapučino kava 8. Latte 9. Karštas pienas 10. Meniu 11. Maltos kavos pripildymas...
Página 221
1. Meniu režimai 2. Kalbos nustatymas 3. Laiko nustatymas 4. Kalkių nuosėdų šalinimo 5. Vandens kietumo nustatymas 6. Garsų nustatymas režimas 7. Informacija apie gaminį 8. Gamyklos nustatymai Meniu režimai Pasirinkite reikiamą meniu punktą slinkdami aukštyn ir žemyn. Bakstelėti Norėdami slinkti žemyn, bakstelėkite baltą juostelę. Norėdami slinkti aukštyn, bakstelėkite baltą...
Página 222
Kalbos nustatymas Pasirinkite reikiamą kalbą ir patvirtinkite pasirinkimą spustelėdami OK. Bakstelėti Norėdami pakeisti kalbą spustelėkite "English". Patvirtinkite pasirinkimą spustelėdami OK. Laiko nustatymas Bakstelėti Bakstelėti Bakstelėti Bakstelėti Bakstelėti Spustelėkite "off”, po to "ОК". Pasirinkite "ON", nurodykite laiką ir Aparatas neįsijungs automatiškai savaitės dieną, po to spustelėkite "OK".
Página 223
Vandens kietumo nustatymas Spustelėkite Pasirinkite vandens kietumo lygį ir patvirtinkite pasirinkimą spustelėdami OK". Garsų nustatymas Spustelėkite Pasirinkite reikiamą meniu punktą ir patvirtinkite pasirinkimą spustelėdami OK". Informacija apie gaminį Spustelėkite...
Página 224
Gamyklos nustatymai Spustelėkite Spustelėkite OK norėdami grįžti į gamyklos nustatymus. PRANEŠIMAI Nėra vandens Šis pranešimas ekrane reiškia, kad talpoje baigėsi vanduo, arba talpa įdėta netinkamai. Įpilkite vandens ir įsitikinkite, kad talpa tinkamai įdėta. Nėra kavos pupelių Šis pranešimas ekrane reiškia, kad talpoje nėra kavos pupelių.
Página 225
Perpildyta kavos tirščių talpa Šis pranešimas ekrane reiškia, kad perpildyta kavos tirščių talpa, išimkite kavos tirščių talpą ir ištuštinkite ją. Nėra kavos ruošimo bloko Kavos ruošimo blokas neįdėtas į vietą; patikrinkite, ar yra kavos ruošimo blokas, ar jis tinkamai įdėtas. Neuždarytos durelės Kavos ruošimo bloko durelės neuždarytos.
Página 226
Nėra vandens surinkimo padėklo Ši piktograma ekrane reiškia, kad nėra vandens surinkimo padėklo arba jis padėtas netinkamai. Įsitikinkite, kad padėklas yra vietoje ir padėtas tinkamai. Nėra kavos tirščių talpos Kavos tirščių talpa įdėta netinkamai. Įsitikinkite, kad kavos tirščių talpa yra vietoje ir tinkamai įdėta.
Página 227
NTC klaida Aparatas savarankiškai atliks būtinas operacijas. Jei pranešimas neišnyksta, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą. Mašinos atliekamos operacijos Aparatas savarankiškai atliks būtinas operacijas. Jei pranešimas neišnyksta, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą. KALKIŲ NUOSĖDŲ PAŠALINIMO REŽIMAS Spustelėkite Spustelėkite Spustelėkite 1. Spustelėkite "OK" norėdami pradėti automatinį kalkių nuosėdų šalinimą. 2.
Página 228
3. Kadangi kalkių nuosėdų pašalinimo režimas yra automatinis, vėl pradėjus veikti po nutraukimo visos operacijos bus tęsiamos. 4. Pasibaigus kalkių nuosėdų šalinimo procesui mašina pati atliks testavimą. 5. Informacijai žemiau pateikta aparato darbo su skirtingo kietumo vandeniu lentelė. Jei vandens kietumo režime (water hardness) nurodysite vandens kietumą, aparatas šalins nuosėdas atsižvelgiant į...
Página 229
Bakstelėti ekraną Palaukite Palaukite Darbinis režimas Palaukite ESPRESSO KAVOS RUOŠIMAS Dėmesio: Paspaudus " " kavos ruošimo procesas pasibaigs, aparatas grįš į režimą "Working Mode" (laukimo režimas). Spustelėkite "Single Cup" (vienas kavos puodelis). Spustelėkite "<"/ ">" norėdami pasirinkti kavos temperatūrą, kavos pupelių kiekį ir kavos kiekį. Spustelėkite "Double cups"...
Página 230
KAPUČINO KAVOS RUOŠIMAS Dėmesio: Paspaudus " " kavos ruošimo procesas pasibaigs, aparatas grįš į režimą "Working Mode" (laukimo režimas). 1. Spustelėkite "Cappuccino" (kapučino). 2. Spustelėkite "<"/ ">" norėdami pasirinkti kavos temperatūrą, kavos pupelių kiekį, pieno putų plakimo trukmę ir kavos kiekį. 3.
Página 231
KAVOS LATTE RUOŠIMAS Dėmesio: Paspaudus " " kavos ruošimo procesas pasibaigs, aparatas grįš į režimą "Working Mode" (laukimo režimas). 1. Spustelėkite "Latte". Spustelėkite "<"/ ">" norėdami pasirinkti kavos temperatūrą, kavos pupelių kiekį, pieno putų plakimo trukmę ir kavos kiekį. 2. Spustelėkite „OK“ ir išvalykite, kaip parodyta kairėje. 3.
Página 232
PIENO PUTŲ PLAKIMAS Dėmesio: Paspaudus " " kavos ruošimo procesas pasibaigs, aparatas grįš į režimą "Working Mode" (laukimo režimas). 1. Spustelėkite "milk frothing" (pieno putų plakimas) Spustelėkite "<"/ ">" norėdami pasirinkti pieno putų plakimo trukmę ir pieno kiekį. 2. Spustelėkite „OK“ ir išvalykite, kaip parodyta kairėje. Paspaudus "...
Página 233
KARŠTO PIENO TIEKIMAS Dėmesio: Paspaudus " " kavos ruošimo procesas pasibaigs, aparatas grįš į režimą "Working Mode" (laukimo režimas). 1. Spustelėkite "Hot milk" (karštas pienas). Spustelėkite "<"/ ">" norėdami pasirinkti pieno šildymo trukmę ir pieno kiekį 2. Spustelėkite „OK“ ir išvalykite, kaip parodyta kairėje. Paspaudus "...
Šiame ekrane spustelėkite "<"/ ">" eilutėje su kavos pupelėmis norėdami pasirinkti reikiamą maltos kavos kiekį. Nustatę kavos kiekį "+ "/"-" pagalba eilutėje su nurodytu kiekiu spustelėkite "OK" norėdami patvirtinti nustatymus. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prietaiso techninę priežiūrą reikia atlikti siekiant pratęsti jo eksploatavimo laiką ir ruošti aukštos kokybės kavą.
Página 237
2. Pakelkite kavos ruošimo bloko rankenėlę ir paspauskite ant plokštelės su užrašu "press" (spausti). Ištraukite kavos ruošimo bloką. Išvalykite pagrindinę įrangą karštu vandeniu be plovimo priemonės. Patikrinkite, ar abiejuose filtruose nebeliko išspaudų, po to išdžiovinkite juos. 3. Ištraukite kavos tirščių talpą ir padėklą, nuvalykite juos nebraižančia valymo priemone. 4.
Página 238
5. Paimkite kavos ruošimo bloką už rankenėlės. Įdėkite jį į vietą. Įsitikinkite, kad kavos ruošimo blokas tinkamai įdėtas į vietą išgirdę būdingą spragtelėjimą. Po to įdėkite kavos tirščių talpą. Uždarykite kavos ruošimo bloko dureles. 6. Dėmesio: Dedami kavos ruošimo bloką ne spauskite ant plokštelės su užrašu "press" (spausti), nes aparatas gali sugesti.
Página 239
Talpos vandeniui perkelimas, anga vandens tiekimui yra po baku. Pasukite dangtį prieš laikrodžio rodiklę, ištraukite filtrą. Išvalę įdėkite jį į vietą. Patikrinkite raudoną plūdę, ji neturi būti aukščiau vandens surinkimo padėklo paviršiaus. Ištraukite vandens surinkimo padėklą ir išvalykite jį. Išvalę padėkite jį į jo vietą mašinoje.
APARATO LAIKYMAS Jei neketinate naudoti aparato ilgą laiką, išjunkite jį iš elektros maitinimo tinklo. Laikykite aparatą sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Laikykite aparatą švarų. Reguliariai tikrinkite jį ir esant poreikiui valykite, laikydamasi instrukcijoje pateiktų nurodymų. GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS Atsiradus bet kokiems aparato gedimams išjunkite elektros maitinimą, po to nedelsiant ištraukite elektros laido kištuką...
TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Įtampa 220-240 V, 50/60 Hz Nominali galia 1200-1400 W Matmenys (IxPxA) 422x280x380 mm Neto svoris 11 kg Išorinis elektros maitinimo laidas 1,5 m Temperatūros valdymas Skaitmeninis valdymas Talpos vandeniui apimtis 2,0 l Kavos pupelių talpos dydis 300 ml Antgalio kavai aukščio diapazonas 80-140 mm Apsauga nuo perkaitimo...
Página 242
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR NASZEGO URZĄDZENIA! Aby zapewnić niezawodność tego ekspresu do kawy, uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi przed rozpoczęciem użytkowania i zawsze trzymaj ją pod ręką! ! Urządzenie jest przeznaczone do użytku w punktach żywienia zbiorowego. BEZPIECZEŃSTWO Podczas używania jakichkolwiek urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Página 243
b. urządzenie musi być uziemione, odpowiednio przewód zasilający musi być 3- przewodowy z przewodem uziemiającym; dłuższy przewód należy umieścić w taki sposób, aby nie zwisał i nie sięgał przez cały blat lub stół, aby dzieci nie mogły go pociągnąć lub nikt się o niego nie potknął. 17.
Página 244
Nie używaj uszkodzonego Nie umieszczaj przewodu Nie zaciskaj kabla zasilającego przewodu zasilającego! zasilającego pobliżu otwartego ognia i gorących powierzchni. Trzymaj urządzenie z dala od Nie zanurzaj urządzenia w Nie pozwalaj dzieciom bawić źródeł otwartego ognia i wodzie lub innych płynach się...
Podłączaj do sieci prądu Umieść urządzenie na równej Zaleca się wstępne przemiennego i czystej powierzchni. podgrzanie filiżanek Pozostaw odstęp co najmniej 100 mm między ścianą a urządzeniem ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ Uchwyt regulacji grubości mielenia Pojemnik na kawę mieloną Pokrywa Pojemnik na ziarna kawy Półka do podgrzewania filiżanek Ekran dotykowy...
Página 246
INSTALACJA MASZYNY 1. Zainstaluj tacę na wodę 2. Wyjmij przewód zasilający, łyżkę i spieniacz mleka (cappuccinator)
PIERWSZE URUCHOMIENIE Tylko suche ziarna 1. Wyjmij zbiornik na wodę i napełnij go świeżą wodą na 3/4 pojemności 2. Umieść ziarna kawy w pojemniku na ziarna...
Página 248
3. Podłącz urządzenie do zasilania sieciowego i włącz zasilanie Wyłącznik zasilania Dotknij ekranu Urządzenie włączone...
Página 249
Gorąca woda 4. Umieść filiżankę pod dziobkiem do rozlewania kawy 5. Wyreguluj wysokość noska pod względem wysokości 6. Urządzenie jest gotowe do użytkowania...
Página 251
1. Tryby menu 2. Ustawianie języka 3. Ustawianie zegara 4. Tryb odkamieniania 5. Ustawianie parametrów 6. Ustawianie dźwięków twardości wody 7. Dane dotyczące 8. Ustawienia fabryczne urządzenia Tryby menu Wybierz żądaną pozycję menu, przewijając w górę i w dół. Aby przewinąć w dół, dotknij białego paska Aby przewinąć...
Página 252
Ustawianie języka Wybierz żądany język i potwierdź za pomocą przyciśnięcia OK. Dotknij W celu zmiany języka naciśnij „English”. Naciśnij „OK”, aby potwierdzić wybór. Ustawianie czasu Dotknij Dotknij Dotknij Dotknij Dotknij Naciśnij „OFF”, następnie naciśniej Wybierz „ON”, podaj czas i dzień „OK”.
Página 253
Ustawianie parametrów twardoci wody Naśnij OK Wybierz poziom twardości wody i naciśnij „OK”, aby potwierdzić wybór. Ustawianie dźwięków Naśnij OK Wybierz żądaną pozycję i naciśnij „OK”, aby potwierdzić wybór. Dane dotyczące urządzenia Naśnij OK...
Página 254
Ustawienia fabryczne Naśnij OK Naciśnij OK, aby powrócić do ustawień fabrycznych. KOMUNIKATY Brak wody Pojawienie się tego komunikatu na ekranie oznacza, że woda w zbiorniku się skończyła lub jest on nieprawidłowo zainstalowany. Uzupełnij wodę i upewnij się, że zbiornik jest zainstalowany prawidłowo.
Página 255
Zbiornik na zużytą kawę jest przepełniony Gdy ten komunikat pojawi się na ekranie oznacza to, że zbiornik na zużytą kawę jest przepełniony; wyjmij zbiornik na zużytą kawę i go opróżnij. Brak zaparzacza Jednostka zaparzacza nie jest na swoim miejscu; sprawdź obecność zaparzacza i poprawność jego instalacji.
Página 256
Brak tacy na wodę Pojawianie się na ekranie tego komunikatu oznacz, że brakuje tacy na wodę lub jest ona nieprawidłowo zainstalowana. Upewnij się, że taca znajduje się na właściwym miejscu i jest poprawnie zainstalowana. Brakuje zbiornika na zużytą kawę Zbiornik na zużytą kawę jest zainstalowany nieprawidłowo. Upewnij się, że zbiornik na zużytą kawę...
Página 257
Błąd NTC Urządzenie samodzielnie przeprowadzi niezbędne operacje. Jeśli komunikat nie zniknie, skontaktuj się ze specjalistą centrum serwisowego. Autonomiczne zabezpieczenia Urządzenie samodzielnie przeprowadzi niezbędne operacje. Jeśli komunikat nie zniknie, skontaktuj się ze specjalistą centrum serwisowego. TRYB ODKAMIENIANIA Naśnij Naśnij Naśnij...
Página 258
1. Naciśnij „OK”, aby rozpocząć automatyczne usuwanie kamienia. 2. Naciśnij „OK” po dodaniu środka. Odkamienianie jest w trakcie wykonywania. 4. Naciśnij „Odkamienianie”, aby wykonać operację ręcznie. 5. Po zakończeniu operacji odkamieniania urządzenie automatycznie uruchomi się ponownie. Naciśnij „OK” po uzupełnieniu wody w zbiorniku Uwaga: 1.
Página 259
Dotknij ekranu Poczekaj Poczekaj Tryb roboczy Poczekaj PRZYGOTOWANIE ESPRESSO Uwaga: po naciśnięciu na „ „Proces zaparzania zostanie zatrzymany i urządzenie powróci do trybu gotowości („Working Mode”). Naciśnij „Single Cup” (jedna filiżanka). Naciśnij „<” / „>”, aby wybrać temperaturę kawy, ilość ziaren i objętość kawy. Naciśnij „Double cups”...
Página 260
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO Uwaga: po naciśnięciu na „ „Proces zaparzania zostanie zatrzymany i urządzenie powróci do trybu gotowości („Working Mode”). 1. Naciśnij „Cappuccino” (cappuccino). 2. Naciśnij „<” / „>”, aby wybrać temperaturę kawy, ilość ziaren, czas trwania spieniania mleka i objętość kawy. 3.
1. Kliknij „Latte” (latte). Naciśnij „<” / „>”, aby wybrać temperaturę kawy, ilość ziaren, czas trwania spieniania mleka i objętość kawy. 2. Naciśnij „OK” i przeprowadź oczyszczenie, jak pokazano po lewej stronie. 3. Naciśnij „<” / „>”, aby wybrać czas oczyszczania. Przy naciśnięciu na "...
Página 262
Naciśnij „<” / „>”, aby wybrać czas spieniania mleka i objętość mleka 2. Naciśnij „OK” i przeprowadź oczyszczenie, jak pokazano po lewej stronie. Naciśnij „OK” i przeprowadź oczyszczanie, jak pokazano po lewej stronie. Przy naciśnięciu na " " proces przygotowania kawy zostanie zatrzymany i urządzenie powróci do trybu gotowości ("Working Mode").
PODAWANIE GORĄCEJ WODY Uwaga: po naciśnięciu na „ „Proces zaparzania zostanie zatrzymany i urządzenie powróci do trybu gotowości („Working Mode”). Naciśnij „Hot Water” (gorąca woda). Naciśnij „<” / „>”, aby wybrać temperaturę i objętość wody. UŻYWANIE ZMIELONEJ KAWY Naciśnij „Powder” (kawa zmielona). Naciśnij „Single Cup”...
Página 264
Naciśnij „Powder” (kawa zmielona). Kliknij „Latte” (latte). Naciśnij „<” / „>”, aby wybrać temperaturę kawy, ilość ziaren, czas trwania spieniania mleka i objętość kawy. USTAWIANIE MIELENIA Maszyna posiada pokrętło mielenia z malowanymi zakrzywionymi strzałkami. Obróć je zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby uzyskać kawę grubo zmieloną. Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby uzyskać...
Wariant 2. Naciśnij „ „i przytrzymaj przez 5 sekund w różnych trybach parzenia kawy, aż pojawi się ikonka” „. Naciśnij na tę ikonkę i przytrzymaj przez 5 sekund, aż pojawi się ekran kalibracji („Calibration”). Na ekranie, który się pojawi, naciśnij „+” / „-” na linii z ziarnami, aby dostosować zużycie wymaganej ilości mielonej kawy.
Página 266
1. Wyłącz zasilanie, wyjmij wtyczkę z gniazdka, a następnie otwórz drzwiczki systemu zaparzania. 2. Podnieś rączke zaparzacza i naciśnij płytkę z napisem „press” (naciśnij). Wyjmij zaparzacz. Wyczyść główne urządzenie gorącą wodą bez środka myjącego. Upewnij się, że w obu filtrach nie ma zużytej kawy, a następnie osusz je.
Página 267
4. Całkowicie oczyść obszar wokół zaparzacza. Następnie umieść pojemnik na zużytą kawę na właściwym miejscu. 5. Weź zaparzacz za uchwyt. Zainstaluj go w miejscu, skąd został wyjęty. Upewnij się, że zaparzacz jest prawidłowo umieszczony - będzie słyszalny charakterystyczny dźwięk zatrzaskiwania. Następnie zainstaluj pojemnik na zużytą kawę. Zamknij drzwiczki systemu zaparzania.
Página 268
11 Uwaga: zachowaj ostrożność podczas wyjmowania urządzenia do spieniania mleka z noska do nalewania kawy.
Página 269
Przesuwanie zbiornika na wodę, otwór dopływu wody znajduje się pod zbiornikiem. Obróć pokrywę w lewo, wyjmij filtr. Po oczyszczeniu zainstaluj ponownie. Sprawdź czerwony pływak, on nie powinien znajdować się nad powierzchnią tacy na wodę. Wyjmij tacę na wodę z urządzenia i wyczyść ją. Po oczyszczeniu zainstaluj go ponownie w urządzeniu.
PRZECHOWYWANIE Jeśli maszyna nie będzie używana przez dłuższy czas, odłącz ją od zasilania. Utrzymuj maszynę w suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci. Utrzymuj maszynę w czystości podczas przechowywania. Sprawdzaj regularnie i, jeśli to konieczne, wyczyść go zgodnie z instrukcją ob- sługi.
PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie 220-240V~ 50/60Hz Moc znamionowa 1200-1400 W Wymiary (L * W * H) 422x280x380 mm Waga netto: 11 kg Zewnętrzny kabel zasilający 1,5 m Kontrola temperatury Sterowanie cyfrowe Zbiornik wody 2,0 l Pojemność zbiornika na ziarna, kg 300 ml Zakres wysokości rozmieszczenia dyszy do dystrybucji 80-140 mm kawy...
Página 272
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР НАШЕГО ОБОРУДОВАНИЯ! Для обеспечения надежности работы данной кофемашины, внимательно прочтите ин- струкцию по эксплуатации прежде, чем приступить к использованию, и всегда храните ее под рукой! ! Данное оборудование предназначено для использования на предприятиях обществен- ного питания. БЕЗОПАСНОСТЬ При...
Página 273
(3) В случае использования более длинного съемного шнура питания или удлините- лей: d. номинальные электрические параметры шнура или удлинителя должны быть не меньше, чем аналогичные параметры самого устройства; устройство подлежит заземлению, соответственно шнур питания должен быть 3- жильным с проводом заземления; более...
Página 274
Не используйте повре- Не размещайте кабель пи- Не пережимайте кабель пи- жденный шнур питания! тания вблизи открытого тания огня и горячих поверхно- стей Храните машину вдали от Не погружайте машину в Не разрешайте детям играть источников открытого огня воду или иные жидкости с...
Подключайте к сети пере- Разместите машину на ров- Рекомендуется предвари- менного тока ной и чистой поверхности. тельно подогреть чашки Между стеной и машиной оставить зазор не менее 100 мм ЗНАКОМСТВО С МАШИНОЙ Ручка настройки помола Отсек для молотого кофе Крышка Бункер...
ПЕРВЫЙ ЗАПУСК Только сухие зерна 1. Достаньте бункер для воды и заполните его пресной водой на 3/4 емкости 2. Поместите кофейные зерна в бункер для зерен 3. Подключите устройство к сети переменного тока и включите питание...
Выключатель питания Коснуться экрана Подождать Подождать Рабочий режим Подождать...
Página 279
Горячая вода 4. Поместите чашку под носиком для раздачи кофе 5. Отрегулируйте носик по высоте 6. Машина готова к использованию...
Página 280
ФУНКЦИОНАЛ СЕНСОРНОГО ЭКРАНА 1. Коснитесь экрана 2. Машины в работе 3. Включение/выключение 4. Вспенивание молока 5. Горячая вода 6. 1 или 2 чашки кофе 7. Капучино 8. Латте 9. Горячее молоко 10. Меню 11. Добавление молотого кофе...
Página 281
1. Режимы меню 2. Настройка языка 3. Настройка времени Режим удаления 5. Настройка жесткости воды 6. Настройка звуков накипи 7. Данные об изделии 8. Заводские настройки Режимы меню Выберите нужный пункт меню, пролистывая вверх и вниз. Коснуться Для пролистывания вниз коснитесь белой полоски Для...
Página 282
Настройка языка Выберите нужный язык и подтвердить выбор нажатием OK. Коснуться Нажмите "English" для смены языка. Нажмите "Ok" для подтверждения выбора. Настройка времени Коснуться Коснуться Коснуться Коснуться Коснуться Нажать "off” затем нажать "ОК". Выбрать "ОN", указать время и день Машина не будет включаться авто- недели, затем...
Página 283
Настройка жесткости воды Нажать ОК Выберите уровень жесткости воды и нажмите "OK" для подтверждения выбора. Настройка звуков Нажать ОК Выберите нужный пункт и нажмите OK для подтверждения выбора. Данные об изделии Нажать ОК...
Página 284
Заводские настройки Нажать ОК Нажмите OK для возврата к заводским настройкам. УВЕДОМЛЕНИЯ Отсутствует вода Появление на экране этого сообщения означает, что в бункере закончилась вода или он установлен неправильно. Долейте воды и убедитесь, что бункер установлен правильно. Закончились зерна Появление на экране этого сообщения означает, что в бункере закончились кофейные зерна.
Página 285
Переполнен бункер для отходов Появление на экране этого сообщения означает, что бункер для отходов переполнен; из- влеките бункер для отходов и опорожнить его. Отсутствует заварочный блок Заварочный блок не установлен на место; проверить наличие заварочного блока и пра- вильность его установки. Дверца...
Página 286
Отсутствует лоток для сбора воды Появление на экране этого сообщения означает, что лоток для сбора воды отсутствует или установлен неправильно. Убедитесь, что лоток на месте и установлен правильно. Отсутствует бункер для отходов Бункер для отходов установлен неправильно. Убедитесь, что бункер для отходов нахо- дится...
Página 287
Ошибка NTC Машина самостоятельно проведет необходимые операции. Если сообщение не исчезнет, обратитесь в службу сервисной поддержки. Самозащита Машина самостоятельно проведет необходимые операции. Если сообщение не исчезнет, обратитесь в службу сервисной поддержки. РЕЖИМ УДАЛЕНИЯ НАКИПИ Нажать Нажать ОК ОК Нажать ОК 1.
Página 288
3. Производится удаление накипи. 4. Нажмите "Descaling" для проведения операции вручную. 5. После завершения операции по удалению накипи машина будет перезапущена авто- матически. Нажмите "OK" после долива воды в бак Примечание: 1. На всю операцию по удалению накипи потребуется около 1000 мл воды, с добавлением в...
Коснуться экрана Подождать Подождать Рабочий режим Подождать ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО Внимание: при нажатии на " " процесс приготовления кофе прекратится, и машина вернется в режим "Working Mode" (режим ожидания). Нажмите "Single Cup" (одна чашка). Нажмите "<"/ ">" для выбора температуры кофе, количества зерен и объема кофе. Нажмите...
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО Внимание: при нажатии на " " процесс приготовления кофе прекратится, и машина вернется в режим "Working Mode" (режим ожидания). 1. Нажмите "Cappuccino" (капучино). 2. Нажмите "<"/ ">" для выбора температуры кофе, количества зерен, продолжительности вспенивания молока и объема кофе. 3.
Página 291
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЛАТТЕ Внимание: при нажатии на " " процесс приготовления кофе прекратится, и машина вернется в режим "Working Mode" (режим ожидания). 1. Нажмите "Latte" (латте). Нажмите "<"/ ">" для выбора температуры кофе, количества зерен, продолжительности вспенивания молока и объема кофе. 2.
ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА Внимание: при нажатии на " " процесс приготовления кофе прекратится, и машина вер- нется в режим "Working Mode" (режим ожидания). 1. Нажмите "milk frothing" (вспенивание молока) Нажмите "<"/ ">" для выбора продолжительности вспенивания молока и объема молока 2. Нажмите "OK" и произвести чистку, как показано слева. При...
ПОДАЧА ГОРЯЧЕГО МОЛОКА Внимание: при нажатии на " " процесс приготовления кофе прекратится, и машина вер- нется в режим "Working Mode" (режим ожидания). 1. Нажмите "Hot milk" (горячее молоко). Нажмите "<"/ ">" для выбора продолжительности нагревания молока и объема молока 2.
Página 294
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОТОГО КОФЕ Нажмите "Powder" (молотый кофе). Нажмите "Single Cup" (одна чашка). Нажмите "<"/ ">" для выбора температуры кофе и объема кофе. Внимание: при нажатии на " " процесс приготовления кофе прекратится, и машина вер- нется в режим "Working Mode" (режим ожидания). Нажмите...
Página 295
НАСТРОЙКА ПОМОЛА У машины имеется ручка настройки помола с нарисованными изогнутыми стрелками. По- вернуть ее по часовой стрелке для получения более грубого помола. Повернуть против часовой стрелки для получения более тонкого помола. Мелкий Грубый РЕЖИМ НАСТРОЙКИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАПИТКА ИЗ МОЛОТОГО КОФЕ Вариант...
На появившемся экране нажмите "+"/"-" на строке с зернами для настройки использова- ния необходимого количества молотого кофе. По завершении настройки объема кофе при помощи "+ "/"-" в строке с указанием объема нажмите "OK" для подтверждения дан- ных. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Техническое...
Página 297
2. Поднимите ручку заварочного блока и нажамите пластину с надписью "press" (нажать). Извлеките заварочный блок. Почистите основное оборудование горячей водой без мою- щего средства. Убедитесь, что в обоих фильтрах не осталось жмыха, после чего высушить их. 3. Достаньте бункер для отходов и лоток, почистите их при помощи неабразивного мою- щего...
Página 298
5. Возьмите заварочный блок за ручку. Установите его на исходное место. Убедитесь, что заварочный блок правильно размещен на месте, услышав характерный щелчок. После этого установите бункер для отходов. Закройте дверцу заварочного блока. 6. Внимание: при установке заварочного блока не нажимайте на пластину с надписью "press"...
Página 299
Перемещение бункера для воды, отверстие для подачи воды находится под баком. Повернуте крышку против часовой стрелки, достаньте фильтр. После очистки установить на место. Проверьте красный поплавок, он не должен быть выше поверхности лотка для сбора воды. Достаньте лоток для сбора воды из машины и почистите. После очистки установите его...
ХРАНЕНИЕ Если машину не планируется использовать в течение длительного времени, отключите ее от сети питания. Храните машину в сухом, недоступном для детей месте. При хранении поддерживайте машину в чистоте. Регулярно проверяйте ее и при необходимости произ- водите очистку в соответствии с указаниями руководства. НЕИСПРАВНОСТИ...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение 220-240 В, 50/60 Гц Номинальная мощность 1200-1400 Вт Габариты (Д*Ш*В) 422x280x380 мм Вес нетто 11 кг Внешний кабель питания 1,5 м Управление температурой Цифровое управление Емкость бака для воды 2,0 л Емкость бункера для зерен 300 мл Диапазон...