NOTICE D'INFORMATION
F
Ces protections sont destinées à protéger le buste lors de la pratique régulière des
sports de combats. Elles offrent une protection des membres cités conforme à la
législation européenne en vigueur (norme NF EN 13277-3 03:2014).
Attention: Ces protections protègent uniquement le buste contre les
coups de poing, coups de pied, autres coups et impacts violents lors
de combat. Cependant, aucun protecteur ne peut assurer une protec-
tion totale contre les blessures.
PRÉCAUTION : Avant d'utiliser les protections, vérifi er que tous les éléments sont
présents et qu'aucunes anomalies n'apparaissent au toucher. Ces protections ont
été conçues pour la pratique des sports de combat. Leurs fonctions protectrices ne
conviendront peut être pas pour d'autres sports. Au fur et à mesure des utilisations
(coups répétés, lavages, frottements pendant l'utilisation), la protection peut se
tasser ou se détériorer. Il est alors de l'intérêt du pratiquant de la remplacer. La
durée totale de la garantie est de un an. Au-delà de cette date, à compter de la
date d'achat, il est conseillé de changer la protection afi n d'obtenir une protection
maximale. Eviter tout contact avec des produits chimiques ou l'exposition à des
températures extrêmes pouvant entraîner une protection moindre..
INFORMATION BOOKLET FOR BOXING CHEST GUARD
UK
These protectors are designed to protect your bust during regular combat sports
sessions. They offer protection for the part referenced, pursuant to the European
legislation in effect (standard NF EN 13277-3 03:2014).
Please note: These protectors only protect the bust against
punches, kicks, other hits and violent impacts during combat.
However, no protector can ensure total protection against all
injuries.
PRECAUTIONARY MEASURE: Before using the protectors, check to see if all the
parts are present and that you don't feel anything abnormal. This protective equip-
ment was designed for combat sports training sessions. Its protective functions
may not be conducive for other types of sports. As you use the protectors (repeated
hits, washing and friction during use), they may lose their shape or deteriorate. It
would then be in the athlete's best interest to replace them. The total length of
the guarantee is one year. After this period (one year from the date of purchase)
it is recommended that the protectors be replaced in order to maintain maximum
protection. Avoid all contact with chemical products and exposure to extreme
temperatures which could decrease the level of protection.
-HINWEISE FÜR BRUSTSCHUTZ FÜR KAMPFSPORTARTEN
D
Diese Schoner dienen bei der regulären Ausübung von Kampfsport zum Schutz des
Brustbereichs. Sie schützen die oben genannten Körperteile in Übereinstimmung
mit den geltenden europäischen Gesetzesvorschriften:
(Norm NF EN 13277-3 03:2014).
Achtung: Diese Schoner dienen ausschließlich zum Schutz des
Brustbereichs vor Fausthieben, Tritten, Schlägen und heftigem
Aufprall während des Kampfes. Kein Schoner kann jedoch einen
absoluten Verletzungsschutz gewährleisten.
VORSICHT: Vor dem Gebrauch des Schoners darauf achten, dass alle Bestandteile
vorhanden sind und bei Berührung keine Mängel festgestellt werden können. Diese
Schoner wurden für den Einsatz beim Kampfsport konzipiert. Ihre Schutzfunktionen
sind für andere Sportarten ungeeignet. Durch den Gebrauch (häufi ge Schläge,
Reinigung, Reibung) kann sich der Schoner verbiegen und abnutzen. Es liegt im
Interesse des Sportlers, abgenutzte Schoner zu ersetzen. Die Garantielaufzeit
beträgt insgesamt ein Jahr. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung sollten die
Schoner nach Ablauf dieser ab dem Kaufdatum geltenden Frist ersetzt werden. Vor
Kontakt mit chemischen Mitteln sowie extremen Temperaturen schützen, um eine
Beeinträchtigung der Schutzfunktion zu vermeiden.
BOKS GÖĞÜS KORUYUCU İÇİN
TUR
Bu koruyucular düzenli dövüş sporu antrenmanları sırasında göğüs bölgenizi
korumak için tasarlanmıştır. Koruyucular yürürlükteki Avrupa yasaları
(NF EN 13277-3 03:2014 standardı) uyarınca gösterilen vücut bölümleri için
koruma sağlar.
Lütfen unutmayın: Bu koruyucular göğüs bölgesini sadece dövüş
sırasındaki yumruklara, tekmelere ve diğer vurma ve şiddetli
darbelere karşı korur. Ancak, hiç bir koruyucu tüm yaralanma
tiplerine karşı tam koruma garanti edemez.
ALINACAK ÖNLEMLER: Koruyucuları kullanmadan önce, eksik parça olmadığını
ve herhangi bir sorun olmadığını kontrol edin. Bu koruyucu donanım dövüş
sporları antrenmanlarında kullanım için tasarlanmıştır. Koruyucu işlevleri diğer
spor türleri için faydalı olmayabilir. Koruyucular kullanıldıkça (sürekli darbe
alma, yıkama ve kullanım sırasında sürtünme) şekil kaybına uğrayabilir veya
bozulabilir. Bu durumda koruyucuları yenilemesi sporcunun kendi yararına
olacaktır. Toplam garanti süresi bir yıldır. Bu süre (satın alma tarihinden itibaren
bir yıl) dolduktan sonra maksimum koruma sağlamak için koruyucuların
değiştirilmesi önerilir. Koruma düzeyini azaltabilecek olan kimyasal ürünlerle
temastan ve aşırı sıcaklıklara maruz bırakmaktan kaçının.
INFORMATIONSBROCHURE TIL BESKYTTELSESUDSTYR TIL OVERKROP
DK
Disse beskyttere er fremstillet til at beskytte din overkrop under almindelige
kampsportssessioner. De yder en beskyttelse af den anførte kropsdel i overenss-
temmelse med den gældende Europæiske lovgivning:
(standard NF EN 13277-3 03:2014).
Bemærk venligst: Denne beskyttelsesanordning beskytter kun
overkroppen mod slag, spark, andre stød og voldsomme
påvirkninger under kamp. Ingen beskyttelsesanordning kan dog
yde fuld beskyttelse mod enhver skade.
FOREBYGGENDE FORANSTALTNING: Kontrollér, at alle delene er til stede, og at
du ikke bemærker noget unormalt, før beskyttelserne tages i brug. Dette beskyt-
telsesudstyr er designet til kampsportstræningssessioner. Dens beskyttelsesfunk-
tioner vil muligvis ikke være hensigtsmæssig til andre sportstyper. Beskyttelserne
kan med tiden miste deres form eller styrke (pga. gentagne slag, vask og gnidning
under brug). I så tilfælde bør de, i atletens bedste interesse, udskiftes. Den totale
garantiperiode varer et år. Efter denne periode (et år fra købsdato) anbefales det, at
beskyttelserne skiftes ud, for at opretholde maksimal beskyttelse. Undgå enhver
berøring med kemiske produkter og udsætning for ekstreme temperaturer, som vil
kunne reducere beskyttelsesniveauet.
NOTA INFORMATIVA
E
Estos protectores están previstos para proteger el busto durante la práctica
habitual de deportes de combate. Ofrecen la protección de los mencionados
miembros cumpliendo la legislación europea vigente:
(norma NF EN 13277-3 03:2014).
Atención: Estos protectores protegen exclusivamente el busto
contra puñetazos, patadas, y otros golpes e impactos violentos
durante el combate. No obstante, ningún protector puede garanti-
zar una protección total contra lesiones.
PRECAUCIONES: Antes de emplear los protectores, compruebe que están todos
los elementos y que no se nota anomalía alguna al tacto. Estos protectores han sido
diseñados para la práctica de deportes de combate. Sus funciones de protección
puede que no sirvan para otros deportes que no sean de combate. Según se utilice
(repetición de golpes, lavado, rozamiento debido a la utilización), el protector puede
apelmazarse o deteriorarse. Será mejor para el deportista proceder a su sustitución.
El periodo total de garantía es de un año. Transcurrido ese tiempo desde la fecha de
compra, se recomienda sustituir el protector para conseguir una protección óptima.
Evite cualquier contacto con productos químicos y no lo deje expuesto a tempera-
turas extremas, pues disminuiría la protección.
- TIEDOTE NYRKKEILYRINTASUOJUKSELLE
FIN
Nämä suojukset on tarkoitettu suojaamaan rintaa tavallisten kamppailulaji-
harjoitusten aikana. Ne suojaavat sitä kehon osaa, joka on mainittu, voimassa
olevan eurooppalaisen lainsäädännön mukaisesti:
(standardi NF EN 13277-3 03:2014).
Ota huomioon Nämä suojukset suojaavat vain rintaa lyönneiltä,
potkuilta, muilta osumilta ja väkivaltaisilta iskuilta taistelun
aikana. Mikään suojus ei voi taata täydellistä suojaa kaikilta
tapaturmilta.
ENNALTAEHKÄISEVÄT TOIMENPITEET: Tarkista ennen suojien käyttöä, että
kaikki osaset ovat paikallaan ja ettet tunne mitään poikkeavaa. Nämä suoja-
varusteet on tarkoitettu kamppailulajien harjoituksiin. Sen suojaominaisuudet
eivät välttämättä päde muihin urheilulajeihin. Kun käytät suojia (toistuvat
iskut, pesu ja hankaumat käytön aikana), ne saattavat menettää muotoaan tai
heikentyä. Näin ollen urheilijan kannattaa vaihtaa ne. Takuun kokonaisaika on
yksi vuosi. Takuuajan jälkeen (vuosi ostopäivästä alkaen) suojia suositellaan
vaihdettavaksi, jotta paras mahdollinen suojaus säilyisi. Vältä kaikkea kosketus-
ta kemiallisten tuotteiden kanssa sekä äärimmäisille lämpötiloille altistamista,
sillä se saattaa heikentää suojatasoa.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ε.Ε. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΘΩΡΑΚΑ ΜΑΧΗΤΙΚΩΝ ΣΠΟΡ
GRE
Τα εν λόγω αξεσουάρ προορίζονται για την προστασία του σώματος και απευθύνονται
σε αθλητές μαχητικών σπορ. Η παρεχόμενη προστασία υπόκειται στις διατάξεις της
ισχύουσας ευρωπαϊκής νομοθεσίας (κανονισμός NF EN 13277-3 03:2014).
Προσοχή: Τα εν λόγω αξεσουάρ προστατεύουν τον κορμό από μπουνιές,
κλωτσιές και σκληρά χτυπήματα. Παρ' όλα αυτά κανένα αξεσουάρ δεν
εξασφαλίζει μία συνολική προστασία ενάντια σε πιθανούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: Πριν τη χρήση των εν λόγω αξεσουάρ προστασίας, ελέγξτε ότι το
σύνολο των μεμονωμένων τους μερών υφίσταται και ότι, αυτά, δεν φέρουν ανωμαλίες
στην επιφάνειά τους. Τα συγκεκριμένα αξεσουάρ αναπτύχθηκαν για να προσφέρουν
προστασία σε αθλητές μαχητικών σπορ,επομένως, δεν ενδείκνυνται για αθλητές
άλλων αθλημάτων. Επιπλέον, πρέπει να λάβετε υπ' όψιν σας ότι, λόγω φθοράς (συνεχή
χτυπήματα, πλύσιμο, τριβή, κ.ο.κ.) αυτά μπορεί να καμπυλώσουν ή, γενικότερα, να
φθαρούν. Σε αυτή την περίπτωση, είναι προς το συμφέρον του αθλητή να προχωρήσει
στην αντικατάστασή τους. Σημείωση: η παρεχόμενη εγγύηση έχει συνολική διάρκεια
ενός έτους. Πέραν του ενός έτους -το οποίο προσμετράται απ' τη στιγμή αγοράς ,
ενδείκνυται η αντικατάστασή του, με απώτερο σκοπό τη διατήρηση του μέγιστου βαθμού
παρεχόμενης προστασίας. Αποφύγετε την επαφή του με οποιοδήποτε χημικό προϊόν ή
την έκθεσή του σε ακραίες θερμοκρασίες , αφού κάτι τέτοιο θα μπορούσε να οδηγήσει σε
μείωση της αποδοτικότητάς του.
AVVERTENZE
I
Queste protezioni sono destinate a proteggere il busto durante la regolare pratica
degli sport di combattimento. Offrono una protezione dei summenzionati arti ai
sensi della legislazione europea in vigore (norma NF EN 13277-3 03:2014).
Attenzione: Queste protezioni proteggono esclusivamente il busto
da pugni, calci, colpi e impatti violenti durante il combattimento.
Tuttavia nessun dispositivo protettivo può assicurare la
protezione totale dalle ferite.
PRECAUZIONE: Prima di utilizzare le protezione, verifi care che tutti i componenti
siano presenti e che non si presenti alcuna anomalia al tatto. Queste protezio-
ni sono state ideate per la pratica degli sport di combattimento. Le loro funzioni
protettive non sono ideali per altri sport. Nel corso degli utilizzi (urti ripetuti,
lavaggi, sfregamenti durante l'uso), la protezione può incurvarsi o usurarsi. Sarà
nell'interesse dello sportivo sostituirla. La garanzia ha una durata complessiva di
un anno. Oltre tale data a partire dalla data di acquisto, si consiglia di sostituire la
protezione al fi ne di ottenere una prestazione ottimale. Evitare qualsivoglia contatto
con prodotti chimici o l'esposizione a temperature estreme che potrebbero compor-
tare una riduzione dell'effi cacia di protezione.
F
IMPORTANT : Lire les instructions avant utilisation.
UK
IMPORTANT: Read the instructions before use.
D
WICHTIG: Vor Benutzung Anweisungen lesen.
TUR
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce talimatları okuyun.
DK
OBS: Læs anvisningerne inden brug.
adiP04 / adiSBP01.
adiP04
adiSBP01
POUR PLASTRON DE SPORT DE COMBAT
Ces protections peuvent être combinées à d'autres protections adidas de la gamme
Arts Martiaux et Sport de combat.
ENTRETIEN ET STOCKAGE : Eviter de stocker la protection dans des endroits
humides. Entreposer la dans des endroits aérés et secs pour favoriser l'élimination
de la sueur. Ne pas laver en machine. La protection s'entretient régulièrement avec
un linge humide. Laisser sécher la protection à température ambiante. Eviter toutes
sources de chaleur ou l'exposition à des températures extrêmes. La protection peut
être portées en dessous des vêtements.
CHOIX DE LA TAILLE : Afi n de s'assurer de la bonne taille de votre protection et
de son ajustement, la protection ne doit être ni trop serrée, ni trop lâche. Elle ne
doit pas tourner lors d'un mouvement et doit couvrir entièrement le tronc. Avant
de débuter l'activité, vérifi er que le protecteur ne bouge pas et reste bien en place.
La protection peut être portée au-dessus ou en dessous des vêtements.
These protections can be combined with other adidas protections from the Martial
Arts and Combat Sport range.
MAINTENANCE AND STORAGE: Avoid storing the protectors in a damp place.
Store them in a well-ventilated dry area that favours the elimination of perspiration.
Do not machine wash. The protectors may be regulary cleaned with a damp cloth.
Let the protectors dry at room temperatures. Avoid any source of heat or exposure
to extreme temperature. The protectors may be worn under or over your clothing.
CHOOSING THE RIGHT SIZE: In order to ensure you have right size chest guard and
that it is properly adjusted, the protector must never be too tight, nor too loose. The
protection must not turn when you are moving and must completely cover the trunk.
Before you begin your training exercise, make sure that it doesn't move and remains
well in place. The protection may be worn under or over your clothing.
Diese Schutzvorrichtungen können mit weiteren adidas-Schutzvorrichtungen aus
der Serie Kampfkunst und Kampfsport kombiniert werden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG: Den Schoner nicht an feuchten Orten aufbewahren.
Um das Trocknen von Schweiß zu fördern an einem gut belüfteten, trockenen Ort
aufbewahren. Nicht für die Maschinenwäsche geeignet. Den Schoner regelmäßig
mit einem feuchten Lappen reinigen. Den Schoner bei Raumtemperatur trocknen
lassen. Hitzequellen und extreme Temperaturen meiden. Der Schoner kann unter
der Kleidung getragen werden.
AUSWAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE: Um sicherzugehen, dass die richtige Größe
und korrekte Einstellung gewählt wurden, darauf achten, dass der Schoner weder
zu eng noch zu locker sitzt. Der Schoner darf sich bei Bewegung nicht drehen und
muss den Rumpf vollständig abdecken. Vor Beginn der sportlichen Aktivität darauf
achten, dass der Schoner nicht verrutscht und gut sitzt. Der Schoner kann über und
unter der Kleidung getragen werden.
BİLGİ KİTAPÇIĞI
Bu korumalar, Dövüş Sanatları ve Dövüş sporları serisinden diğer adidas
korumalarla birlikte kullanılabilir.
BAKIM VE DEPOLAMA: Koruyucuları nemli bir yerde saklamayın. Ürünü iyi
havalandırılan, terin giderilmesine uygun kuru bir yerde saklayın. Makinede
yıkanmaz. Koruyucular düzenli olarak nemli bir bezle silinebilir. Koruyucuları oda
sıcaklığında kurumaya bırakın. Her türlü ısı kaynağından veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmaktan kaçının. Koruyucuları giysilerinizin altına ya da üzerine
giyebilirsiniz.
DOĞRU ÖLÇÜNÜN SEÇİLMESİ: Göğüs koruyucunun doğru ölçüde olmasını ve tam
olmasını sağlamak için, asla fazla sıkı ya da fazla gevşek olmamasını sağlayın.
Koruyucu hareket ettiğinizde dönmemelidir; göğüs bölgesini tamamen kapatmalıdır.
Antrenmana başlamadan önce, koruyucunun yerinden oynamadığından ve tam
oturduğundan emin olun. Koruyucuyu giysilerinizin altına ya da üzerine giyebilirsiniz.
Disse beskyttere kan anvendes i kombination med andre adidas beskyttere
fra Kampsportsområdet.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING: Undgå opbevaring af beskyttelserne på et
fugtigt sted. Opbevar dem i et veludluftet, tørt område, som fremmer eliminering af
sved. Må ikke maskinvaskes. Beskyttelserne kan rengøres med en fugtig klud. Lad
beskyttelserne tørre ved stuetemperatur. Undgå enhver varmekilde eller udsætning
for ekstrem temperatur. Beskyttelserne kan anvendes under eller over tøjet.
VALG AF RETTE STØRRELSE: For at være sikker på, at du har valgt den rette
størrelse og at overkroppens beskyttelse er justeret korrekt, må den aldrig sidde
for stramt eller for løst. Beskytteren må ikke dreje, når du bevæger dig, og den
skal dække overkroppen fuldstændigt. Kontrollér, før du starter træningsøvelserne,
at de ikke fl ytter sig, men bliver siddende på plads. Beskyttelsen kan anvendes
under eller over tøjet.
PARA PETO EN DEPORTES DE COMBATE
Estas protecciones pueden combinarse con otras protecciones adidas de la gama
Artes Marciales y Deportes de Combate.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE: Evitar guardar el protector en lugares
húmedos. Guardarlo en sitios ventilados y secos para que se elimine mejor el
sudor. No lavar a máquina. El mantenimiento del protector debe llevarse a cabo
de forma periódica con un trapo húmedo. Dejar secar el protector a temperatura
ambiente. Evitar cualquier fuente de calor y no exponerlo a temperaturas extremas.
El protector puede llevarse debajo o encima de la ropa.
ELECCIÓN DE LA TALLA: Para que el protector tenga la talla adecuada y se ajuste
correctamente, no debe quedar ni demasiado apretado ni demasiado fl ojo. El pro-
tector no tiene que poder girar con los movimientos y debe recubrir completamente
el tronco. Antes de iniciar la actividad, compruebe que el protector no se mueve
y que permanece bien en su sitio. El protector puede llevarse por encima o por
debajo de la ropa.
Suojat voidaan yhdistää muihin adidas-merkkisiin kamppailu- ja taistelulajiva-
likoiman suojiin.
HUOLTO JA SÄILYTYS: Älä säilytä suojia kosteassa. Säilytä niitä hyvin
tuuletetussa kuivassa paikassa, joissa hiki pääsee haihtumaan. Konepesu
kielletty. Suojat voidaan puhdistaa säännöllisesti kostealla liinalla. Anna suojien
kuivua huoneenlämmössä. Vältä kuumuudenlähteitä tai äärilämpötiloille
altistamista. Suojia voidaan käyttää vaatteiden sisä- tai ulkopuolella.
OIKEAN KOON VALITSEMINEN: Voit varmistaa, että rintasuojan koko on oikea
ja oikein säädetty tarkistamalla, että suoja ei ole liian tiukka eikä liian löysä.
Suojan ei tule kääntyä kun liikut. Sen tulee ehdottomasti peittää vartalo koko-
naan. Ennen harjoittelun aloittamista tarkista, ettei suojus liiku ja että se pysyy
kunnolla paikoillaan. Suojaa voi käyttää vaatteiden sisä- tai ulkopuolella..
Τα εν λόγω αξεσουάρ μπορούν να συνδυαστούν και με άλλα αξεσουάρ προστασίας adi-
das της σειράς Πολεμικών Τεχνών και Μαχητικών σπορ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: Αποφύγετε την αποθήκευση του προϊόντος σε χώρους
με υγρασία. Επιπλέον, αυτό, θα πρέπει να τοποθετείται σε καλά αεριζόμενους χώρους
και χωρίς υγρασία, ούτως ώστε να διευκολύνεται η απομάκρυνση του ιδρώτα. Το
προϊόν θα πρέπει να στεγνώνει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος . Τέλος, αποφύγετε την
έκθεσή του σε πηγές θερμότητας ή, γενικότερα, σε ακραίες θερμοκρασίες. Σημείωση:
το προϊόν μπορεί να φορεθεί και κάτω από τα ρούχα.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ: Για να βεβαιωθείτε σχετικά με την ορθότητα του μεγέθους,
το αξεσουάρ προστασίας δεν θα πρέπει να είναι ούτε πολύ σφιχτό, αλλά ούτε και πολύ
χαλαρό. Επιπλέον δεν θα πρέπει να περιστρέφεται κατά την κίνηση, ενώ παράλληλα
θα πρέπει καλύπτει, εξολοκλήρου, τον κορμό. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
δραστηριότητα, βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ προστασίας δεν κινείται και ότι
παραμένει στη θέση του. Σημείωση: το εν λόγω προϊόν μπορεί να τοποθετηθεί κάτω
ή πάνω από τα ρούχα.
PER CORPETTO PER SPORT DI COMBATTIMENTO
Queste protezioni possono essere abbinate ad altre protezioni adidas della gamma
Arti Marziali e Sport da combattimento.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE: Evitare di riporre la protezione in luoghi
umidi. Depositare la protezione in luoghi aerati e asciutti per favorire l'eliminazione
del sudore. Non lavare in lavatrice. La protezione deve essere regolarmente pulita
con un panno umido. Lasciare asciugare la protezione a temperatura ambiente.
Evitare le fonti di calore o l'esposizione a temperature estreme. La protezione può
essere indossata sotto gli indumenti.
SELEZIONE DELLA TAGLIA: Al fi ne di assicurarsi della corretta taglia della
protezione e della relativa regolazione, essa non deve essere troppo stretta né
troppo lenta. La protezione non deve girare in caso di movimento e deve coprire
interamente il tronco. Prima di iniziare l'attività, verifi care che la protezione non
si muova e rimanga in posizione. La protezione può essere indossata sopra o sotto
gli indumenti.
E
IMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de su uso.
FIN
TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet ennen käyttöä.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μελετήστε τις οδηγίες πριν τη χρήση.
GRE
I
IMPORTANTE: leggere le istruzioni prima dell'uso.
REF.
SIZES
STD
adiP04
STD
adiSBP01
Made in Pakistan
INSCRIPTION : Sur le plastron ou son emballage :
1. La marque
montrant que le produit remplit les exigences de la directive
425/2016.
2. L'identifi cation du fabricant.
3. Le pictogramme indiquant que le produit remplit les exigences de la norme
NF EN 13277-3 03:2014.
4. La zone de protection du protecteur.
INSCRIPTION: On the chest guard or its packaging:
1. The
logo indicating that the product complies with 425/2016
guideline requirements.
2. Manufacturer's identifi cation.
3. The pictogram indicating that the product complies with
NF EN 13277-3 03:2014 requirements.
4. The area of protection provided by the protectors.
AUFSCHRIFT: Auf Brustschutz oder Verpackung:
1. Das
-Zeichen zeigt an, dass das Produkt mit den Vorgaben der
425/2016-Richtlinie übereinstimmt.
2. Herstellerkennzeichnung.
3. Das Symbol zeigt an, dass das Produkt mit den Vorgaben der Norm
NF EN 13277-3 03:2014 übereinstimmt.
4. Von der Vorrichtung geschützter Bereich.
ÜRÜN ETİKETİ: Göğüs koruyucu ya da ambalajı üzerinde şunlar bulunur:
1. Ürünün 425/2016 yönergesinin gereksinimlerine uygun olduğunu gösteren
logosu
2. Üretici tanımı
3. Ürünün NF EN 13277-3 03:2014 gereksinimlerine uygun olduğunu gösteren
piktogram
4. Koruyucuların koruma sağladığı bölge.
INDSKRIFT: På overkroppens beskyttelse eller dens emballage:
1.
logoet, som angiver at produktet opfylder kravene i 425/2016 guideline.
2. Fabrikantidentifi kation.
3. Piktogrammet, som angiver at produktet opfylder kravene i
NF EN 13277-3 03:2014 requirements.
4. Beskyttelsesområdet, som beskyttelserne dækker.
INSCRIPCIONES: En el peto o en su embalaje:
1. La marca
que indica que el producto cumple los requisitos de la Directiva
425/2016.
2. La identifi cación del fabricante.
3. El pictograma que indica que el producto cumple los requisitos de la norma
NF EN 13277-3 03:2014
4. La zona protegida por el protector.
KIRJOITUS: Rintasuojassa tai pakkauksessa:
1.
logo, joka osoittaa, että tuote on yhdenmukainen 425/2016 direkiivin
vaatimusten kanssa.
2. Valmistajan tunnistetiedot.
3. Kvyva osoittaa, että tuote vastaa NF EN 13277-3 03:2014 n vaatimuksia.
4. Suojien tarjoama suoja-alue.
ΕΠΙΓΡΑΦΗ: Επί του θώρακα ή επί της σχετικής συσκευασίας
1. Το ακρώνυμο
(Ε.Ε.) το οποίο υποδεικνύει ότι το προϊόν είναι εναρμονισμένο με
τα πρότυπα της κοινοτικής οδηγίας 425/2016.
2. Η ταυτοποίηση του παραγωγού.
3. Το σύμβολο το οποίο υποδεικνύει ότι το προϊόν είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα
της κοινοτικής οδηγίας NF EN 13277-3 03:2014.
4.Την περιοχή που καλύπτει το αξεσουάρ προστασίας.
SCRITTA: Sul corpetto o sul relativo imballaggio:
1. Il marchio
che indica che il prodotto rispetta i requisiti della direttiva
425/2016.
2. L'identifi cazione del produttore.
3. Il simbolo che indica che il prodotto rispetta i requisiti della norma
NF EN 13277-3 03:2014.
4. L'area di protezione del dispositivo protettivo.
Distributed by:
22 Allée du 1
77183 CROISSY BEAUBOURG
Tel: +33 1 64 73 00 03
CRITT Sport Loisirs
86100 CHATELLERAULT
DOUBLE D
er
Mai
Tested by:
ZA du Sanital
FRANCE-0501