Gude TKGS 254.2 Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Sierra de mesa y tronzadora

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

------- DE
Originalbetriebsanleitung
------- EN
Translation of the original instructions
------- FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
IT
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
------- HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
------- PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
------- ES
Traducción del manual de instrucciones original
Tisch- & Kappsäge TKGS 254.2
55269
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tisch- und Kappsäge
Flip over combination mitre / bench saw
Scie combinée table et onglet
Sega da banco e troncatrice
Tafel- en afkortzaag
Stolová a zkracovací pila
Stolová a skracovacia píla
Asztali & fejező fűrész
Pilarka stołowa ukośnica
Sierra de mesa y tronzadora

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude TKGS 254.2

  • Página 1 Asztali & fejező fűrész ------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pilarka stołowa ukośnica ------- ES Traducción del manual de instrucciones original Sierra de mesa y tronzadora Tisch- & Kappsäge TKGS 254.2 55269 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS _________________________________________________ URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _______________________________ 31 MAINTENANCE | GUARANTEE Français...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM...
  • Página 5 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž 7-12 Szerelés Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 13 - 22 Üzembe helyezés Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Esercizio...
  • Página 6 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Im Lieferumfang nicht enthalten. Not included in standard equipment. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. Wordt niet meegeleverd. V dodávce neobsaženo. Ingår ej i leveransomfånget. Não incluído no eqipamento normal.
  • Página 7 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 8 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 9 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 10 Montage Montaż Assembly Montaje Assemblage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 11 Inbetriebnahme - Tischkreissäge Montage Uruchomienie – Piła tarczowa Montaż Starting-up the machine - Circular table saw Puesta en marcha - Sierra circular de mesa Assembly Montaje mise en service - Scie circulaire de table Assemblage Messa in funzione - Sega circolare da tavola Montaggio Inbedrijfstelling - tafelcirkelzaag Montage...
  • Página 12 Montage Inbetriebnahme - Radial Kappsäge Montaż Inbetriebnahme - Radial Kappsäge Üzembe helyezés - Radiális fejezőfűrész Assembly Starting-up the machine - Mitre-box saw Montaje Starting-up the machine - Mitre-box saw Uruchomienie – Ukośnica Assemblage mise en service - Scie oscillatoire mise en service - Scie oscillatoire Puesta en marcha - Tronzadora radial Montaggio Messa in funzione - Sega radiale ad intestare...
  • Página 13 Montage Sägeblattwechsel Montaż Wymiana tarczy pilarskiej Assembly Sawblade Change Montaje Cambio de la hoja de sierra Assemblage Changement de lame Montaggio Blade cambiamento Montage Wisselen van zaagblad Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Szerelés Blade változás EN 847-1 T I P...
  • Página 14 Montage Sägeblattwechsel Montaż Wymiana tarczy pilarskiej Assembly Sawblade Change Montaje Cambio de la hoja de sierra Assemblage Changement de lame Montaggio Blade cambiamento Montage Wisselen van zaagblad Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Szerelés Blade változás...
  • Página 15 Sägeblattwechsel Wymiana tarczy pilarskiej Sawblade Change Cambio de la hoja de sierra Changement de lame Blade cambiamento Wisselen van zaagblad Blade změna Blade zmena Blade változás 2,5 mm 3-5 mm...
  • Página 16 Montage Staubabsaugung Montaż Odsysanie pyłu Assembly Dust extractor Montaje Aspiración de polvo Assemblage Fonction aspirateur Montaggio Funzione aspiratore Montage Stofafzuiging Montáž Odsávání prachu Montáž Odsávanie prachu Szerelés Porelszívás...
  • Página 17 Montage Gehrung einstellen Montaż Ustawianie skosu Assembly Set mitre Montaje Ajuste del inglete Assemblage Régler l’onglet Montaggio Impostare la bisellatura Montage Verstek instellen Montáž Nastavte zkosení Montáž Nastavte úkos Szerelés Gérvágás beállítása 45° 45° 0°...
  • Página 18 Montage Neigung einstellen Montaż Ustawianie nachylenia Assembly Set incline Montaje Ajustar inclinación Assemblage Régler l’inclinaison Montaggio Impostare l’inclinazione Montage Hellingshoek instellen Montáž Nastavte sklon Montáž Nastavte sklon Szerelés Dőlésszög beállítása...
  • Página 19 Montage Werkstück einspannen Montaż Mocowanie przedmiotu Assembly Clamp workpiece Montaje obrabianego Assemblage Immobiliser la pièce Sujetar pieza de trabajo Montaggio Fissare il pezzo Montage Werkstuk spannen Montáž Upněte obrobek Montáž Upnite obrobok Szerelés Munkadarab befogása...
  • Página 20 Montage Laser Montaż Laser Assembly Laser Montaje Láser Assemblage Laser Montaggio Laser Montage Laser Montáž Laser Montáž Laser Szerelés Lézer...
  • Página 21 Montage Betrieb Montaż Eksploatacja Assembly Operation Montaje Funcionamiento Assemblage Fonctionnement Montaggio Esercizio Montage Gebruik Montáž Provoz Montáž Prevádzka Szerelés Üzemeltetés S T A R T S T O P...
  • Página 22 Montage Wartung Konserwacja Montaż Assembly Maintenance Mantenimiento Montaje Assemblage Entretien Montaggio Manutenzione Montage Onderhoud Montáž Údržba Montáž Údrzba Szerelés Karbantartás...
  • Página 23 Montage Wartung Montaż Konserwacja Assembly Maintenance Montaje Mantenimiento Assemblage Entretien Montaggio Manutenzione Montage Onderhoud Montáž Údržba Montáž Údrzba Szerelés Karbantartás 90°...
  • Página 24 Montage Wartung Montaż Konserwacja Assembly Maintenance Montaje Mantenimiento Assemblage Entretien Montaggio Manutenzione Montage Onderhoud Montáž Údržba Montáž Údrzba Szerelés Karbantartás 45°...
  • Página 25: Technische Daten

    Deutsch DEUTSCH Technische Daten Tisch- und Kappsäge TKGS 254.2 Artikel-Nr. 55269 Bemessungsspannung 220~240V Bemessungsfrequenz 50 Hz Bemessungsaufnahme 1800 W Bemessungs-Leerlaufdrehzahl 4800 min Sägeblatt-ø 254 mm, 48 Z Sägeblattdicke 2,6 mm Bohrungsdurchmesser Sägeblatt 30 mm Dicke Spaltkeil 2 mm Schnitttiefe max. beim Betrieb der Tischkreissäge 60 mm Gehrungssäge Schnittleistung max.
  • Página 26: Verhalten Im Notfall

    DEUTSCH zern innerhalb der in den technischen Daten angege- Schutzbrille tragen! benen Schnittleistungen bestimmt. Gehörschutz tragen! Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestim- mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Geeignete Staubschutzmaske tragen. Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Schutzhandschuhe tragen! Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu...
  • Página 27: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anlie- gende Handschuhe getragen werden. WARNUNG ! Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum dass diese angeschlossen sind und richtig verwen- Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und det werden.
  • Página 28 DEUTSCH elektrischen Schlages. verformt sind. Nur ordnungsgemäß geschärfte Säge- blätter verwenden. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit Beachten Sie die Anweisungen zum richtigen Wechsel einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt- und Ausrichten des Sägeblatts, einschließlich der rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einzelheiten, wie die Schutzeinrichtungen im Tisch-...
  • Página 29 DEUTSCH Verwenden Sie beim Sägen von Falzen und Nuten im schlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwen- Tischkreissägemodus die notwendigen Schutzein- dung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten richtungen. nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Die Maschine darf nicht zum Einstezschneiden Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungs- verwendet werden.
  • Página 30 DEUTSCH Service Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorher- sehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? unter www.guede.com.Gewährleistung Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge- (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und...
  • Página 31: Technical Data

    Deutsch ENGLISH Technical Data Flip over combination mitre / bench saw TKGS 254.2 Art. No 55269 Rated voltage 220~240V Rated frequency 50 Hz Rated input 1800 W Rated idle speed 4800 min Saw blade ø 254 mm, 48 Z Saw blade thickness...
  • Página 32: Residual Risks

    ENGLISH instructions from this manual does not make the Always keep hands away from the path of manufacturer liable for damages. the saw blade. It is strictly prohibited to disassemble, Keep dry at all times. modify and purposely remove the protective Never expose tool to rain.
  • Página 33 ENGLISH flammable liquids, gases or dust. Electric tools if it is damaged. produce sparks able to ignite dust or fumes. Check the extension cables at regular intervals and Protect yourself from electric shock. replace them if they are damaged. Avoid body contact with earthed objects (for example Keep the handles dry, clean and free of oil and pipes, radiators, electric stoves and cooling units).
  • Página 34: Mains Connection

    ENGLISH Hearing protection to minimise the risk of becoming losed in mitre saw mode. hard of hearing. Do not remove off-cuts or other parts of the workpie- Wear eye protective goggles ! ce while the machine is running with an unprotected saw blade.
  • Página 35 ENGLISH design conforms to safety class II. Only plug-in when use and 24 months applies to private use and com- machine is switched off. The machine meets the EN mences on the day of purchase of the device. 61000-3-11 requirements and is subject to special The guarantee solely covers inadequacies caused connection conditions.
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    Deutsch FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Scie combinée table et onglet TKGS 254.2 N° de commande 55269 Tension nominale 220~240V Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 1800 W Vitesse à vide nominale 4800 min Lame de scie-ø 254 mm, 48 Z Épaisseur de la lame de la scie 2,6 mm Diamètre d‘alésage lame de la scie...
  • Página 37: Risques Résiduels

    FRANÇAIS avec les puissances de coupe spécifiées dans les Porter un masque de protection approp- caractéristiques techniques. rié contre les poussières. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi. Portez des gants de protection ! Il est strictement interdit de démonter, Ne jamais mettre les mains dans la zone...
  • Página 38 FRANÇAIS Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre. l‘accrocher ou pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble des températures excessives, de Des postes et d‘établis de travail désordonnés aug- l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles mentent le danger d‘accidents et de lésions.
  • Página 39 FRANÇAIS que toutes les pièces soient correctement montées approcher trop près de la lame lorsque vous travaillez et qu‘elles répondent à toutes les conditions. à la main. Les dispositifs de protection et pièces endommagés Lorsqu‘il n‘est pas utilisé, repoussez le poussoir dans doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé, son support.
  • Página 40: Branchement Sur Secteur

    FRANÇAIS Lors de la réalisation des coupes d’onglet, des coupes Les réparations ne devront être effectuées que par en biais et des coupes d’onglet composé, réglez le des techniciens d‘assistance autorisés. guide coulissant pour assurer le jeu correct de la lame. Avertissement Ne remplacez pas le laser intégré...
  • Página 41 FRANÇAIS Service force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du Vous avez des questions techniques ? Une réclama- mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un pas non plus inclus dans la garantie.
  • Página 42: Datos Técnicos

    Deutsch ITALIANO Datos técnicos Sega da banco e troncatrice TKGS 254.2 N.º de artículo 55269 Tensione nominale 220~240V Frequenza nominale 50 Hz Assorbimento di potenza 1800 W Velocità a vuoto nominale 4800 min ø lama della sega 254 mm, 48 Z...
  • Página 43 ITALIANO generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsa- Indossare guanti protettivi! bilità dei danni. Tenere le mani sempre lontane dalla zona E‘ assolutamente vietato smontare, di lavoro della lama. modificare e strumentalmente rimuovere i dispositivi di protezione installati sulla Proteggerli dalla umidità.
  • Página 44 ITALIANO Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non utiliz- sempre l‘equilibrio. In tal modo è possibile controlla- zarla nell‘ambiente bagnato o umido. re meglio l‘elettroutensile nelle situazioni inaspettate. Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare Prendere cura dell‘elettroutensile. sempre l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone Mantenere puliti e affilati gli strumenti taglienti.
  • Página 45 ITALIANO Non utilizzare elettroutensili con interruttore La parte superiore della lama deve essere coperta guasto. L‘elettroutensile che non può essere spento durante il trasporto, ad es. dalla calotta di protezione od acceso è pericoloso e va riparato. Gli interrut- superiore o regolando la lama nella sua posizione più tori danneggiati devono essere sostituiti presso bassa.
  • Página 46: Collegamento Alla Rete

    ITALIANO Manutenzione trovano nella posizione prevista. Accertarsi che la sega sia installata correttamente nelle modalità sega circolare da banco e troncatrice. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla Pericolo di lesioni!! presa. Non avvicinare mai parti del corpo o gli abiti alle parti rotanti del dispositivo.
  • Página 47: Smaltimento

    ITALIANO Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autoriz- zati. Smaltimento dell‘imballo da trasporto. L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e sono quindi riciclabili.
  • Página 48: Technische Gegevens

    Deutsch NEDERLANDS Technische Gegevens Tafel- en afkortzaag TKGS 254.2 Artikel-Nr. 55269 Maximaal toelaatbare spanning 220~240V Maximaal toelaatbare frequentie 50 Hz Maximaal opgenomen vermogen 1800 W Nominaal onbelast toerental 4800 min Zaagblad-ø 254 mm, 48 Z Zaagbladdikte 2,6 mm Boringdiameter zaagblad...
  • Página 49: Algemene Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Voorgeschreven Gebruik Van Het Veiligheidsbril dragen! Systeem Draag oorbeschermers! Die Säge ist ausschließlich zum Sägen von Profilhöl- zern innerhalb der in den technischen Daten angege- Draag derhalve een geschikt stofbescer- benen Schnittleistungen bestimmt. mingsmasker. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen Draag veiligheidshandschoenen! uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor...
  • Página 50 NEDERLANDS altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht niet werkplekken en werkbanken verhogen de kans op verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische ongevallen en letsels. werktuig in onverwachte situaties beter gecontrole- Stel het apparaat niet aan regen bloot en gebruik erd worden.
  • Página 51 NEDERLANDS Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen Plaats de schuifstok terug in de houder als deze niet moeten vakkundig door een erkende werkplaats gere- wordt gebruikt. pareerd of vervangen worden, voor zover niets anders Gebruik het beveiligingsmechanisme niet om het in de gebruiksaanwijzing daarover is aangegeven. apparaat te transporteren en/of op te tillen.
  • Página 52 NEDERLANDS Gebruik de zaagmachine alleen wanneer het bevei- Niet aan de laserstraal blootstellen. De laser kan ligingsmechanisme correct werkt, in goede staat sterke straling uitzenden. verkeert en zich in de bedoelde positie bevindt. Onderhoud Let op dat de zaag in de tafelcirkelzaag- of verstek- zaagmodus correct is opgesteld.
  • Página 53 NEDERLANDS Service Belangrijke informatie voor klanten Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt Houd er rekening mee dat een retourzending, bin- u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nen of ook buiten de garantieperiode, principieel nodig? Op onze website www.guede.com in helpen in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Página 54: Technické Údaje

    Deutsch CESKY Technické údaje Stolová a zkracovací pila TKGS 254.2 Obj. č. 55269 Domezovací napětí 220~240V Domezovací frekvence 50 Hz Domezovací příkon 1800 W Jmenovité otáčky volnoběhu 4800 min Průměr pilového listu 254 mm, 48 Z Tloušťka pilového listu 2,6 mm Průměr otvoru pilového listu...
  • Página 55: Zbytková Nebezpečí

    CESKY Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, upra- Chraňte před vlhkem. vovat a účelově odcizovat ochranná zařízení Nevystavujte stroj dešti. nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí ochranná zařízení. Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím Zbytková nebezpečí varování před poraněním pořezáním I při správném používání...
  • Página 56 CESKY plyny či prach. Elektronářadí vytváří jiskry, jež pokud jsou poškozené, vyměňte je. mohou zapálit prach či výpary. Rukojetě udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv. Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před (např.
  • Página 57: Připojení Na Sít

    CESKY Noste ochranné brýle! Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Ochrana dýchacích cest ke snížení rizika vdechování Ujistěte se, že je v režimu stolní kotoučové pily štípací zdraví škodlivého prachu. klín správně nastaven. Při řezání dřeva zařízení připojte ke sběrači prachu. Při řezání...
  • Página 58 CESKY bodech, které nepřesahují maximální přípustnou reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální impedanci sítě Zmax = 0,233 Ω. Jako uživatel musíte doklad o koupi s datem prodeje. zajistit, v případě nutnosti po konzultaci se svojí Do záruky nespadá neodborné použití jako např. energetickou společností, aby Váš...
  • Página 59: Použitie V Súlade S Určením

    Deutsch SLOVENSKY Technické Údaje Stolová a skracovacia píla TKGS 254.2 Obj. č. 55269 Menovité napätie 220~240V Menovitá frekvencia 50 Hz Menovitý príkon 1800 W Menovité otáčky voľnobehu 4800 min ø pílového kotúča 254 mm, 48 Z Hrúbka pílového kotúča 2,6 mm Priemer otvoru pílového kotúča...
  • Página 60: Zvyškové Nebezpečenstvá

    SLOVENSKY Je čo najprísnejšie zakázané demontovať, Chrániť pred vlhkosťou. upravovať a účelovo odcudzovať ochranné Nevystavujte stroj dažďu. zariadenia nachádzajúce sa na stroji alebo na ňom umiestňovať cudzie ochranné zariadenia. Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím Zvyškové nebezpečenstvá Varovanie pred reznými poraneniami Aj pri správnom používaní...
  • Página 61 SLOVENSKY kvapaliny, plyny či prach. Elektronáradie vytvára Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a ak sú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary. tieto poškodené, tak ich vymeňte. Chráňte sa pred zásahom elektrického prúdu. Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a mazív.
  • Página 62: Sieťová Prípojka

    SLOVENSKY Bezpečnostné upozornenia pre stolové účely uvádzané výrobcom. Horná časť pílového kotúča musí byť v režime po- a pokosové píly kosovej píly úplne uzavretá. Noste vhodné osobné ochranné prostriedky. Neodstraňujte odrezky ani iné časti obrobku z Ochrana sluchu na zníženie rizika straty sluchu. oblasti rezania, kým stroj beží...
  • Página 63 SLOVENSKY možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II. Len handričku.  vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Prístroj spĺňa Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym Len pravidelne udržiavaný...
  • Página 64 SLOVENSKY Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové...
  • Página 65: Műszaki Adatok

    Deutsch MAGYAR Műszaki Adatok Asztali & fejező fűrész TKGS 254.2 Megrend.szám 55269 Névleges feszültség 220~240V Névleges frekvencia 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel 1800 W Tervezési üresjárati fordulatszám 4800 min Fűrészlap átmérője 254 mm, 48 Z Fűrészlapvastagság 2,6 mm Fűrészlap furatátmérője 30 mm Vastag hasítóék...
  • Página 66: Maradékveszélyek

    MAGYAR Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a Hordjon védőkesztyűt! gyártó nem felelős A kezeknek soha nem szabad a fűrészlap A lehető legszigorúbban tilos leszerelni, tartományába kerülniük. módosítani, célzottan eltávolítani a készülék biztonsági elemeit, továbbá idegen biztonsági Nedvességtől óvni kell.
  • Página 67 MAGYAR ben használni és kitenni eső hatásának. vezethetők! A géppel folytatott munkavégzés során biztosít- Tartsa be a kenésre és a szerszámcserére vonatko- son megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat. zó útmutatásokat. Tilos a gép használata tűzveszélyes folyadékok és Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám gázok közelében, valamint poros környezetben, csatlakozó...
  • Página 68 MAGYAR más tartozékok használata sérülésveszélyt jelenthet Ferde vágásnál ügyeljen a kar stabil rögzítésére. Önre nézve. Asztali körfűrész üzemmódban ügyeljen a kar stabil Elektromos szerszámát villamossági szakemberrel rögzítésére munkahelyzetben. javíttassa meg. Ez az elektromos szerszám megfelel A munkavégzési hely elhagyásakor kapcsolja ki az a vonatkozó...
  • Página 69: Hálózati Csatlakoztatás

    MAGYAR A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni, Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében működőképes Üzemeltetés előtt cserélje ki az esetle- cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, gesen sérült alkatrészeket.
  • Página 70 MAGYAR A csomagolás megsemmisítése A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában körny- ezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz- nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomago- lóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
  • Página 71: Dane Techniczne

    Polski POLSKI Dane techniczne Pilarka stołowa ukośnica TKGS 254.2 Nr artykułu 55269 Napięcie znamionowe 220~240V Częstotliwość znamionowa 50 Hz Pobór mocy 1800 W Nominalna prędkość obrotowa biegu jałowego 4800 min ø tarczy tnącej 254 mm, 48 Z Grubość tarczy tnącej 2,6 mm Średnica wiercenia –...
  • Página 72: Ryzyko Resztkowe

    POLSKI drewnianych w zakresie wydajności cięcia określonej Przed przystąpieniem do wszelkich prac w danych technicznych. przy urządzeniu należy zawsze wyjąć W przypadku nieprzestrzegania regulacji wtyczkę z gniazda. wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów Nosić okulary ochronne! prawa oraz ustaleń podanych w przedstawianej Stosować...
  • Página 73 POLSKI Ogólna instrukcja bezpieczeństwa i maska do oddychania. Podczas kontaktu z ostrzami i ostrzami piły należy zawsze nosić obcisłe rękawice. OSTRZEŻENIE! Jeżeli należy zamontować urządzenia do odsysa- nia lub przechwytywania pyłu, należy ustalić, czy Podczas używania elektronarzędzi należy można je podłączyć i prawidłowo eksploatować. przestrzegać...
  • Página 74 POLSKI z tego, co się robi. Podchodzić z rozsądkiem jak należy prawidłowo pozycjonować urządzenia do pracy z użyciem elektronarzędzi. Nie ochronne w trybie piły stołowej i piły ukośnej. wykonywać żadnej pracy w przypadku zmęczenia Wymienić zużytą wkładkę stołową. lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub Używać...
  • Página 75: Przyłączenie Do Sieci

    POLSKI prawidłowo ustawić. swoim przedsiębiorstwem energetycznym, że punkt przyłączeniowy, przez który ma być użytkowane W trybie cięcia skośnego należy zawsze dobrze urządzenie, spełnia powyższe wymagania. naprężyć obrabiany element na stole pilarki. Przed każdym cięciem należy upewnić się, że maszy- Laser na pewnie stoi.
  • Página 76 POLSKI Serwis W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com. Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może Gwarancja chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie użytkowania komercyjnego, a 24 miesiące w przy- firmy Güde GmbH &...
  • Página 77: Sierra De Mesa Y Tronzadora

    Español ESPAÑOL Datos técnicos Sierra de mesa y tronzadora TKGS 254.2 N.º de artículo 55269 Tensión nominal 220~240V Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal 1800 W Tasa de velocidad de ralentí 4800 min Diámetro hoja de sierra 254 mm, 48 Z...
  • Página 78: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL piezas de trabajo de perfil dentro de las capacidades ¡Utilice gafas de protección! de corte especificadas en los datos técnicos. ¡Use protección auditiva! El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños causados debido al incumplimiento de las disposiciones, de las normas generales vigentes, así Utilice una mascarilla antipolvo adecuada.
  • Página 79: Instrucciones Generales De Seguridad

    ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad Si se pueden instalar dispositivos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén ¡ADVERTENCIA! conectados y se utilicen correctamente. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los peligros Cuando se utilizan herramientas eléctricas, deben ob- causados por el mismo.
  • Página 80: Instrucciones De Seguridad Para Las Sierras De Mesa Y De Inglete

    ESPAÑOL la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. La cuña abridora no debe ser más gruesa que el ancho del corte ni más delgada que el cuerpo de la Compruebe la posibilidad de daños en la máquina. hoja de la sierra. Antes de seguir utilizando el aparato, los dispositivos de protección deben examinarse cuidadosamente Las hojas de sierra para trabajar la madera deben...
  • Página 81: Mantenimiento

    ESPAÑOL que se utilice el dispositivo de seguridad de la sierra de Zmáx. = 0,233 Ω. Como usuario, deberá garantizar, inferior y que esté correctamente ajustado. cuando sea necesario en consulta con su empresa proveedora de energía, que su punto de conexión en Siempre sujete la pieza de trabajo en modo de sierra de inglete en la mesa de aserrar.
  • Página 82: Eliminación

    ESPAÑOL Servicio Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Desea realizar una La garantía cubre únicamente defectos causados reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual por fallos de material o de fabricación. En caso de de instrucciones? En la página web de la empresa reclamación por un defecto a efectos de la garantía, Güde GmbH &...
  • Página 83 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 84 Przerzucanie kombinowanej piły tarczowej / stołowej zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas Voltee la combinación de sierra de banco e ingleteadora armonizadas aplicadas 55269 TKGS 254.2 EN 61029-1:2009+A1 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 61029-2-11:2012+A11 Prohlášení...
  • Página 88 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Este manual también es adecuado para:

55269

Tabla de contenido