Ingersoll Rand 2934P2–EU Intrucciones

Ingersoll Rand 2934P2–EU Intrucciones

Llaves de impacto industriales

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR MODELS 2934P2–EU
AND 2940P2–EU SUPER DUTY IMPACTOOLS
TPD1362
Models 2934P2–EU and 2940P2–EU Impactools are designed for use in structural fabrication,
machinery maintenance, railroad maintenance, pipe and valve flange applications and
installation of lag screws.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/4" (19 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or
excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03539418
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction of
rotation when operating the throttle.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P7071–EU
GB
Edition 5
March, 1999

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 2934P2–EU

  • Página 1 03539418 Form P7071–EU Edition 5 March, 1999 INSTRUCTIONS FOR MODELS 2934P2–EU AND 2940P2–EU SUPER DUTY IMPACTOOLS TPD1362 Models 2934P2–EU and 2940P2–EU Impactools are designed for use in structural fabrication, machinery maintenance, railroad maintenance, pipe and valve flange applications and installation of lag screws. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Página 2: Setting The Power Regulator

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Página 3: Placing Tool In Service

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION After each twenty hours of operation, or as experience indicates, inject about 6 cc of Ingersoll–Rand No. 100 Grease (approximately 14 strokes from the No. R000A2–228 Grease Gun) into the Grease Fitting. Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No.
  • Página 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Models 2934P–EU and 2940P–EU Super Duty Impactool to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Página 5: Utilisation De L'outil

    03539418 Manuel P7071–EU Révision 5 Mars, 1999 CLÉS À CHOCS À HAUTE PERFORMANCE MODÈLES 2934P2–EU ET 2940P2–EU TPD1362 NOTE Les clés à chocs 2934P2–EU et 2940P2–EU sont destinées aux travaux de fabrication structurelle, à l’entretien des machines, à la maintenance des vois ferrées, aux applications de tuyauteries et de flasques et à...
  • Página 6: Le Non Respect Des Avertissements Suivants Peut Causer Des Blessures

    SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 7: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION Toutes les vingt heures de fonctionnement, ou en fonction de l’expérience, injecter environ 6 cm de graisse Ingersoll–Rand No. 100 (environ 14 coups du pistolet de graissage No. R000A2–228) dans le raccord de graissage. Ingersoll–Rand No.
  • Página 8: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés à chocs à Haute Performance Modèles 2934P–EU et 2940P–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 9 03539418 Form–Nr. P7071–EU Ausgabe 5 März, 1999 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR HOCHLEISTUNGS–SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHE 2934P2–EU UND 2940P2–EU TPD1362 HINWEIS Hochleistungs–Schlagschrauber Modell 2934P2–EU und 2940P2–EU werden eingesetzt im Strukturbau, bei der Wartung von Maschinen, Eisenbahnstrecken, bei Rohr– und Ventilflansch–Anwendungen und der Montage von Ankerschrauben. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 10 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 11: Technische Daten

    3 ccm Ingersoll–Rand Öl Nr. 50 in den Lufteinlaß geben. Nach jeweils zwanzig Betriebsstunden oder je nach Erfahrung ungefähr 6 ccm des Ingersoll Rand Nr. 100 Fettes (ungefähr 14 Stöße aus der Fettpresse Nr. R000A2–228) in Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr.
  • Página 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Hochleistungs–schlagschrauber der Baureihe 2934P2–EU und 2940P2–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 entsprechen: (1994...
  • Página 13: Come Usare L'attrezzo

    03539418 Modulo P7071–EU Edizione 5 Marzo, 1999 ISTRUZIONI PER I MODELLI DI CHIAVI A TPD1362 IMPULSI 2934P2–EU E 2940P2–EU SUPER DUTY AVVISO Le chiavi ad impulsi modelli 2934P2–EU e 2940P2–EU sono state progettate per impiego in carpenterie metalliche, manutnezione di macchinari, manutenzioni ferroviarie, assemblaggio di tubi e flange delle valvole e montaggio di viti per traversine ferroviarie.
  • Página 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 15: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE Dopo venti ore di funzionamento, oppure come suggerito dall’esperienza acquisita, iniettare circa 6 cc del grasso Ingersoll–Rand Nr. 100 (circa 14 spruzzi della pompa per ingrassaggio a pressione Nr. R000A2–228) nell’ingrassatore. Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea.
  • Página 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi ad Impulsi Modelli 2934P–EU e 2940–EU Super–Duty a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Página 17: Uso De La Herramienta

    03539418 Impreso P7071–EU Edición 5 Marzo, 1999 INTRUCCIONES PARA LLAVES DE IMPACTO INDUSTRIALES MODELOS 2934P2–EU Y 2940P2–EU TPD1362 NOTA Las Llaves de Impacto Serie 2934P2–EU y 2940P2–EU están diseñadas para usar en la fabricación de estructuras, mantenimiento de maquinaria, mantenimiento de ferrocarriles, aplicaciones de bridas de tubos y válvulas e instalación de tirafondos.
  • Página 18: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Página 19: Para Poner La Herramienta En Servicio

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Después de cada veinte horas de uso, o como indique la experiencia, inyecte unos 6 cc de Grasa Ingersoll–Rand Nº 100 en el Engrasador (aproximadamente 14 disparos de Pistola Engrasadora Nº R000A2–228). Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº...
  • Página 20: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de Impacto Industriales Modelos 2934P2–EU y 2940P–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE conforme a los siguientes estándares:...
  • Página 21 03539418 Form P7071–EU Versie 5 Marzomaart 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 2934P2–EU EN 2940P2–EU SLAGMOERSLEUTELS VOOR EXTRA ZWAAR WERK TPD1362 LET WEL De Typen 2934P2–EU en 2940P2–EU Slaggereedschappen zijn ontworpen voor gebruik bij structurele bouwwerken, onderhoudswerkzaamheden aan machines, onderhoud van spoorwegen, aanbrenging van flenzen aan pijpen en kleppen, en het aanbrengen van schroeven voor bekledingen.
  • Página 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 23: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING Na elke twintig bedrijfsuren, of zoals de praktijk u dit heeft geleerd, ongeveer 6 cc (ongeveer 14 slagen met de Nr. R000A2–228 Vetspuit) Ingersoll–Rand Nr. 100 Vet in de Smeernippel spuiten. Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr.
  • Página 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 2934P2–EU en 2940–EU Slagmoersleutels voor Extra Zwaar Werk waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662...
  • Página 25 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Página 26 NOTES...
  • Página 27 NOTES...
  • Página 28 03539418 Formular P7071–EU2 5. Udgave Marts, 1999 VEJLEDNING TIL SUPERKRAFTIGE MØTRIKSPÆNDERE, MODEL 2934P2–EU OG 2940P2–EU TPD1362 BEMÆRK Møtrikspændere model 2934P2–EU og 2940P2–EU er designet til brug inden for bygningskonstruktion, maskinvedligeholdelse, jernbanevedligeholdelse, rør– og ventilflangeopgaver samt påskruning af store skruer. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal Der skal altid bruges beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 30: Specifikationer

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING For hver 20 driftstimer, eller som erfaringerne tilsiger det, skal der sprøjtes ca. 6 kubikcentimeter fedt af typen Ingersoll–Rand nr. 100 ind i smøreanordningen (dette svarer til ca. 14 tryk på håndtaget på fedtpistol Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr.
  • Página 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Superkraftige møtrikspændere, model 2934P2–EU og 2940P2–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 ) XUA XXXXX...
  • Página 32 03539418 Blankett P7071–EU2 Utgåva 5 Mars, 1999 ANVISNINGAR FÖR TUNGA MUTTERDRAGARE, TPD1362 MODELLER 2934P2–EU OCH 2940P2–EU OBS! Mutterdragare, modeller 2934P2–EU och 2940P2–EU är tillverkade för att användas vid byggnadsarbeten, maskinunderhåll, järnvägsunderhåll samt rör– och ventilflänsarbeten. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 34 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING Efter varje 20 timmars drift, eller i enlighet med vad erfarenheten säger, spruta in cirka 6 cm Ingersoll–Randsmörjmedel nr. 100 (cirka 14 slag med en smörjspruta nr. R000A2–228) i fettnippeln. Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 Använd alltid tryckluftssmörjare med dessa verktyg.
  • Página 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Tunga mutterdragare, modeller 2934P–EU och 2940P–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom at använda följande principstandard: (1994...
  • Página 36 03539418 Formular P7071–EU2 5. utgave Mars, 1999 MODELLENE 2934P2–EU OG 2940P2–EU EKSTRA KRAFTIGE MUTTERTREKKERE TPD1362 MERK Modellene 2934P2–EU OG 2940P2–EU muttertrekkere er konstruerte for montering av stålkonstruksjoner, vedlikehold av maskiner, vedlikehold av jernbaner, montering av rør og ventilkonstruksjoner og installasjon av franske treskruer. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden, hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Página 37 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Página 38: Spesifikasjoner

    FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING Etter hver tyve timers bruk, eller som erfaringen tilsier, injiser ca. 6 cc med Ingersoll–Rand nr. 100 smørefett (Ca. 14 støt med en nr. R000A2–228 fettpresse) inn i smørenippelen. Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 HOVEDRØRET ER 3 GANGER Bruk alltid en smørepotte sammen med disse verktøyene.
  • Página 39 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Modellene 2934P–EU og 2940P–EU ekstra kraftige muttertrekkere som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE direktivene. ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 ) XUA XXXXX Serienr.:...
  • Página 40: Työkalun Käyttö

    03539418 Kaavake P7071–EU2 Versio 5 Maaliskuu, 1999 OHJEITA 2934P2–EU JA 2940P2–EU – SARJAN ERIKOISVAHVOIHIN ISKUTYÖKALUIHIN TPD1362 HUOMAA 2934P2–EU ja 2940P2–EU –sarjan iskutyökalut on tarkoitettu käytettäväksi rakennustoiminnassa, koneiden huollossa, rautateiden huollossa, putki– ja laippasovelluksissa ja ruuvien asennuksessa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Página 41 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 42 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU Ruiskuta noin 6 cm Ingersoll–Rand 100 –rasvaa (suunnilleen 14 ruiskausta R000A2–228 rasvaruiskusta) rasvanippaan aina 20 käyttötunnin välein tai käyttökokemuksiesi perusteella. Ingersoll–Rand 50 Ingersoll–Rand 100 PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. LIITINAUKON KOKOINEN Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö– PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN yhdistelmälaitetta: Kansainvälisessä...
  • Página 43 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 2934P–EU– ja 2940P–EU –sarjan erikoisvahvat iskutyökalut johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 ) XUA XXXXX Sarjanumerot:...
  • Página 44: Usando A Ferramenta

    03539418 Formulário P7071–EU2 Edição 5 Março de 1999 INSTRUÇÕES PARA FERRAMENTAS PNEUM TICAS DE IMPACTO PARA TRABALHOS SUPER MODELOS 2934P2–EU E 2940P2–EU TPD1362 AVISO As Ferramentas de Impacto Séries 2934P2–EU e 2940P2–EU são concebidas para uso em fabricas de estructuras, manutenção de maquinaria, manutenção de ferrovias, aplicações de flanges de tubos e válvulas e instalação de parafusos de madeira.
  • Página 45 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Página 46: Colocando A Ferramenta Em Funcionamento

    COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO Depois de vinte e quatro horas de operação, ou como indicar a experiência, injecte 6 cc de Massa Lubrificadora Ingersoll–Rand No. 100 (aproximadamente 14 medidas do Canhão da Massa Lubrificadora No. R000A2–228) no Adaptador. Ingersoll–Rand No.
  • Página 47: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. Nós (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, As Ferramentas de Impacto Séries 2934P–EU e 2940P–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662...

Este manual también es adecuado para:

2940p2–eu

Tabla de contenido