1
Sur la télécommande, déjà en fonction, appuyez et maintenez le bouton (au moins 6 secondes) qui est normalement utilisé pour commander l'automatisme
jusqu'à ce que le voyant vert clignote. Puis relâchez le bouton.
2
Maintenant, appuyez sur la nouvelle télécommande la touche correspondant à celle déjà utilisée avec la télécommande en fonction. A la fin nous recomman-
dons d'effectuer un test pour vérifier le fonctionnement et si nécessaire répéter la procédure.
Facultatif - Personnalisation du radiocommande avec programmateur TAUPROG
La commande radio K-SLIM-RP peut être personnalisée seulement avec le programmateur TAUPROG. Elle peut être réglée en mode rolling code ou en mode dip-switch.
En modalité dip-switchs (code fixe) elle est compatible, du point de vue du codage et du fonctionnement, avec les modèles K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG.
Presser simultanément les touches P1 et P2 (fig. 1), au bout d'environ 5 secondes, la led vert indiquera par une série de 3 clignotements brefs le passage en
modalité de programmation.
Suivre les instructions du programmateur TAUPROG pour effectuer la programmation.
Important : si elle n'est pas programmée dans les 30 secondes, la radiocommande sort de la modalité de programmation en émettant une série de clignotements brefs.
Programación manual del emisor
Véanse instrucciones de la central de mando o del receptor.
Programación remota en centrales con receptor integrado habilitadas o en receptores radio de superficie predispuestas
Esta operación permite memorizar el código del nuevo radiomando en la central, pero es necesario poseer un radiomando que ya funcione. Las siguientes opera-
ción se deberán llevar a cabo cerca de la central de la instalación.
Activación de la modalidad de autoaprendizaje en la central y memorización del nuevo radiomando:
1 En mando por radio que está ya funcionando, mantenga pulsado el botón (al menos 6 segundos) que normalmente se utiliza para el control del automatismo
hasta que el led verde comience a parpadear. Luego suelte el botón.
2 Ahora pulse en el mando por radio nuevo, la misma tecla que ya se utiliza con el mando por radio que está ya funcionando. Al final, realice una prueba en el
automatismo para comprobar su funcionamiento. Repita el procedimiento si es necesario.
Opcional – Personalización del radiomando por medio de programador TAUPROG
El emisor K-SLIM-RP es personalizable solo mediante el programador TAUPROG. Puede ser configurado en modo rolling code o en modo dip-switch.
En modalidad Dip-switches (código fijo) es compatible, en la codificación y en el funcionamiento, con los modelos K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG.
Pulse simultáneamente los botones P1 y P2 (fig. 1); transcurridos 5 segundos aprox., el LED verde indicará, con una serie de 3 destellos, el paso a la modalidad
de programación.
Siga las instrucciones del programador TAUPROG para realizar la programación.
Importante: si el radiomando no fuera programado antes de 30 segundos, sale de la modalidad de programación emitiendo una serie de destellos breves.
ATTENZIONE!!
PERICOLO D'ESPLOSIONE SE LA BATTERIA È SO-
STITUITA CON ALTRA DI TIPO ERRATO.
ATTENTION!
IN CASE THE BATTERY IS REPLACED USING NOT
THE PROPER ONE IT MIGHT EXPLODE.
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR, WENN DIE BATTERIE
DURCH EINE BATTERIE FALSCHEN TYPS ER-
SETZT WIRD.
ATTENTION !!
DANGER D'EXPLOSION SI LA BATTERIE EST REM-
PLACÉE PAR UN AUTRE TYPE NON CONFORME.
¡ATENCIÓN!
HAY RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE SUSTITU-
YE POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITA'
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.A)
DECLARATlON
(aux termes de la Directive européenne 2006/42/CE All. II.A)
Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante:
Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección:
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti: / Declares under its own responsibility that the following products: / Erklärt auf eigene Verantwortung, daß das Produkte:
/ Déclare sous sa propre responsabilté que les produits: / Declara, bajo su propria responsabilidad, que los productos:
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza della direttiva: / comply with the main safety requirements of the follwing Directive: / entsprechen den grundlegenden
Sicherheitsbedingungen der Direktiven: / ils sont conformes aux exigences essentielles de sécurité de la Directive: / cumple con los requisitos esenciales de seguridad de la
Directiva:
APPARECCHIATURE RADIO / RADIO SETS / RADIOAPPARATE / INSTALLATIONS RADIO / RADIOEQUIPOS
SANDRIGO,
31/03/2010
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente / Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical
documentation / Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen / Nom et adresse de la personne autorisée à constituer
la documentation technique pertinente / Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
DE CONFORMITY
Radiocomando / Radio control / Handsender / Émetteur / Radiomando:
250K-SLIM Series (250K-SLIM, 250K-SLIMC, 250K-SLIMRP)
(ETSI EN 301 489-3 with ETSI EN 301 489-3 v1.4.1; ETSI EN 301 489-1 with ETSI EN 301 489-1 v1.8.1;
ETSI EN 300 220-2 with ETSI EN 300 220-2 v2.1.2)
BATTERY
1
DECLARATION OF CONFORMITY
(European Directive 2006/42/CE All. Il.A)
DECLARACIÓN
(según la Directiva Europea 2006/42/CE Anex. Il.A)
TAU s.r.l.
Via E. Fermi, 43 - 36066 - Sandrigo - VICENZA - ITALY
1999/5/CE
Il Rappresentante Legale / The legal Representative
Der gesetzliche Vertreter / Le Représentant Légal
_________________________________________
2
3
Fig. 1
Abb. 1
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/CE Anl. Il.A)
DE CONFORMIDAD
El Representante Legal
Bruno Danieli
ESPAÑOL
P1
P2
K-SLIM-RP