4.
FERMI MECCANICI IN APERTURA E CHIUSURA • OPENING AND CLOSING MECHANICAL STOPS •
ÖFFNEN- UND SCHLIEßFESTSTELLVORRICHTUNGEN • ARRÊTS MÉCANIQUE D'OUVERTURE ET FERME-
TURE • TOPES MECÁNICOS DE APERTURA Y CIERRE • PAROS MECÂNICOS DE ABERTURA E FECHO
FIG. 1
In apertura regolare girando l'apposito esagono eccentrico "1" in una
IT
delle sue sei posizioni possibili. Bloccare con la vite "2" come indicato in
FIG. 1.
For the open position, adjust by turning the relative hexagonal cam "1"
EN
to one of its six possible positions; lock with screw "2" as shown in FIG.1.
Für den Öffnungsvorgang den entsprechenden Exzenter-Sechskant „1" in
DE
eine der sechs möglichen Positionen drehen. Mit Schraube „2"
feststellen, wie auf Abb. 1 dargestellt.
En ouverture, effectuer le réglage en tournant l'excentrique hexagonal
FR
"1" dans une des 6 positions possibles; bloquer avec la vis "2" comme
indiqué sur la FIG.1.
En fase de apertura, efectúe la regulación girando el hexágono excéntrico
ES
"1" en una de sus seis posiciones posibles; bloquee con el tornillo "2",
como se muestra en la FIG. 1.
Na abertura, regule girando o respectivo elemento sextavado excêntrico
PT
"1" até uma das suas seis posições possíveis; bloqueie com o parafuso
"2" conforme ilustra a FIG. 1.
5.
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS
ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
IMPORTANTE: Per evitare infiltrazioni di umidità nel motore, è VIETATO tagliare il cavo di alimentazione. Si consiglia di collegarlo in una scatola di derivazione
IT
esterna. Nel caso di collegamento sotterraneo è OBBLIGATORIO che venga eseguita una connessione a tenuta stagna.
IMPORTANT: To prevent the ingress of moisture into the engine, IT IS PROHIBITED to cut the power cable. We recommend to connect it in a box outside. In the
EN
case of underground connection it is REQUIRED to make the connection watertight.
WICHTIG: Um das Eindringen von Feuchtigkeit in den Motor zu verhindern, ES IST VERBOTEN, das Netzkabel zu schneiden. Wir empfehlen Ihnen, bis zu einer
DE
Anschlussdose außerhalb verbinden. Beim unterirdische Schaltung, müssen Sie die Verbindung wasserdicht.
IMPORTANT: Pour éviter l'infiltration d'humidité dans le moteur, IL EST INTERDIT de couper le cordon d'alimentation. On conseille de brancher dans une boîte
FR
de dérivation extérieure. Dans le cas d'une connexion souterraine il faut établir la connexion étanche.
IMPORTANTE: Para evitar la entrada de humedad en el motor, ESTÁ PROHIBIDO cortar el cable de alimentación. Aconsejamos conectarlo a una caja de salida
ES
exterior. En el caso de la conexión subterránea SE REQUIERE hacer la conexión a prueba de agua.
IMPORTANTE: Para evitar a entrada de humidade no motor, È PROIBIDO cortar o cabo de alimentação. Recomendamos que você conecte uma caixa de junção
PT
fora. No caso da ligação subterrânea È NECESSÁRIO para fazer a conexão à prova d'água.
BIANCO
WHITE
CENTRALE DI COMANDO
VERDE
CONTROL PANEL
GREEN
B70/2DCHP
ROSSO
RED
FIG. 2
In chiusura regolare la posizione ottimale avvitando o svitando l'apposito
IT
bullone "3" come indicato in FIG. 2.
For the close position, adjust to the best position by tightening or
EN
loosening the relative bolt "3" as shown in FIG. 2.
Für den Schließvorgang die optimale Position durch Lösen oder Anziehen
DE
des entsprechenden Bolzens einstellen (siehe Abb. 2).
En fermeture, régler la position optimale en vissant ou dévissant le
FR
boulon "3" prévu à cet effet, comme indiqué sur la FIG. 2.
En fase de cierre, regule la posición más adecuada atornillando o
ES
destornillando el perno "3", como se indica en la FIG. 2.
De fecho, regule a posição óptima aparafusando ou desaparafusando o
PT
respectivo parafuso "3" conforme ilustra a fig. 2.
NON è necessario eseguire il collegamento a terra
IT
EN
It is NOT necessary to perform the earth connection
DE
Es ist NICHT notwendig, die Erdungsanschluss durchzuführen
FR
Il n'est PAS nécessaire effectuer la liaison à la terre
ES
NO es necesario realizar la conexión de tierra
PT
NÃO é necessàrio executar a ligação à terra
.
.
.
.
.
.
3