Página 1
Scuba II Instruction Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Инструкция по эксплуатации Free Chlorine Total Chlorine Stabilizer Alkalinity...
Página 2
Fitting the battery/ Batteriewech- sel/ Remplacement des piles/ Sosti- tuzione delle batterie/ Cambio de batería/ Batterijwissel/ Batteriskifte/ Batteribyte/ Batteriskifte/ Pariston asennus/ Замена батарей MOD E ZERO 15 se c TEST...
Página 4
Operation • Fitting the battery (2 x AAA (1.5 V) Change the batteries with this display indication. Check position of the O-Ring when opening/ closing the battery chamber lid! Turn the unit on using the ON/OFF key. The display shows: “0”. Make one Zero for all the methods: Swirl the instrument several times under the water surface allowing the sample chamber...
Página 5
Press the “Zero/Test“-key. The “---“ symbol flashes for approx. 6 seconds. The result appears in the display. Result below the lowest limit of the measuring range HIGH Measuring range exceeded Repeat Test Press the “Zero/Test“-key Change Method Press the “Mode“-key to scroll down. New zero: Press the “Zero/Test“-key for 2 sec.
Página 6
Inbetriebnahme • Batteriewechsel (2 x AAA (1.5 V), LR03) Batterie wechseln, wenn das Symbol im Display erscheint. Beim Öffnen/ Schließen des Batterie- fachdeckels auf den O-Ring achten! Gerät mit der Taste ON/OFF einschalten. In der Anzeige erscheint: “0”. Nullabgleich für alle Methoden machen: Die Probenkammer unterhalb der Wasser- oberfläche durch Eintauchen des Gerätes...
Página 7
3. Nullabgleich und Test müssen mit vollständig geschlossenem Deckel erfolgen. 4. Probenkammer, Deckel und Rührstab nach jedem Test gründlich spülen. Garantie Ab Verkaufsdatum beläuft sich die Gewährleistung für das wasserdichte Scuba II auf einen Zeitraum von 2 Jahren. Umrechnungstabelle mmol/l K °dh °e °f S4.3...
Página 8
Instruction pour l‘utilisateur • Remplacement des piles (2 x AAA (1.5 V), LR03) Remplacer les piles lorsque le symbole afférent apparaît à l‘afficheur. Faire attention au joint torique en ouvrant et en fermant le couvercle du compartiment à piles! Mettre en marche l‘appareil en actionnant la touche ON/OFF.
Página 9
4. Rincer abondamment la chambre à échantillon, le couvercle et le bâtonnet à mélanger après chaque test. Garantie La durée de garantie s‘étend sur une période de 2 ans à compter de la date d‘achat pour le Scuba II. Tableau de conversion Alkalinité-M mmol/l K °dh °e...
Página 10
Istruzioni per l‘utente • Sostituzione delle batterie (2 x AAA (1.5 V), LR03) Sostituire la batteria quando appare il simbolo sul display. Dopo l’apertura/chiusura del tappo dello scomparto batteria, verificare il posizi- onamento dell’O-Ring! Accendere lo strumento con il tasto ON/OFF. Nel display appare: “0”.
Página 11
4. Risciacquare a fondo la camera di campionamento, il tappo e la bacchetta dopo ogni test. Garanzia La garanzia dell’Scuba II ha una durata di 2 anni a partire dalla data di acquisto. Tabella equivalenze Alcanità-M mmol/l K °dh...
Indicaciones para el usuario • Cambio de batería (2 x AAA (1.5 V), LR03) Cambiar de batería, cuando aparezca el símbolo en la pantalla. ¡Al abrir o cerrar la tapa del compartimento de la batería prestar atención en el anillo tórico! ...
Página 13
4. Enjuagar muy bien después de cada ensayo la cámara de muestras, la tapa y la varilla agitadora. Garantía A partir de la fecha de venta la garantía para el Scuba II ascenderá a 2 años. Tabla de reducción Alcalinidad-M mmol/l K °dh °e...
Página 14
Aanwijzingen voor de gebruiker • Batterijwissel (2 x AAA (1.5 V), LR03) Batterij verwisselen, zodra het symbool in het display verschijnt. Bij het openen/ sluiten van het batterijvakdeksel op de O-ring letten! Apparaat met de knop ON/OFF inschakelen. In het display verschijnt: “0”.
Página 15
3. Nulafstelling en testen moeten bij volledig gesloten deksel geschieden. 4. Monsterkamer, deksel en roerstaafje na iedere test grondig uitspoelen. Garantie Vanaf de verkoopdatum geldt voor de Scuba II een garantie van twee jaar. Omrekeningstabel Alkaliniteit-M mmol/l K °dh °e °f...
Página 16
Oplysninger til brugeren • Batteriskifte (2 x AAA (1.5 V), LR03) Udskift batterierne, når dette symbol vises i displayet. Pas på pakningsringen ved åbning og lukning af batterirummet! Tænd for enheden på ON/OFF-tasten. Displayet viser „0“. Foretag nulkalibrering (fælles for samtlige metoder): Fyld prøvekammeret helt ved at dykke enheden ned under vandoverfladen.
Página 17
3. Nulkalibrering og test skal foretages med låget helt lukket. 4. Prøvekammeret, låget og rørestaven skal skylles grundigt efter hver test. Garanti Fra salgsdatoen gælder garantien for Scuba II i et tidsrum på 2 år. Omregningstabel Basicitet-M mmol/l K °dh °e...
Página 18
Användaranvisningar • Batteribyte (2 x AAA (1.5 V), LR03) Byt batteri när symbolen visas på displayen. Observera O-ringen när du öppnar och stänger locket till batterifacket! Sätt på apparaten med knappen ON/OFF. På displayen visas ”0”.Nollställ för alla metoder. Fyll provkammaren helt genom att sänka ned apparaten under vattenytan.
Página 19
3. Nollställning och test måste genomföras med helt stängt lock. 4. Provkammaren, locket och omrörningsstaven måste sköljas noggrant efter varje test. Garanti Från datum Amex garanterar vattentäta Scuba II under en period av 2 år. Omräkningstabell Alkalinitet-M mmol/l K °dh °e...
Página 20
Merknader til brukeren • Batteriskifte (2 x AAA (1.5 V), LR03) Skift batteri når dette symbolet vises i displayet. Pass på O-ringen ved åpning/lukking av batteri romdekslet! Slå på apparatet med ON/OFF-knappen. Displayet viser ”0”. Utfør nulljustering for alle metodene: Dykk apparatet helt ned i vannet og fyll opp hele prøvekammeret, mens apparatet svinges lett frem og tilbake.
Página 21
3. Nulljustering og test må utføres med helt lukket deksel. 4. Skyll prøvekammer, deksel og rørepinne grundig etter hver test. Garanti Fra dato Amex garantere vanntett Scuba II for en periode på 2 år. Omregningstabell Alkalinitet-M mmol/l K °dh °e °f...
Página 22
Käyttötietoa • Pariston asennus (2 x AAA (1.5 V), LR03) Paristojen vaihto (2 x AAA (1,5 V), LR03) Vaihda paristot, kun tämä symboli tulee näyttöön. Kytke laitteen virta ON/OFF-painikkeella. Näyttöön tulee numero “0”. Tee nollaus kaikille menetelmille: Täytä testikammio täyteen vedenpinnan alla työntämällä...
Página 23
3. Nollaus ja testi on tehtävä kannen ollessa kokonaan kiinni. 4. Testikammio, kansi ja sekoitin on huuhdeltava huolellisesti aina testin jälkeen. Takuu Alkaen päivästä Amex taata vedenpitävä Scuba II 2 vuoden ajan. Muuntotaulukko Emäksisyys-M mmol/l K °dh °e °f S4.3...
Página 24
Начало эксплуатации • Замена батарей (2 шт. AAA (1,5 В), LR03) П о с л е о т о б р а ж е н и я с и м в о л а с л а б о г о заряда...
Página 25
3. Корректировка нуля и анализ должны проводиться при полностью закрытой крышке. 4. Ёмкость для образца, крышку и стержень для перемешивания после каждого анализа следует тщательно промывать. Гарантия С момента продажи срок гарантии для Scuba II составляет 2 года. Щёлочность mmol/l KS4.3 °dh °e °f...
User notes Meaning and possible causes Insufficient light at ZERO. Possible cause: Duct contaminated or light path blocked; sample strongly colored? Division by 0. Possible cause: Duct contaminated or light path blocked; sample strongly colored? Too much light at detector. Possible cause: Cap not applied;...
Página 27
Bediener-Hinweise Bedeutung und mögliche Ursachen Zuwenig Licht bei ZERO. Mögl. Ursache: Schacht verschmutzt oder Lichtweg blo- ckiert; Probe stark gefärbt? Division durch 0. Mögl. Ursache: Schacht verschmutzt oder Lichtweg blockiert; Probe stark gefärbt? Zuviel Licht am Detektor. Mögl. Ursache: Kappe nicht aufgesetzt; Messung in hellem Sonnenlicht Zuviel Licht am Detektor.
Instructions pour l‘utilisateur Signification et causes possibles Trop peu de lumière à ZÉRO. Cause possible: Puits sale ou parcours de lumière bloqué ; échantillon fortement coloré ? Division par 0. Cause possible: Puits sale ou parcours de lumière bloqué ; échantil- lon fortement coloré...
Istruzioni per l´utente Significato e possibili cause Poca luce con ZERO. Poss. causa: Pozzetto imbrattato o raggio bloccato; campione molto colorato? Divisione per 0. Poss. causa: Pozzetto imbrattato o raggio bloccato; campione molto colorato? Troppa luce nel rilevatore. c: Tappo non inserito;...
Página 30
Indicaciones para el usuario Signification et causes possibles Trop peu de lumière à ZÉRO. Cause possible: Puits sale ou parcours de lumière bloqué ; échantillon fortement coloré ? Division par 0. Cause possible: Puits sale ou parcours de lumière bloqué ; échantil- lon fortement coloré...
Aanwijzingen voor de gebruiker Betekenis en mogelijke oorzaken Te weinig licht bij ZERO. MO: schacht vuil of lichttraject geblokkeerd; monster te sterk gekleurd? Deling door 0. MO: schacht vuil of lichttraject geblokkeerd; monster te sterk gekleurd? Te veel licht bij detector. MO: kap niet geplaatst;...
Página 32
Oplysninger til brugeren Betydning og mulige årsager For lidt lys ved ZERO. M.Å.: Kammer tilsmudset eller lysvej blokeret; er prøven stærkt farvet? Division med 0. M.Å.: Kammer tilsmudset eller lysvej blokeret; er prøven stærkt farvet? For lidt lys ved detektoren. M.Å.: Hætte ikke sat på, måling i stærkt sollys For lidt lys ved detektoren.
Página 33
Användaranvisningar Innebörd och möjliga orsaker För lite ljus vid ZERO. MO: Schakt neds- mutsat eller ljussträckan blockerad; Provet kraftigt färgat? Division genom 0. MO: Schakt nedsmutsat eller ljussträckan blockerad; Provet kraftigt färgat? För mycket ljus på detektorn. MO: Kåpan inte påsatt; Mätning i starkt solsken För mycket ljus på...
Página 34
Merknader til brukeren Betydning og mulige årsaker For lite lys ved ZERO. MÅ: Er sjakten tilsmusset, lysveien blokkert eller prøven for sterkt farget? Divisjon med 0. MÅ: Er sjakten tilsmusset, lysveien blokkert eller prøven for sterkt farget? For mye lys ved detektoren. MÅ: Lokket ikke satt på, måling i sollys For mye lys ved detektoren.
Página 35
Käyttötietoa Merkitys ja mahdollinen syy Liian vähän valoa ZERO:ssa. SYY: Lokero likainen tai valonmatka estynyt; näyte voimakkaasti värjäytynyt? Jaetaan nollalla. SYY: Lokero likainen tai valonmatka estynyt; näyte voimakkaasti värjäytynyt? Liian paljon valoa ilmaisimessa. SYY: Suojus ei paikallaan; mittaus kirkkaassa auringonvalossa Liian paljon valoa ilmaisimessa.
Página 36
Руководство оператора № Значение и возможные причины Слишком мало света при НУЛЕ. ВП: Загрязнена шахта или заблокирован путь светового луча; слишком сильно окрашена проба? Деление на 0. ВП: Загрязнена шахта или заблокирован путь светового луча; слишком сильно окрашена проба? Слишком много света на детекторе. ВП: Колпачок...
Página 37
Important Information To Preserve, Protect and Improve the Quality of the Environment Disposal of Electrical Equipment in the European Union Because of the European Directive 2002/96/EC your electrical instrument must not be disposed of with normal household waste! Tintometer GmbH will dispose of your electrical instrument in a professional and environmentally responsible manner.
Página 38
Notice importante Conserver, protéger et optimiser la qualité de l’environnement. Élimination du maté- riel électrique dans l’Union Européenne Conformément à la directive européenne nº 2002/96/ EC, vous ne devez plus jeter vos instruments électriques dans les ordures ménagères ordinaires! La société Tintometer GmbH se charge d’éliminer vos instruments électriques de façon professionnelle et dans le respect de l’environnement.
Página 39
Información Importante Para preservar, proteger y mejorar la calidad del medio ambiente Eliminación de equipos eléctricos en la Unión Europea Con motivo de la Directiva Europea 2002/96/CE, ¡ningún instrumento eléctrico deberá eliminarse junto con los residuos domésticos diarios! Tintometer GmbH se encargará de dichos instru- mentos eléctricos de una manera profesional y sin dañar el medio ambiente.
Página 40
Vigtige informationer Med henblik på at bevare, beskytte og forbedre miljøkvaliteten Bortskaffelse af elektronisk udstyr i den Europæiske Union I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EC må elektronisk udstyr ikke bortskaffes som almindeligt affald! Tintometer GmbH bortskaffer dit elapparat på pro- fessionel og miljøforsvarlig vis.
Página 41
noViktig informasjon For å opprettholde, beskytte og forbedre kvaliteten på miljøet vårt. Avfallshåndtering av elektroniske appa- rater i den europeiske union Etter det europeiske direktivet 2002/96/EF skal ikke dette elektroniske apparatet kastes sammen med vanlig husholdningsavfall! Tintometer GmbH avfallshåndterer det elektriske apparatet på...
Página 42
Важная информация Для сохранения, защиты и улучшения нашей окружающей среды Утилизация электронных приборов в Европейском союзе На основании директивы Евросоюза 2002/96/ EC Ваш электронный прибор не подлежит утилизации вместе с обычным бытовым мусором. Компания Tintometer GmbH утилизирует Ваш электрический прибор профессионально и безопасно...
Página 44
Delivery Content 1 Scuba II in a robust plastic case with hanger 2 Batteries (AAA) 20 DPD No.1 tablets 20 Phenol Red Photometer tablets 10 DPD No.3 tablets 10 CyA Test tablets 10 Alka-M tablets 1 Stirring rod 1 Instruction Manual...