3 segundos el botón de activación/ contacto con el centro de servicio autorizado de Miniland desactivación de los modos de funcionamiento (6, 7, 8) para solicitar la inspección y la reparación del mismo con el que se encuentren activos.
ESPAÑOL 5.2. MODO LUZ FIJA 6. MANTENIMIENTO En este modo de funcionamiento, la luz blanca 6.1. LIMPIEZA DEL MÓDULO EXTRAÍBLE permanecerá encendida de manera permanente Para limpiar su módulo extraíble, siga las indicaciones desde el momento en que sea encendida. que se detallan a continuación: Para activarlo, pulse durante 3 segundos el botón de - Utilice un trapo ligeramente húmedo para limpiar las...
2. Do not place the soft toy close to fire. Wandy moon is a unique product, specially designed to This product is safe for children to play with. It complies be a perfect night-time companion for young children, with EU and USA toy safety standards.
Página 6
ENGLISH 6.2. HOW TO CLEAN THE SOFT TOY button (6) for 3 seconds until the white light comes on. To deactivate and switch off the module, press the same To clean your soft toy, follow these instructions: button (6) again for 3 seconds until the light goes out. - Do not use bleach.
9. Se o funcionamento do seu módulo extraível não for correto ou se tiver qualquer tipo de dano, entre em 1. Introdução contacto com o centro de serviço autorizado da Miniland 2. Conteúdo para solicitar a inspeção e reparação do mesmo com o 3.
PORTUGUÊS 5.1. ACENDER E APAGAR A LUZ DO MÓDULO (10) à conexão micro USB (9) do módulo extraível e a EXTRAÍVEL extremidade USB a uma porta USB do seu computador ou adaptador de carregamento USB (não incluído). Acender e apagar a unidade realiza-se premindo, Enquanto durar o processo de carregamento, a luz durante 3 segundos, o botão de ativação/desativação indicadora de carregamento (5) ficará...
Página 9
à lumière blanche wandy moon. 15. Ce jouet ne doit être connecté qu’à un dispositif Wandy moon est un produit unique spécialement conçu pour accompagner les petits pendant la nuit, car sa Peluche douce lumière détend et apaise même les bébés les 1.
Página 10
FRANÇAIS 5.1. ALLUMER ET ÉTEINDRE LA LUMIÈRE DU votre ordinateur ou à un adaptateur de chargement MODULE AMOVIBLE USB (non inclus). Pendant le chargement, le témoin de chargement (5) L’appareil s’allume et s’éteint en appuyant pendant 3 s’allume en rouge. Une fois terminé, il s’allumera en secondes sur le bouton marche/arrêt des vert.
Página 11
9. Sollte das herausnehmbare Modul nicht korrekt 4. Produktmerkmale funktionieren oder irgendeine Beschädigung aufweisen, 5. Bedienung des Gerätes setzen Sie sich mit einer von Miniland autorisierten 6. Reinigung Servicestelle in Verbindung, damit es überprüft und 7. Technische Daten repariert werden kann, um jegliche Art von Risiko zu 8.
Página 12
DEUTSCH und schließen den Klettverschluss, bevor Sie den für Kleinkinder. Zauberstab Ihrem Kind übergeben. 5.1. EIN- UND AUSSCHALTEN DES HERAUSNEHMBAREN MODULS 5.5. AUFLADEN HERAUSNEHMBAREN Für das Ein- und Ausschalten des Moduls halten Sie die MODULS Aktivierungs-/Deaktivierungstaste des jeweils aktiven Betriebsmodus (6, 7, 8) drei Sekunden lang gedrückt. Wenn der Akkuladestatus sinkt, beginnt das weiße Licht zu blinken als Hinweis darauf, dass das Gerät aufgeladen werden muss.
Página 13
9. Se il funzionamento del modulo estraibile non è corretto o presenta qualche tipo di danno, mettersi in 1. Introduzione contatto con il centro di servizio autorizzato di Miniland 2. Contenuto per richiedere l’ispezione e la riparazione del modulo, 3. Istruzioni di sicurezza onde evitare qualsiasi eventuale rischio.
Página 14
ITALIANO 5.1. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA LUCE 5.5. CARICA DEL MODULO ESTRAIBILE DEL MODULO ESTRAIBILE Quando il livello della batteria del modulo è basso, la luce bianca inizierà a lampeggiare, indicando che deve L’accensione e lo spegnimento dell’unità si realizzano premendo per 3 secondi il tasto di attivazione/ essere ricaricata.
9. Jeżeli wyjmowany moduł działa nieprawidłowo wyłączania wybranego trybu świecenia (6, 7, 8) albo jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, prosimy ustawionego jako aktywny. o kontakt z autoryzowanym centrum serwisowym Miniland z prośbą o jego przegląd i naprawę, aby zapobiec zagrożeniu.
POLSKI 5.2. ŚWIECENIE W TRYBIE CIĄGŁYM 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA W tym trybie białe światło jest emitowane nieprzerwanie 6.1. CZYSZCZENIE WYJMOWANEGO MODUŁU od momentu włączenia różdżki. Aby wyczyścić wyjmowany moduł, postępuj zgodnie z Aby uruchomić ten tryb, naciśnij i przytrzymaj przez 3 poniższymi instrukcjami: sekundy przycisk załączania trybu świecenia ciągłego - Powierzchnię...
Поздравляем с приобретением волшебной палочки 12. Батарея не подлежит замене. wandy moon, светящейся белым светом. 13. для зарядки батареи используйте только блок Wandy moon - это уникальный продукт, специально питания, поставляемый с этой игрушкой. 14. Эта игрушка содержит батареи, которые нельзя разработанный...
PУССКИЙ 5. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Примечание 2: После того, как устройство настроено на нужный режим, положите его Эта фантастическая волшебная палочка в форме в карман (2) и закройте липучку, прежде чем луны станет прекрасным спутником вашего ребенка отдать ее ребенку. ночью...
DECLARATION OF CONFORMITY Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10. 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 · www.minilandgroup.com · miniland@miniland.es We declare under our own responsibility that the product: wandy moon · Miniland · 89363 · Miniland, S.A.
Página 20
Miniland S.A. P.Ind. La Marjal I C/ La Patronal 10 03430 ONIL (Alicante) SPAIN Technical support: +34 966 557 775 Fax +34 965 565 454 www.minilandgroup.com · tecnico@miniland.es Miniland, S.A. 2020 Fabricado en China. Conservar los datos. Made in China. Keep this information.