Descargar Imprimir esta página
Phoenix Contact DT-TELE-SHDSL Instrucciones De Montaje Para El Instalador Eléctrico
Phoenix Contact DT-TELE-SHDSL Instrucciones De Montaje Para El Instalador Eléctrico

Phoenix Contact DT-TELE-SHDSL Instrucciones De Montaje Para El Instalador Eléctrico

Publicidad

Enlaces rápidos

ESPAÑOL
Protección contra sobretensiones para
Protezione contro le sovratensioni per i
instalaciones informáticas
sistemi di elaborazione dati
– Para protección de interfaces SHDSL de telecomunicación
– Per la protezione delle interfacce di telecomunicazione SHDSL
– Adaptador de protección para dos pares de señales a través
– Adattatore di protezione per due coppie di segnale mediante
de conector RJ4 (RJ12) o de conector roscado enchufable
connettore RJ4 (RJ12) oppure connettore a vite
1. Advertencias de seguridad
1. Indicazioni di sicurezza
ADVERTENCIA:
AVVERTENZA:
La instalación y la puesta en marcha solo deben ser
L'installazione e la messa in servizio devono essere
efectuadas por personal especializado con cualificación
eseguite solo da personale tecnico qualificato. Durante
adecuada. A tal efecto, deben cumplirse las respectivas
queste operazioni rispettare le rispettive norme specifiche
normas del país.
del paese.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica y de
AVVERTENZA: Pericolo di scosse elettriche e di
incendio
incendi
Antes de la instalación, compruebe si el aparato presenta
Prima dell'installazione, verificare che il dispositivo non
desperfectos externos. Si este estuviera defectuoso, no
presenti danni esterni. Se il dispositivo è difettoso non
deberá ser utilizado.
deve essere utilizzato.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
– Tenga en cuenta que la tensión de servicio y la corriente
– Accertarsi che la tensione di esercizio e la corrente di
de servicio de los sistemas a proteger no debe superar
esercizio dei sistemi da proteggere non superino i valori
los valores máximos admisibles del dispositivo.
massimi consentiti per il dispositivo.
– El dispositivo está previsto para un ambiente seco y
– Il dispositivo è previsto per un ambiente pulito e asciutto.
limpio. No exponga el dispositivo a solicitaciones
Non sottoporre l'apparecchio ad alcuna sollecitazione
mecánicas y/o térmicas que superen los límites
meccanica e/o termica che superi le soglie indicate nei
indicados en los datos técnicos.
dati tecnici.
2. Conexión
2. Collegamento
Inserte el adaptador de protección en la línea, directamente
Posizionare l'adattatore di protezione subito prima del dispositivo
delante del dispositivo a proteger.
da proteggere nel percorso della linea.
El adaptador de protección contiene como conexión en el lado
L'adattatore di protezione è dotato, oltre ai morsetti a vite
de entrada y de salida sendas hembras codificadas RJ45
innestabili, di un connettore femmina RJ45 (RJ12) per il
(RJ12), así como bornes de tornillo enchufables. ()
collegamento al lato di ingresso e di uno per l'uscita. ()
Si la conexión se realiza con conectores machos RJ12, la
In caso di collegamento con connettore maschio RJ12, è
hembra RJ45 puede convertirse a RJ12 con la clavija reductora
possibile trasformare in RJ12 il connettore femmina RJ45
adjunta. ()
mediante il riduttore in dotazione. ()
Las conducciones de telecomunicación entrantes se conectarán
Le linee di telecomunicazione in ingresso devono essere
a los puntos de embornaje Aa y Ab. Las salientes, o un segundo
collegate sui punti di connessione Aa e Ab. Le linee in uscita,
puerto, se conectarán a los puntos de embornaje Ba y Bb. ()
oppure una seconda porta, devono essere collegate ai punti di
(Nota: 1* = SHDSL-producto)
connessione Ba e Bb. ()
 
(Nota: 1* = SHDSL-prodotto)
La puesta a tierra se puede realizar directamente en el carril NS
 
35. ( - )
La messa a terra può essere eseguita direttamente sulla guida di
montaggio NS 35. ( - )
También puede realizar la conexión a tierra con el cable PE
negro directamente a la carcasa con puesta a tierra del
In alternativa è possibile stabilire il collegamento a terra
dispositivo a proteger.
collegando direttamente il cavo PE nero alla custodia con messa
a terra del dispositivo da proteggere.
3. Conducción del cableado y equipotencial
3. Passaggio della linea e compensazione del
Tienda el cable de conexión negro (PE) por el camino más corto
hasta la conexión equipotencial con toma a tierra del dispositivo
potenziale
a proteger.
Portare il cavo nero di connessione (PE) attraverso il percorso più
La conexión equipotencial ha de estar realizada según el estado
breve alla compensazione di potenziale con messa a terra del
actual de la técnica.
dispositivo da proteggere.
No coloque cables protegidos y no protegidos en trayectos
La compensazione del potenziale deve essere eseguita secondo
grandes directamente unos al lado de los otros.
lo stato della tecnica.
También se consideran cables no protegidos los cables de
Non posare le linee protette e quelle non protette una accanto
conexión equipotencial.
all'altra per lunghi tratti.
Tra le linee non protette rientrano anche le linee per la
4. Mediciones de aislamiento
compensazione del potenziale.
Retire el módulo de protección antes de realizar una medición de
aislamiento en la instalación. De lo contrario, pueden producirse
4. Misurazioni dell'isolamento
mediciones erróneas. Vuelva a introducir el módulo de
Prima di eseguire la misurazione dell'isolamento nell'impianto
protección tras la medición de aislamiento.
rimuovere il dispositivo di protezione. In caso contrario è
possibile che si verifichino errori di misurazione. Dopo la
5. Identificación fecha de producción
misurazione dell'isolamento reinserire nuovamente il dispositivo
di protezione.
C
-
051
Día natural (20.02)
5. Siglatura data di produzione
B  2011; C  2012;
Año
C
-
D  2013; E  2014; ...
Anno
Datos técnicos
Dati tecnici
Clase de ensayo IEC
Classe di prova IEC
Tensión constante máxima U
Massima tensione permanente U
C
Corriente nominal I
Corrente nominale I
N
N
Corriente transitoria nominal I
(8/20) µs
Corrente nominale dispersa I
n
n
Conductor-conductor / conductor-tierra
Nivel de protección U
Livello di protezione U
P
P
Conductor-conductor / conductor-tierra
Datos generales
Dati generali
Temperatura ambiente (servicio)
Temperatura ambiente (esercizio)
Índice de protección
Grado di protezione
Normas de ensayo
Norme di prova
ITALIANO
FRANÇAIS
Protection antisurtension des systèmes
informatiques
– Pour la protection d'interfaces de communication SHDSL
– Adaptateur de protection pour deux paires de signaux via
connecteur RJ4 (RJ12) ou connecteur à vis
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :
L'installation et la mise en service ne doivent être confiées
qu'à du personnel spécialisé dûment qualifié. Les
directives propres à chaque pays doivent être respectées
en la matière.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique et
risque d'incendie
Avant l'installation, contrôler que l'appareil ne présente
pas de dommages extérieurs. Si l'appareil est défectueux,
il ne doit pas être utilisé.
IMPORTANT
– Veiller à ce que la tension de service et le courant de
service des systèmes à protéger ne dépasse pas la
tension de service maximale admissible de l'appareil.
– L'appareil est prévu pour un environnement propre et
sec. Ne pas soumettre l'appareil à des sollicitations
mécaniques et/ou thermiques dépassant les limites des
caractéristiques techniques mentionnées.
2. Raccordement
Installer l'adaptateur de protection dans le circuit immédiatement
en amont de l'appareil à protéger.
Cet adaptateur est équipé d'un connecteur femelle RJ45 (RJ12)
côté entrée et côté sortie, ainsi que des bornes à vis enfichables.
()
Si le raccordement doit avoir lieu avec des connecteurs RJ12, il
est possible de modifier le connecteur femelle RJ45 en RJ12
avec la pièce de réduction jointe. ()
Les lignes de télécommunication entrantes doivent être
raccordées aux bornes Aa et Ab. Celles qui sortent, ou un
deuxième port, doivent être raccordées aux bornes Ba et Bb. ()
(Remarque: 1* = SHDSL-produit)
 
La mise à la terre peut se faire directement sur le profilé NS 35.
( - )
Il est également possible d'établir la connexion à la terre à l'aide
du câble PE noir, en le raccordant directement au boîtier mis à la
terre de l'appareil à protéger.
3. Routage de câbles et équipotentialité
Acheminez le câble de liaison noir (PE) à l'équipotentialité mise
à la terre de l'appareil à protéger par le plus court chemin.
L'équipotentialité doit être réalisée selon le niveau actuel de la
technique.
Les lignes protégées et les lignes non protégées ne doivent pas
être posées à proximité immédiate l'une de l'autre sur de longues
distances.
Les conducteurs d'équipotentialité sont aussi considérés comme
non protégés.
4. Mesures d'isolement
Retirer l'équipement de protection de l'installation avant
d'effectuer une mesure de l'isolement. Dans le cas contraire, des
erreurs de mesure sont possibles. Insérer à nouveau
l'équipement de protection après avoir mesuré l'isolement.
5. Repérage date de production
C
-
051
Jour de calendrier (20.02)
B  2011; C  2012;
Année
051
D  2013; E  2014; ...
Giorno dell'anno (20.02)
B  2011; C  2012;
D  2013; E  2014; ...
Caractéristiques techniques
Classe d'essai CEI
IEC category
Tension permanente maximale U
Maximum continuous operating voltage U
C
C
Intensité nominale I
Nominal current I
N
(8/20)μs
Courant nominal de décharge I
(8/20)µs
Nominal discharge surge current I
n
filo-filo/filo-terra
Fil-fil / fil-terre
filo-filo/filo-terra
Niveau de protection en tension U
Fil-fil / fil-terre
Voltage protection level U
P
Caractéristiques générales
General data
Température ambiante (fonctionnement)
Ambient temperature (operation)
Indice de protection
Degree of protection
Normes d'essai
Test standards
ENGLISH
Surge protection for EDP systems
Überspannungsschutz für EDV-Anlagen
– Protection for SHDSL telecommunication interfaces
– Zum Schutz von SHDSL-Telekommunikations-Schnittstellen
– Protective adapter for two signal pairs via RJ4 (RJ12)
– Schutzadapter für zwei Signalpaare über RJ4 (RJ12)-
connector or screwed connector
1. Safety notes
1. Sicherheitshinweise
WARNING:
Installation and startup may only be carried out by qualified
personnel. The relevant country-specific regulations must
be observed.
WARNING: Risk of electric shock and fire
Check the device for external damage before installation.
If the device is defective, it must not be used.
NOTE
– Ensure that the operating voltage and current of the
systems to be protected do not exceed the maximum
permitted value of the device.
– The device is intended for a clean and dry environment.
Do not subject the device to mechanical and/or thermal
loads that exceed the limits specified in the technical
data.
2. Connection
Mount the protective adapter into the cable run immediately
before the device to be protected.
The protective adapter has an RJ45 socket (RJ12) per input and
output side as well as plug-in screw terminal blocks. ()
2. Anschluss
If the protective adapter is to be connected via RJ12 plugs, the
RJ45 socket can be converted to RJ12 using the adapter
Setzen Sie den Schutzadapter unmittelbar vor dem zu
provided. ()
schützenden Gerät in den Leitungszug ein.
Connect incoming telecommunications cables to terminal points
Der Schutzadapter besitzt als Anschluss an der Ein- und
Aa and Ab. Cables outgoing, or for a second port, are to be
Ausgangsseite je eine RJ45 (RJ12)-Buchse, sowie steckbare
connected to terminal points Ba and Bb. ()
Schraubklemmen. ()
(Note: 1* = SHDSL-product)
Soll der Anschluss mit RJ12-Steckern erfolgen, kann die RJ45-
 
Buchse mit dem beiliegenden Reduzierstück auf RJ12
Grounding can be created directly on the NS 35 DIN rail. ( - )
umgestellt werden. ()
Alternatively, the black PE cable can be used to establish a
Die ankommenden Telekommunikations-Leitungen sind an die
ground connection directly on the grounded housing of the
Klemmstellen Aa und Ab anzuschließen. Die abgehenden, oder
device to be protected.
ein zweiter Port, sind an die Klemmstellen Ba und Bb
anzuschließen. ()
3. Conductor routing and equipotential bonding
(Hinweis: 1* = SHDSL-Produkt)
Route the black connecting cable (PE) to the grounded
 
equipotential bonding of the device to be protected via the
Die Erdung kann direkt auf der Tragschiene NS 35 erfolgen.
shortest route possible.
( - )
The equipotential bonding must be designed according to the
Alternativ können Sie mit dem schwarzen PE-Kabel direkt an
latest technology.
dem geerdeten Gehäuse des zu schützenden Gerätes die
Do not lay protected and unprotected lines directly next to each
Erdverbindung herstellen.
another over longer distances.
Equipotential leads are also considered to be unprotected.
3. Leitungsführung und Potenzialausgleich
Führen Sie die schwarze Verbindungsleitung (PE) auf kürzestem
4. Insulation measurements
Wege zum geerdeten Potenzialausgleich des zu schützenden
Remove the protective device before conducting insulation
Gerätes.
testing on the system. Otherwise inaccurate measurements may
Der Potenzialausgleich muss nach Stand der Technik ausgeführt
result. Plug in the protective device after insulation tests are
sein.
completed.
Verlegen Sie geschützte und ungeschützte Leitungen über
längere Strecken nicht unmittelbar nebeneinander.
5. Product date marking
Als ungeschützte Leitungen gelten auch
C
-
051
Potenzialausgleichsleitungen.
Calendar day (20.02)
4. Isolationsmessungen
B  2011; C  2012;
Year
Entfernen Sie vor einer Isolationsmessung in der Anlage das
D  2013; E  2014; ...
Schutzgerät. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich. Setzen
Sie das Schutzgerät nach der Isolationsmessung wieder ein.
5. Kennzeichnung Produktionsdatum
Technical data
Technische Daten
IEC Prüfklasse
Höchste Dauerspannung U
C
C
Nennstrom I
N
N
(8/20) µs
Nennableitstoßstrom I
(8/20)μs
n
n
Core-Core / Core-Ground
Ader-Ader / Ader-Erde
Core-Core / Core-Ground
Schutzpegel U
Ader-Ader / Ader-Erde
P
P
Allgemeine Daten
Umgebungstemperatur (Betrieb)
Schutzart
Prüfnormen
DEUTSCH
phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electricians
Connector oder Schraubsteckverbinder
FR
Instructions d'installation pour l'électricien
IT
Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
WARNUNG:
ES
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von
entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
DT-TELE-SHDSL
werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen
Vorschriften einzuhalten.
WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und
Brandgefahr
Prüfen Sie vor der Installation das Gerät auf äußere
Beschädigung. Wenn das Gerät defekt ist, darf es nicht
verwendet werden.
ACHTUNG
– Achten Sie darauf, dass die Betriebsspannung und der
Betriebsstrom der zu schützenden Systeme die
maximal zulässigen Werte des Gerätes nicht
übersteigen.
– Das Gerät ist für eine saubere und trockene Umgebung
vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner
mechanischen und/oder thermischen Beanspruchung
aus, die die Grenzen der angegebenen technischen
Daten überschreitet.
C
-
051
Kalendertag (20.02)
B  2011; C  2012;
Jahr
D  2013; E  2014; ...
B2/C1/C2/C3/D1
185 V DC
≤ 380 mA (25 °C)
≤ 5 kA/≤ 5 kA
250 V (B2 - 100 A)/≤ 580 V (B2 - 100 A)
-40 °C ... 85 °C
IP20
IEC 61643-21 2002
© PHOENIX CONTACT 2013
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9062411 - 00
2013-07-16
2801593
SHDSL2
Bb
Bb
Ba
Ba
DT-TELE-
Ab
Ab
1*
SHDSL
Aa
Aa
unprotected
protected
SHDSL1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Phoenix Contact DT-TELE-SHDSL

  • Página 1 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Protección contra sobretensiones para Protezione contro le sovratensioni per i Protection antisurtension des systèmes Surge protection for EDP systems Überspannungsschutz für EDV-Anlagen Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Página 2 中文 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG РУССКИЙ TÜRKÇE PORTUGUÊSE Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany EDP 系统的电涌保护 Защита систем электронной обработки данных от EDP sistemleri için aşırı gerilim koruması Proteção contra surtos para sistemas de Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...

Este manual también es adecuado para:

2801593