PISTOLA di GONFIAGGIO WONDER SPA Leva del raccordo Quadrante In questo manuale, le note e le caratteristiche Asola tecniche sono valide per i prodotti sottoelencati, Maniglia tranne dove diversamente specificato: Valvola di scarico • pistoletta Superdainu; Connettore del tubo Terminale • pistoletta 1999;...
Página 3
PISTOLA di GONFIAGGIO WONDER SPA AVVERTENzE • Tenere fermo il raccordo (Z) utilizzando una chiave da 16 durante l’operazione di serraggio al compressore o alla sorgente d’aria per evitare rotture accidentali del corpo della pistola di gonfiaggio. • Assicurarsi che non vi siano perdite d’aria o di azoto dovute a un cattivo montaggio del tubo in ingresso e del tubo in uscita dalla pistola di gonfiaggio.
Página 4
PISTOLA di GONFIAGGIO WONDER SPA IMPORTANTE Per evitare che pressioni troppo elevate possano danneggiare lo stru- mento, durante la fase di gonfiaggio il sistema di misura è automatica- mente escluso e la lancetta del quadrante torna sul riferimento (quadra- to nero). Non appena rilasciata la maniglia, la lancetta torna ad indicare il valore di pressione.
86/217/CEE e la normativa UNI EN 12645 Wonder controlla accuratamente la provenienza e la qualità di tutti i materiali e i componenti impiegati nella produzione, per offrire ai propri clienti prodotti garantiti e di massimo livello, riducendo al minimo l’impatto sull’ambiente. I nostri sistemi di qualità sono certificati ISO...
• Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. • Non tentare di gonfiare lo pneumatico se la pistola di gonfiaggio non è collegata al compressore: ciò provocherebbe lo sgonfiaggio dello pneumatico. • Si raccomanda l’utilizzo di accessori originali Wonder. • Solo il personale abilitato da Wonder è autorizzato a eventuali riparazioni. Wonder non effettua riparazioni sugli strumenti oltre i 5 anni dalla data di produzione e non accetta in esame e in riparazione strumenti con pezzi mancanti o sui quali siano stati effettuati tentativi di smontaggio o modifiche.
Página 7
INFLATOR GAUGE WONDER SPA Lever Dial The notes and technical specifications in this Hole manual are valid for the products listed below, Handle unless otherwise specified: Discharge valve • Superdainu inflator gauge; Connector of the hose End connector • 1999 inflator gauge; Connection • Eurodaimo inflator gauge; Threaded metallic • 2014 inflator gauge; attachment • 1997 inflator gauge.
Página 8
INFLATOR GAUGE WONDER SPA WARNING • Hold the connection (Z) firmly using a 16mm spanner when tightening to the compressor or air source to avoid accidental breakage of the gauge. • Ensure that there are no air or nitrogen leaks due to incorrect installation of the inlet and outlet hose from the inflator gauge.
Página 9
INFLATOR GAUGE WONDER SPA IMPORTANT To prevent excessive pressure from damaging the instrument, during the inflation phase the measuring system is automatically excluded and the dial pointer returns to the reference (black square). As soon as the handle is released, the pointer of the dial will indicate the pressure value. It is recommended that...
ISO 14001 certified. You are invited to observe the local laws and regulations regarding this product to prevent accident or injury and also control the general safety regulations for the use of this product. Wonder denies any liability for any errors in measurement or damage that could be caused by the following: incorrect or inappropriate use of this product or any of its single components; not following the instructions provided in this manual; use by unqualified individuals; unauthorized modifications or alterations to this product. This device is designed for intended use only,...
• The disposal of this product must conform to the local regulations in force to respect the environment and correct waste disposal. • Do not attempt to inflate the tyre if the gauge is not connected to a compressor or other source of air or nitrogen as this will cause the tyre to deflate. • It is recommended to use original Wonder accessories. • Only personnel approved by Wonder are authorized to carry out repairs. Wonder does not carry out repairs on instruments more than 5 years after the date of manufacture and does not accept for examination and repair instruments with missing parts or on which attempts of disassembly or modifications have been made.
PISTOLA DE INFLADO WONDER SPA Palanca de conexión En este manual, las notas y las características Cuadrante técnicas son válidas para los productos Ojál enumerados a continuación, excepto donde se Manilla especifica lo contrario: Válvula de descarga • pistola Superdainu; Conector del tubo Terminal • pistola 1999; Empalme • pistola Eurodaimo;...
Página 13
PISTOLA DE INFLADO WONDER SPA AdVERTENCIAS • Mantenga sujeto el acoplamiento (Z) usando una llave de 16 durante la operación de ajuste al compresor o a la fuente de aire para evitar roturas accidentales del cuerpo de la pistola de inflado. • Asegúrese de que no haya pérdidas de aire o de nitrógeno debidas a un montaje incorrecto del tubo de entrada y del tubo de salida desde la pistola de inflado.
Página 14
PISTOLA DE INFLADO WONDER SPA IMPORTANTE Para evitar que unas presiones demasiado elevadas puedan dañar la herramienta, durante la fase de inflado el sistema de medición se desactiva automáticamente y la aguja del cuadrante vuelve a la referencia (cuadrado negro). Tan pronto como se suelta la manilla, la aguja del cuadrante vuelve a indicar el valor de presión. Se recomienda por tanto realizar el inflado del neumático con breves entradas de gas subsiguientes, alternando con frecuencia la fase de presión en la manilla (inflado) con la de liberación (lectura),...
Nuestros sistemas de calidad cuentan con los certificados ISO 9001 e ISO 14001. Respete la normativa local en materia de prevención de accidentes y las normas de seguridad generales en el ámbito de uso de la herramienta. Wonder declina toda responsabilidad por cualquier error de medición y por daños derivados de un uso incorrecto o indebido de la herramienta o de...
• La eliminación debe realizarse de conformidad con la normativa local vigente en materia de protección del medioambiente y eliminación de residuos. • No intente inflar el neumático si la pistola de inflado no está conectada al compresor: esto provocaría el desinflado del neumático. • Se recomienda el uso de accesorios originales Wonder. • Solo el personal habilitado por Wonder está autorizado para cualquier reparación. Wonder no realiza reparaciones en las herramientas transcurridos más de 5 años desde la fecha de fabricación y no acepta para su revisión o su reparación herramientas en las que falten piezas o se hayan realizado intentos de desmontaje o modificaciones.
PISTOLET DE GONFLAGE WONDER SPA Levier du raccord Cadran Dans ce manuel, les notes et les caractéristiques Boutonnière techniques sont valables pour les produits énumérés Poignée ci-dessous, sauf si spécifié différemment : Valve de dégonflage • pistolet Superdainu ; Connecteur du tuyau Terminal • pistolet 1999 ; Embout • pistolet Eurodaimo;...
Página 18
PISTOLET DE GONFLAGE WONDER SPA AVERTISSEMENT • Tenir immobile le raccord (Z) en utilisant une clé de 16 durant l’opération de serrage au compresseur ou à la source d’air, pour éviter la cassure accidentelle du corps du pistolet de gonflage. • Assurez-vous qu’il n’y ait pas de pertes d’air ou d’azote dues à un mauvais montage du tuyau à l’entrée et à la sortie du pistolet de gonflage. 3. Tester le fonctionnement du pistolet de gonflage en faisant pression sur la poignée (M) et en tenant fermement le terminal (X) pour éviter des mouvements incontrôlés du tuyau, provoqués par la pression du gaz émis...
Página 19
PISTOLET DE GONFLAGE WONDER SPA IMPORTANT Pour éviter que des pressions trop élevées puissent endommager l'instrument pendant la phase de gonflage, le système de mesure est automatiquement interrompu et l'aiguille du cadran retourne sur la référence (carré noir). Dès que la poignée est relâchée, l’aiguille indique de nouveau la valeur de la pression. Il est recommandé donc de procéder au gonflage du pneu avec de...
9001 et ISO 14001. Nous vous invitons à observer les normes locales pour la prévention des accidents et les règles de sécurité générales pour le bon emploi de l’instrument. Wonder décline toute responsabilité pour d’éventuelles erreurs de mesure et pour des dommages provoqués par un usage non correct ou non approprié de l’instrument ou de l’un de ses composants, par un non respect des instructions écrites dans cette...
• La mise au rebut doit être faite suivant les normes locales existantes de manière à respecter l’environnement et le tri des déchets. • Ne pas essayer de gonfler le pneu si le pistolet de gonflage n’est pas relié au compresseur : ceci provoquerait le dégonflage du pneu. • Seul le personnel autorisé par Wonder est autorisé à effectuer d'éventuelles réparations. • Il est recommandé d’utiliser les accessoires originaux Wonder. Wonder n'effectue pas de réparations sur les instruments au-delà de 5 ans à compter de la date de production et n'accepte pas en vérification ou en réparation des instruments avec des pièces manquantes ou sur lesquels des tentatives de démontage ou modifications ont été effectuées. ACCESSOIRES • Tuyau de rechange (150 cm) n. 1961 pour les valves standard •...
Página 22
BLASPISTOLE WONDER SPA Anschlusshebel Quadrant Öse In diesem Handbuch gelten die Hinweise und Handgriff technischen Merkmale, sofern nicht anders Ablassventil angegeben, für die unten aufgeführten Produkte: Schlauchverbinder • Pistole Superdainu; Endverbindung Anschlussteil • Pistole 1999; Gewindegeschnittenes • Pistole Eurodaimo; Verbindungsteil aus • Pistole 2014; Messing • Pistole 1997.
Página 23
BLASPISTOLE WONDER SPA HINWEISE • Beim Festschrauben an den Kompressor oder an die Luftquelle, das Anschlussteil (Z) mit einem 16er Schlüssel festhalten, um Beschädigungen an der Blaspistole zu vermeiden. • Sich vergewissern, dass aufgrund einer unsachgemäßen Montage des Eingangs- und Ausgangsschlauches der Blaspistole keine Luft- oder Stickstoffverluste bestehen. 3. Die Funktionsfähigkeit der Blaspistole testen, indem Sie Druck auf den Handgriff (M) ausüben und das Endstück (X) gut festhalten, damit der...
Página 24
BLASPISTOLE WONDER SPA WICHTIG Um zu verhindern, dass zu hoher Druck das Instrument beschädigen, wird das Messsystem während der Aufblasphase automatisch ausgeschlossen und der Zeiger des Quadranten kehrt zur Referenz zurück (schwarzes Quadrat). Der Zeiger wird den Luftdruckwert wieder anzeigen, sobald der Handgriff losgelassen wird. Es wird deswegen empfohlen, mit mehreren, kurzen, aufeinanderfolgenden Gaseinführungen vorzugehen, und zwar die Druckphase auf den...
Für den Gebrauchsbereich des Gerätes bitten wir Sie, die örtlichen Richtlinien in Bezug auf Unfallvorbeugung und die allgemeinen Sicherheitsmassnahmen zu beachten. Wonder lehnt jede Verantwortung für eventuelle Messfehler und Schäden ab, die auf falsche oder unsachgemäße Benutzung des Gerätes oder seiner Bestandteile zurückzuführen sind, bei Nichtbeachtung...
• Es wird empfohlen, nur Wonder Originalzubehörteile zu benutzen. • Nur von Wonder autorisiertes Personal ist zur Reparatur berechtigt. Wonder führt keine Reparaturen an Instrumenten nach Ablauf des Zeitraumes von 5 Jahren ab Produktionsdatum durch und akzeptiert bei der Prüfung und Reparatur keine Instrumente mit fehlenden Komponenten oder bei denen versucht wurde, diese zu zerlegen oder zu modifizieren.