assembly instructions
anleitung zum zusammensetzen
instrucciones de montaje
montage instructies
steps 12
schritt 12
paso 12
stap 12
punto 12
12
步骤
12
ステップ
Final check: Be sure all bolts are tightened
properly and that all cables are connected
correctly. Lock the brakes and push the bike
forward to tighten the disc rotors. Then test
the brakes and check your tire pressure. If
everything is working correctly then head out
and enjoy the ride.
Endkontrolle: Versichern Sie sich, daß alle
Bolzen gut angezogen und alle Kabel richtig
verbunden sind. Ziehen Sie die Bremsen an
und drücken Sie das Rad vorwärts um die
Bremsscheiben festzuziehen. Probieren Sie
dann die die Bremsen und prüfen Sie den
Reifendruck. Funktioniert alles? Dann nichts
wie los und viel Freude am Rad fahren!
Prueba final: Asegúrese de que los tornillos
están apretados adecuadamente y los cables
conectados correctamente. Apriete los frenos
y empuje la bici hacia adelante para apretar
los discos. Entonces compruebe los frenos y la
presión de las ruedas. Si todo está en orden,
entonces salga y disfrute de su paseo.
Laatste inspectie: controleer of alle bouten
stevig aangedraaid zijn en de kabels goed
aangesloten. Knijp de remmen in en duw de
fiets naar voren, om de rotors vast te draaien.
Test de remmen zorgvuldig! Controleer de
bandenspanning. De fiets is nu klaar voor
gebruik. Veel plezier en ... een prettige rit
gewenst!
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com
come aprirla
组装
組立方法
Controllo finale: assicuratevi che tutti i bulloni
siano stretti in modo corretto cosi come
le connessioni dei cavi. Bloccare i freni e
spingere la bici in avanti per stringere i rotori.
Dopodiché provate i freni e la pressione dei
pneumatici. Se tutto risulta in ordine potete
utilizzare la bici.
確定所有螺絲正確鎖好,剎車線、變速線
正確連接好。接著,將剎把鎖好,隨後將
自行車向前推以鎖緊碟剎片。再測試你的
剎車和輪胎氣壓。若一切檢查妥當的話,
則可以盡情騎車帶來
再点検すべてのボルトがきっちり締まっ
ているかすべてのケーブルがきっちり繋
がっているか確認してください。ブレー
キをかけた状態で車体を動かし効くいる
か、タイヤの空気圧はどうか確認して下
さい。点検が終わったらサイクリングを
楽しみで出かけよう。