Descargar Imprimir esta página

INJUSA 714 Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

PIEZAS DE RECAMBIO - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PEZZI DI RICAMBIO - PEÇAS DE REPOSICÃO - RESERVE ONDERDELEN
(E) - UTILIZAR SOLO COMPONENTES ORIGINALES INJUSA PARA GARANTIZAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO.
(F) - N´UTILISER QUE DES PIECES ORIGINALES INJUSA AFIN DE GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT DU VEHICULE.
(EN)
- USE ONLY ORIGINAL INJUSA COMPONENTS TO GUARANTEE TROUBLE-FREE OPERATION OF THE VEHICLE.
(D)
- NUR INJUSA-ORIGINALTEILE VEWENDEN UM EINE STÖRUNGSFREIES FUNKTION DES FAHRZEUGES ZU
GEWÄHRLEISTEN.
(I) - UTILIZZARE UNICAMENTE COMPONENTI ORIGINALI INJUSA PER ASSICURARE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL
VEICOLO.
(P) - UTILIZAR SOMENTE COMPONENTES ORIGINAIS INJUSA A FIM DE GARANTIR O BOM FUNCIONAMENTO DO VEÍCULO.
(NL) - OM HET GOED FUNCTIONEREN VAN HET VOERTUIG TE GARANDEREN, RADEN WIJ U AAN UITSLUITEND ORIGINELE
ONDERDELEN VAN INJUSA TE GEBRUIKEN.
ACCESO A BATERÍA Y DISYUNTOR TÉRMICO • ACCÉS À LA BATTERIE ET AU DISJONCTEUR THERMIQUE
ACCES TO BATTERY AND THERMAL CUT-OUT • ZUGRIFF ZU BATTERIE UND ÜBERSTROMAUSLÖSER
ACCESSO ALLA BATTERIA E ALL'INTERRUTTORE TERMICO • ACESSO A BATERIA E DISJUNTOR TÉRMICO
TOEGANG TOT DE ACCU EN DE THERMISCHE STROOMONDERBREKER
BATERIA
1
BATTERIE
BATTERY
BATTERIA
ACCU
(E) - TODOS LOS CABLES Y CONECTORES SIEMPRE TIENEN QUE ENLAZARSE TAL COMO SE INDICA EN EL DIBUJO Nº 2. LAS PILAS O ACUMULADORES DEBEN SER COLOCADOS RESPETANDO
LA POLARIDAD.
(F) - TOUS LES CÂBLES ET CONNECTEURS DOIVENT TOUJOURS S'ENLACER, COMME LE MONTRE LE DESSIN Nº 2. LES PILES OU ACCUMULATEURS DOIVENT ÊTRE MIS EN PLACE EN RESPECTANT
LA POLARITÉ
(EN) - CONNECT ALL CABLES AND CONNECTORS JUST AS SHOWN IN DRAWING NR. 2. BATTERIES ARE TO BE INSERTED WITH THE CORRECT POLARITY.
(D) - SÄMTLICHE KABEL UND ANSCHLÜSSE MÜSSEN SO MITEINANDER VERBUNDEN WERDEN, WIE ES AUF ZEICHNUNG NR. 2 DARGESTELLT IST. BATTERIE ODER AKKUS POLRICHTIG EINSETZEN.
(I) - TUTTI I FILI E CONNETTORI DEVONO ALLACCIARSI SEMPRE COME APPUNTO VIENE SUGGERITO SUL DISEGNO Nº 2. LE PILE O ACCUMULATORI DEVONSI COLLOCARE RISPETTANDONE
LA POLARITÀ.
(P) - TODOS OS FIOS E CONECTORES DEVEN SEMPRE SER ENLAÇADOS, TAL E COMO SE INDICA NO DESENHO Nº 2. AS PILHAS OU ACUMULADORES DEVEM SER COLOCADOS REPEITANDO A
POLARIDADE.
(NL) - ALLE KABELS EN AANSLUITINGEN MOETEN ALTIJD WORDEN VERBONDEN ZOALS IN DE TEKENING NR. 2 WORDT AANGEGEVEN. DE BATTERIJEN MOETEN VOLGENS DE JUISTE
POLARITEIT WORDEN GEPLAATST.
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE • IMPORTANTE • BENANGRIJK
(E) - !MUY IMPORTANTE¡:
Al salir de fábrica, las baterías salen perfectamente cargadas, pero antes de usarlas es necesario cargarlas una vez más
para alcanzar el máximo de eficacia.
(F) - TRES IMPORTANT:
Au départ de l'usine, les batteries son livrées parfaitement chargées, mais avant d´utiliser le jouet el est nécessarie de les
recharger pour atteindre la maximum d'efficacité.
(EN) - VERY IMPORTANT!:
On leaving the factory, the batteries are perfectly charged. however, before using them it is necessary to recharge them, in
order to get maximun efficiency.
(D) - SEHR WICHTIG!:
Bei verlassen des werkes sind die batterien immer aufgeladen. sie müssen jedoch vor der inbetriebnahme nochmals geladen
werden, um die optimale leistungsfähigkeit zu erhalten.
(I) - MOLTO IMPORTANTE:
Nell'uscure dalla fabbrica, le batterie sono perfettamente cariche, ma prima di usarle è necessario caricarle un'altra volta
per raggiungere la massima efficienza.
(P) - MUITO IMPORTANTE:
Ao salir da fábrica, as baterias saem perfeitamente carregadas, mas antes de as usar, é necessário es carregar uma vez
mais, para se alcançar o máximo de eficácia.
(NL) - ZEER BELANGRIJK!:
Bij het verlaten van de fabriek zijn de accu's volop geladen. het is echter noodz akelijk ze voor gebruik opnieuw te laden, om
zo de hoogste werkzaamheid te verkrijgen.
CONEXIONES Y FUNCIONAMIENTO• EMBRANCHEMENTS ET FONCTIONNEMENT • CONNECTIONS AND OPERATION
ANSCHLÜSSE UND BETRIEB • COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO • CONEXÕES E OPERAÇÃO • AANSLUITINGEN EN WERKING
(E) - Conectar
la clavija (B) a la (A), situadas en la parte trasera inferior del vehículo (X) (según dibujos nº 3 y 4). Después de estas operaciones el vehículo
funcionará moviendo hacia delante o hacia atrás la palanca de marcha (M), y presionando el pedal (P). Este vehículo está equipado con un freno eléctrico. Al levantar
el pie del acelerador, el vehículo se parará automáticamente. (Según dibujo nº 5).
VEHÍCULO Y SOBRETODO, EL SISTEMA DE FRENADO.
(F) - Connecter
la fiche (B) à la fiche (A), situées toutes deux à la partie arrière inférieure du véhicule (X) (selon dessins nº 3 et 4). Après ces opérations le véhicule
fonctionnera déplaçant le lévier de mise en marcha (M) en avant et en arrière, et en appuyant le pédal (P). Ce véhicule est équipé d'un frein électrique. Lever le pied de
l'accélérateur, fait arréter le véhicule automatiquement.(Selon dessin nº 5).
SURTOUT LE SYSTÈME DE FREINAGE.
(EN) - Couple
plug (B) to socket (A), both placed at the rear bottom part of the vehicle
by moving the gear lever (M) forwards or backwards and pressing the pedal (P).
cause the car to stop automatically.
(See drawing nº ).
5
ENSURE THAT THE CHILDREN KNOW HOW TO CORRECTLY USE THE VEHICLE, ESPECIALLY THE
BRAKE SYSTEM.
(D) - Steckkupplungen
(B) und (A), am hinteren Bodenteil des Fahrzeuges zusammenstecken (X) (siehe Zeichnung 3 und 4). Anschliessend ist das Fahrzeug
betriebsbereit, wenn der Ganghebel (M) vorwärts und rückwärts betätigt und das Pedal (P) gedrückt wird. Das Fahrzeug ist mit einer elektronischen Bremse
ausgestattet. Wenn Sie den Fuss vom Gaspedal heben, kommt das Fahrzeug automatisch zum Stillstand. (Siehe Zeichnung 5).
DASS DIE KINDER IMSTANDE SIND, DAS FAHRZEUG UND, VOR ALLEM, DAS BREMSSYSTEM RICHTIG ZU GEBRAUCHEN.
(I) - Innestare
il morsetto (B) nel morsetto (A), situati entrambi sui lato posteriore e inferiore del veicolo (cfr. disegno nº 3 e 4). Dopo le predette operezioni la
macchina funzionerà muovendo avanti ed indietro il cambio (M) e spingendo il pedale (P). Il veicolo dispone di un freno elettrico: sollevando il piede dall'accelleratore,
il veicolo frena automaticamente. (Cfr. disegno nº 5).
ASSICURARSI CHE I BAMBINI USINO CORRETTAMENTE IL VEICOLO E SOPRATTUTTO IL SISTEMA DEI
FRENI.
(P) - Conectar
a ficha (B) à ficha (A), as quais se encontram situadas na parte traseira inferior do veículo (X) (de acordo com o desenho nº 3 e 4). Depois destas
operações, o veículo funcionará movendo para a frente ou para trás a alavanca de andamento (M), pressionando o pedal (P).Este veículo está equipado com um
travão eléctrico. Ao levantar o pé do acelerador, o veículo pára-se automaticamente. (De acordo com o desenho nº 5).
SABEM UTILIZAR CORRECTAMENTE O VEÍCULO, E SOBRETUDO O SISTEMA DE TRAVAGEM.
(NL) - Sluit
steker (B) aan op contact (A). Beiden bevinden zich onderaan het achterste gedeelte van het voertuig
handelingen functioneert het voertuig door de handel (M) naar achter te bewegen, en op de pedal (P) te drukken.
stopt automatisch als de voet van het gaspedaal wordt genomen.
REMSYSTEEM CORRECT WETEN TE GEBRUIKEN.
3
4
REF.715/7151/7152/7143/7154/7155/7157/7158/7159
X
1
6V
X
• DISYUNTOR TÉRMICO
• DISJONCTEUR THERMIQUE
• THERMAL CUT-OUT
• ÜBERSTROMAUSLÖSER
• INTERRUTTORE TERMICO
• DISJUNTOR TÉRMICO
• THERMISCHE
STROOMONDERBREKER
ASEGURENSE QUE LOS NIÑOS SEPAN UTILIZAR CORRECTAMENTE EL
S'ASSURER QUE LES ENFANTS SAVENT UTILISER CORRECTEMENT LE VÉHICULE ET
(X)
(as in drawings nº
3
and ). After these operations the vehicle will function
4
This vehicle is equipped with an electric brake. Taking your foot off the accelerator will
BITTE VERGEWISSERN SIE SICH,
ASSEGUREM-SE DE QUE AS CRIANÇAS
(X)
(volgens tekeningen
Dit voertuig is met een elektrische rem uitgerust. Het
(Volgens tekening ).
5
ZORG ERVOOR DAT DE KINDEREN HET VOERTUIG EN VOORAL HET
A
P
B
5 M
R
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
20
21
22
23
REF. 714 / REF. 7141 / REF. 7142
REF. 7143 / REF. 7144 / REF. 7145
REF. 7147 / REF. 7148 / REF. 7149
17
18
20
20
16
16
RECARGA BATERÍA • RECHARGE BATTERIE • BATTERY RECHARGE
RICARICA DELLA BATTERIA • RECARGA DE BATERIA • OPLADEN VAN ACCU
NEGRO
ROJO
N=
R=
ROUGE
NOIR
BLACK
RED
ROT
SCHWARZ
ROSSO
NERO
VERMELHO
PRETO
ROOD
ZWART
CE
230 V
2
U.K.
230 V
USA/MEXICO
120 V
• UTILIZAR UNICAMENTE EN LOCALES CERRADOS.
• A N' U TILISER QU' E N LIEUX FERMÉS.
• USE ONLY IN ENCLOSED PREMISES.
• AUSSCHLIESSLICH IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDEN.
• ADOPERARE SOLTANTO IN LUOGHI CHIUSI.
• UTILIZAR UNICAMENTE EM LUGARES FECHADOS.
• SLECHTS IN GESLOTEN RUIMTES GEBRUIKEN.
(E) 1.- Conectar
a la red de cualquier enchufe a 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) y el piloto rojo del
cargador se encenderá (señal de que el cargador funciona). (Según dibujo nº. 6).
2.- Desconectar la clavija (B), y conectar la del cargador (C), (según dibujos nº. 7 y 8.), el piloto rojo del cargador se
apagará. Esto indica que la batería está cargando y todo funciona bien. Cuando el piloto vuelva a ponerse rojo la batería
estará cargada. El tiempo normal de recarga es de 10 a 12 horas. El consumo del cargador es mínimo.
(F) 1.- Brancher
la prise sur un réseau de 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) et le pilote rouge du chargeur
s'allumera (indiquant que le chargeur est en fonctionnement). (Selon dessin no. 6).
2.- Débrancher la cheville (B) et brancher celle du chargeur (C), (selon dessins nos. 7 et 8), le pilote rouge du chargeur
s'éteindra. Ceci signifie que la batterie recharge et que tout fonctionne bien. Lorsque la pilote s'allumera à nouveau, la
batterie sera rechargée. Le temps normal de recharge est e 10 á 12 heures. Le chargeur consomme trés peu.
(EN) 1.- Connect
to any 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) mains plug and the red pilot light of the
charging device will come on (this shows that the charger is working). (See drawing no. 6).
2.- Disconnect plug (B) and connect up that of the charger (C), (as in drawings nos. 7 and 8). The red pilot light on the
charger will go out. This shows that the battery is charging and everything is working well. When the pilot light comes on
red again, the battery will be charged. The usual recharging time is from 10 to 12 hours. Charger comsumption is
minimal.
(D) 1.- Ladegerät
wobei die rote Signalleuchte aufleuchten muss (zum Zeichen, dass das Ladegerät funktioniert-siehe Zeichnung 6).
2.- Stecker (B) von der Steckbuchse (A) abziehen und Ladestecker (C) anschliessen (siehe Zeichnung 7 und 8). Die rote
Signalleuchte des Ladegerätes erlischt nun zum Zeichen, dass die Batterie geladen wird und alles in Ordnung ist. Sobald
die Signalleuchte wieder rot aufleuchtet, ist die Batterie wieder geladen. Die normale Wiederaufladezeit beträgt 10 bis 12
Stunden. Der Verbrauch des Ladegerätes ist minimal.
(I) 1.- Collegare
alla rete in qualsiasi presa da 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) e la spia rossa del
caricatore si accenderà segnale indicante che il caricatore funziona).(Cfr. disegno n. 6).
2.- Staccare is morsetto (B) e collegare quello del caricatore (C), (cfr. disegno n. 7 e 8), la spia rossa del caricatore si
spegnerà. Questo indica che la batteria si sta caricando e che tutto funziona bene. Quando la spia ritorna ad accendersi,
vuol dire che la batteria si è caricata. II normale tempo di carica è da 10 a 12 ore. II consumo del caricatore è minimo.
(P) 1.- Ligar
a rede de qualquer tomada de 230 Volts (CE), 230 Volts (U.K.), 120 Volts (USA/MEXICO) e o piloto
vermelho do carregador acende-se (sinal de que o carregador funciona). (De acordo com o desenho n. 6).
2.- Desligar a cavilha (B) e ligar à do carregador (C), (de acordo com o desenho n. 7 e 8), assim o piloto vermelho do
3
en ). Nu deze
4
carregador apagar-se-à. Isto indica que a bateria está carregando, e tudo funciona bem. Quando o piloto voltar a ficar
vermelho, a bateria está carregada. O tempo normal de recarga é de 10 a 12 horas. O consumo do carregador é
mínimo.
(NL) 1.- Aansluiting
oplader licht op (teken dat de oplader werkt). (Volgens tekening 6).
P
STOP
2.- Uitschakeling van steker (B) en aansluiting steker (C), (volgens tekeningen 7 en 8), van oplader opdat rode
oplaadlamp van oplader uitgaat. Dit wijst er op dat de accu wordt opgeladen. Wanneer de rode oplaadlamp weer
M
oplicht, is de accu opgeladen. De normale oplaadtijd is tussen de 10 en 12 uur. Het energieverbruik van de oplader is
minimaal.
R02
T
M
R06
R08
C
B
C1 6V-CE
C2 6V-UK
P
C3 6V-USA
REF. 714/7141/7142/7143/7144/7145/7147/7148/7149
REF. 715/7151/7152/7143/7154/7155/7157/7158/7159
087141
1
B
087142
1
C1
087143
1
C2
087144
1
C3
087145
4
D
087146
1
M
087147
1
P1
087148
2
P2
087149
1
P3
0871410
1
R01
0871411
1
R02
0871412
1
R03
087149005
4
R04
087145064
7
R05
087145017
1
R06
087146014
1
R07
R08
R09
T
28
30
27
31
26
29
21
14
24
19
22
23
25
15
16
WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE
6
C
an irgendeinen Stecker des 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO)-Netzes anschliessen,
op elektriciteitsnet van 230 V (CE), 230 V (U.K.), 120 V (USA/MEXICO) De rode oplaadlamp van
P
R09
R03
R07
P1
P2
R04
R01
P3
R
R05
08714B
1
08714C1
1
08714C2
1
08714C3
1
08714D
1
08714M
1
08714P1
1
08714P2
1
08714P3
1
087149961
1
087149962
1
087149963
1
087149964
1
087149965
1
087149966
1
087149967
1
087149968
1
087149969
1
08714T
1
• ADHESIVAS
• AUTOCOLLANTS
• ADHESIVES
• AUFKLEBER
• ADESIVI
• AUTOCOLANTES
32
• STICKERS
10
11
12
8
13
7
9
1
6
4
5
16
A
7
C
B
8
2
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

714171427143714471457147 ... Mostrar todo