Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

IP 54
NovaMaster 200
DE
02
EN
06
10
NL
DA
14
FR
18
22
ES
IT
26
PL
30
FI
34
38
PT
SV
42
NO
46
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LaserLiner NovaMaster 200

  • Página 1 NovaMaster 200 IP 54...
  • Página 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Weitergabe des Gerätes mitzugeben. Funktion / Verwendung Die NovaMaster 200 ist eine spritzwassergeschützte, robuste Kopflampe für die Nutzung beim Camping und in der Werkstatt. Zum optimalen Ausleuchten des Arbeitsbereiches lässt sich der Leuchtkopf stufenweise um bis zu 90° schwenken.
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    NovaMaster 200 Sicherheitshinweise Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV Risikogruppe 2 ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche optische Strahlung! Netzhautgefährdung durch Blaulicht 400 nm bis 780 nm. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe blicken. Kann für die Augen DIN EN 62471 schädlich sein.
  • Página 4: Einlegen Der Batterien

    Leuchtstufen 1. Klick: Bedienknopf 1 bis 2 Sekunden gedrückt halten: Einschalten / Leuchtstufe: High-Modus 2. Klick: Low-Modus 3. Klick: 1 bis 2 Sekunden gedrückt halten: Ausschalten 200 lm Klick 1x Klick Klick 200 lm 100 lm 100 lm HIGH 2 sec 2 sec Einlegen der Batterien Beim Einsetzen auf korrekte Polarität achten.
  • Página 5: Technische Daten

    NovaMaster 200 Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
  • Página 6: General Safety Instructions

    Function / Application The NovaMaster 200 is a splash-proof, sturdy head torch for use when camping or in the workshop. The head swivels up to 90° in steps for optimum illumination of the working area.
  • Página 7: Safety Instructions

    NovaMaster 200 Safety instructions Using artificial, optical emission (OStrV) Risk Group 2 CAUTION: Possibility of harmful optical radiation. Hazard for retina from blue light between 400 and 780 nm. Do not look into the lamp for longer periods during operation. Can be DIN EN 62471 harmful to eyesight.
  • Página 8: Inserting Batteries

    Light levels 1. Click: hold the button down for 1 or 2 seconds: Switch on / light level: high mode 2. Click: low mode 3. Click: hold down for 1 or 2 seconds: switch off 200 lm Click 1x Click Click 200 lm 100 lm...
  • Página 9 This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.com/info...
  • Página 10: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Functie / toepassing Het NovaMaster 200 is een tegen spatwaterbeschermde, robuuste hoofdlamp voor het gebruik tijdens de camping en in de werkplaats. Voor de optimale verlichting van het werkbereik kan de lampkop variabel worden gezwenkt tot 90°. De elastische band kan op elke hoofdmaat worden ingesteld.
  • Página 11: Veiligheidsinstructies

    NovaMaster 200 Veiligheidsinstructies Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV Risicogroep 2 OPGELET! Mogelijk gevaarlijke optische straling! Gevaar voor schade aan het netvlies door blauw licht 400 nm tot 780 nm. Kijk tijdens het gebruik niet gedurende langere tijd in de lamp. Dit kan DIN EN 62471 schadelijk zijn voor uw ogen.
  • Página 12: Plaatsen Van De Batterijen

    Verlichtingsstanden 1. Klik: bedieningsknop 1 tot 2 seconden ingedrukt houden: inschakelen / verlichtingsstand: high-modus 2. Klik: low-modus 3. Klik: 1 tot 2 seconden ingedrukt houden: uitschakelen 200 lm Klik 1x Klik Klik 200 lm 100 lm 100 lm HIGH 2 sec 2 sec Plaatsen van de batterijen Let bij het plaatsen op de juiste polariteit.
  • Página 13: Opmerkingen Inzake Onderhoud En Reiniging

    NovaMaster 200 Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
  • Página 14 Funktion / anvendelse NovaMaster 200 er en stænksikker, robust pandelampe til brug under camping eller i værkstedet. For optimal belysning af arbejdsområdet kan lyshovedet drejes trinvist op til 90 °. Det elastiske bånd kan justeres i forhold til hver hovedstørrelse.
  • Página 15 NovaMaster 200 Sikkerhedsanvisninger Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV Risikogruppe 2 BEMÆRK! Muligvis farlig optisk stråling! Nethindefare gennem blålys 400 nm til 780 nm. Se ikke længere tid ind i lampen under drift. Kan være skadeligt for øjnene. DIN EN 62471 1 Elastisk hovedbånd...
  • Página 16 Lysniveauer 1. Klik: Betjeningsknap holdes nede i 1 til 2 sekunder: Tænd / lysniveau: High-tilstand 2. Klik: Low-tilstand 3. Klik: Holdes nede i 1 til 2 sekunder: Sluk 200 lm Klik 1x Klik Klik 200 lm 100 lm 100 lm HIGH 2 sec 2 sec...
  • Página 17 NovaMaster 200 Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
  • Página 18: Consignes De Sécurité Générales

    à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Utilisation NovaMaster 200 est une lampe frontale robuste et étanche au jet d’eau, idéale pour le camping ou travailler à l’atelier. Pour un éclairage optimal de la zone de travail, la tête lumineuse est inclinable par paliers jusqu’à...
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    NovaMaster 200 Consignes de sécurité Utilisation avec des rayonnements optiques artificiels  (OStrV - décret de protection du travail relatif aux rayonnements optiques artificiels) Groupe de risques 2 ATTENTION ! Rayonnement optique potentiellement dangereux! Lumière bleue de 400 nm à 780 nm dangereuse pour la rétine.
  • Página 20: Mise En Place Des Piles

    Niveaux d’éclairage 1. Clic: maintenir le bouton de commande enfoncé 1 à 2 secondes : mise en marche / niveau d’éclairage : mode High (haut) 2. Clic: mode Low (bas) 3. Clic: maintenir enfoncé 1 à 2 secondes : arrêt 200 lm Clic 1 Clic Clic 200 lm 100 lm...
  • Página 21: Données Techniques

    Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info...
  • Página 22: Indicaciones Generales De Seguridad

    Función / Uso NovaMaster 200 es una robusta linterna frontal, con protección contra salpicaduras, para el uso en acampadas y talleres. Para la iluminación óptima de la zona de trabajo se puede bascular el cabezal gradualmente hasta 90°.
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad

    NovaMaster 200 Instrucciones de seguridad Modo de proceder con radiación óptica artificial según el OStrV (reglamento alemán de protección laboral contra la radiación óptica artificial) Grupo de riesgo 2 ¡ATENCIÓN! Posible radiación óptica peligrosa Peligro para la retina debido a luz azul de 400 nm a 780 nm.
  • Página 24: Insertar Las Pilas

    Modos de luz 1. Clic: mantener pulsado el botón de 1 a 2 segundos: encender / modo de luz: intensa (high) 2. Clic: intensidad reducida (low) 3. Clic: mantener pulsado de 1 a 2 segundos: apagar 200 lm Clic 1 Clic Clic 200 lm 100 lm...
  • Página 25: Indicaciones Sobre El Mantenimiento Y El Cuidado

    NovaMaster 200 Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato porun periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
  • Página 26: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Funzione / Utilizzo NovaMaster 200 è una lampada frontale robusta e resistente agli schizzi, da utilizzare in campeggio e in officina. Per un’illuminazione ottimale della zona di lavoro, la testa della lampada può...
  • Página 27: Indicazioni Di Sicurezza

    NovaMaster 200 Indicazioni di sicurezza Manipolazione con radiazioni ottiche artificiali secondo l’ordinanza tedesca OStrV. Gruppo di rischio 2 ATTENZIONE! Possibili radiazioni ottiche pericolose! Rischio di danni retinici da luce blu da 400 nm a 780 nm. Non guardare la lampada in funzione per lunghi periodi di tempo.
  • Página 28: Smaltimento Delle Batterie

    Livelli di luce 1. Clic: Tenere premuto il pulsante di controllo per 1 o 2 secondi: Accensione / Livello della luce: Modalità alta 2. Clic: Modalità bassa 3. Clic: Tenere premuto per 1 o 2 secondi: Spegnimento 200 lm Clic 1x Clic Clic 200 lm...
  • Página 29: Dati Tecnici

    NovaMaster 200 Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
  • Página 30: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Funkcja / zastosowanie NovaMaster 200 to odporna na zachlapanie, solidna lampa czołowa do użytku na kempingu i w warsztacie. Aby zapewnić optymalne oświetlenie obszaru roboczego, głowicę lampy można odchylać stopniowo do 90°. Elastyczny pasek jest regulowany dla każdego rozmiaru głowy.
  • Página 31: Zasady Bezpieczeństwa

    NovaMaster 200 Zasady bezpieczeństwa Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym (niem. rozporządzenie OStrV) Grupa ryzyka 2 UWAGA! Prawdopodobnie niebezpieczne promieniowanie optyczne! Zagrożenie siatkówki z powodu niebieskiego światła od 400 nm do 780 nm. Podczas pracy nie należy długo patrzeć DIN EN 62471 w lampę.
  • Página 32: Wkładanie Baterii

    Poziomy intensywności światła 1. Kliknięcie: naciśnij i przytrzymaj przycisk sterujący przez 1 do 2 sekund: włączenie / poziom światła: tryb wysoki 2. Kliknięcie: tryb niski 3. Kliknięcie: 1naciśnij i przytrzymaj przez 1 do 2 sekund: wyłączanie 200 lm Kliknięcie 1x Kliknięcie Kliknięcie 200 lm 100 lm...
  • Página 33: Dane Techniczne

    Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz:www.laserliner.com/info...
  • Página 34: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. Toiminnot / Käyttö NovaMaster 200 on roiskesuojattu, kestävä otsalamppu retkeilyyn ja työpajakäyttöön. Jotta työalue saadaan valaistua optimaalisesti, voi valopäätä kääntää portaittain jopa 90°. Joustavalla otsanauhalla varustetun lampun voi säätää jokaisen päähän sopivaksi.
  • Página 35 NovaMaster 200 Turvallisuusohjeet Keinotekoinen optinen säteily OStrV Riskiryhmä 2 VAARA! Optisen säteilyn aiheuttama mahdollinen vaara! Sininen valo 400 - 780 nm vaurioittaa verkkokalvoja. Älä katso lamppuun pitkään käytön aikana. Saattaa vahingoittaa silmiä. DIN EN 62471 1 Elastinen pääpanta 2 PÄÄLLE/POIS-kytkin 3 Otsalamppua voi kääntää...
  • Página 36: Paristojen Hävittäminen

    Valovoimakkuuden portaat 1. napsautus: Paina painiketta 1 - 2 sekuntia: Virta päälle / valovoimakkuus: High-Modus 2. napsautus: Low-Modus 3. napsautus: Paina 1 - 2 sekuntia: Virta pois päältä 200 lm napsautus 1x napsautus napsautus 200 lm 100 lm 100 lm HIGH 2 sec 2 sec...
  • Página 37: Tekniset Tiedot

    NovaMaster 200 Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 21W04) Valovirta High / Low 200 / 100 lm Käyttöaika High / Low...
  • Página 38: Indicações Gerais De Segurança

    Função / Utilização NovaMaster 200 é uma lanterna de cabeça robusta, com proteção contra respingos de água, para o uso no campismo e na oficina. Para iluminar idealmente a área de trabalho é...
  • Página 39: Indicações De Segurança

    NovaMaster 200 Indicações de segurança Manuseio de radiação ótica artificial segundo o regulamento sobre radiação ótica Grupo de risco 2 ATENÇÃO! Radiação ótica potencialmente perigosa! Perigo para a retina devido a luz azul 400 nm até 780 nm. Não olhar para a luz por tempo prolongado durante o funcionamento.
  • Página 40: Inserção Das Pilhas

    Níveis de iluminação 1. clique: manter o botão de comando premido durante 1 a 2 segundos: ligar / nível de iluminação: modo High 2. clique: modo Low 3. clique: manter premido durante 1 a 2 segundos: desligar 200 lm clique 1x clique clique 200 lm...
  • Página 41 NovaMaster 200 Indicações sobre manutenção e conservação Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
  • Página 42: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Funktion / användning NovaMaster 200 är en stänkskyddad, robust pannlampa att använda vid camping och i verkstaden. För optimal belysning av arbetsområdet kan lampan stegvis svängas upp till 90°. Det elastiska bandet kan ställas in för alla huvudstorlekar. Ett gummiinlägg förhindrar att lampan tappas eller glider.
  • Página 43 NovaMaster 200 Säkerhetsföreskrifter Användning med artificiell optisk strålning (OStrV) Riskgrupp 2 OBS! Potentiellt farlig ljusstrålning! Risk för näthinneskador av blått ljus 400–780 nm. Titta inte för länge in i lampan vid användning. Kan vara skadligt för ögonen. DIN EN 62471 1 Elastiskt huvudband 2 PÅ- / AV-knapp...
  • Página 44: Sätta I Batterier

    Belysningssteg 1. Klick: Håll knappen intryckt i 1–2 sekunder: Tändning/belysningssteg: Högläge 2. Klick: Lågläge 3. Klick: åll intryckt i 1–2 sekunder: Avstängning 200 lm Klick 1x Klick Klick 200 lm 100 lm 100 lm 2 sec 2 sec HÖG LÅG Sätta i batterier Se till att vända polerna rätt vid insättningen.
  • Página 45: Tekniska Data

    NovaMaster 200 Anvisningar för underhåll och skötsel Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats. Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls. 21W04) Ljusstyrka Hög / Låg...
  • Página 46: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Funksjon / bruk NovaMaster 200 er en sprutevannbeskyttet, robust hodelykt til bruk ved damping og i verkstedet. Til optimal belysning av arbeidsområdet kan lyshodet svinges trinnvis inntil 90°. Det elastiske båndet kan innstilles til enhver hodestørrelse. Et gummiinnlegg forhindrer at lampen glir ned eller forskyves.
  • Página 47 NovaMaster 200 Sikkerhetsinstrukser Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV Risikogruppe 2 OBS! Muligens farlig optisk stråling! Fare for netthinnen gjennom blålys 400 nm til 780 nm. Ikke se inn i lampen over lengre tid under driften. Kan være skadelig for øynene.
  • Página 48 Lystrinn 1. Klikk: Hold betjeningsknappen trykket i 1 til 2 sekunder: Innkobling/lystrinn: High-modus 2. Klikk: Low-modus 3. Klikk: Hold trykket i 1 til 2 sekunder: Utkobling 200 lm Klikk 1x Klikk Klikk 200 lm 100 lm 100 lm HIGH 2 sec 2 sec Sätta i batterier Se till att vända polerna rätt vid insättningen.
  • Página 49 NovaMaster 200 Informasjon om vedlikehold og pleie Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted. Tekniske data (Det tas forbehold om tekniske endringer. 21W04)
  • Página 51 NovaMaster 200...
  • Página 52 NovaMaster 200 SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300 Fax: +49 2932 638-333...

Tabla de contenido