Página 1
HighBackSling Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Instrucciones de uso - Español Instrukcja obsługi – Polski Návod k použití...
Table of contents English .......................3 Svenska ......................8 Norsk ........................13 Dansk .......................18 Suomi .......................23 Deutsch ......................28 Nederlands ....................33 Français ......................38 Italiano ......................43 Español ......................48 Polski ......................53 Česky ........................58 Symbols ......................62...
Instructions for use - English HighBackSling is easy for the caregiver to apply and it gives the patient a feeling of security. It features leg sections, which means that the patient does not sit on the sling. Instead, the sling provides support from the tailbone up over the head and under the legs.
Página 4
Application of the sling when the patient is sitting in a wheelchair/chair or in bed 1.Hold the sling in one hand and place your other hand in the pocket at the lower edge of the sling. This is easier if the patient leans forward or can be helped to lean forward slightly.
Página 5
Application of the sling when the patient is lying in bed, on a stretcher or on the floor 1. Turn the patient towards you. Place the sling so that the product label is facing the underlying surface and the sling’s mid-section follows the spine.
Página 6
Alternative application of the sling’s leg supports 1. In the standard application the leg supports are crossed before they are hooked to the slingbar. 2. If it is desired to keep the legs of the patient together, for dignity or comfort the leg supports can also be overlapped under both legs.
Página 7
Material: Polyester: Durable material with low friction. Withstands high laundry temperatures. Polyester net: An airy material that can be left under the patient, if necessary. Withstands high laundry temperatures. Plasticized net fabric: Material intended for bathing and showering situations. The material can be disinfected with rubbing alcohol.
Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd från svanskotan, upp över huvudet och under benen. HighBackSling är utformad för att tillgodose behov av mycket stöd och går att använda vid lyft från liggande på golv.
Página 9
Placering av lyftsele när brukaren sitter i rullstol/stol eller säng 1.Håll lyftselen med ena handen och placera den andra handen i fickan som finns vid nedre kanten på selen. Finns det möjlighet att brukaren lutar sig/lutas fram lite så underlättar detta. För ned lyftselen bakom brukarens rygg genom att glida efter ryggstödet på...
Página 10
Placering av lyftsele när brukaren ligger på säng/brits eller golv 1.Vänd brukaren mot dig. Placera lyftselen så att märklappen är mot underlaget och mittlinjen följer rygg- raden. Den övre kanten av lyftselen skall ge stöd för huvudet och den nedre kanten i höjd med svanskotan. Placera lyftselens kant så...
Página 11
Alternativa appliceringar av lyftselens benstöd 1. Vanligtvis korsas benstöden innan de krokas fast på lyftbygeln. 2. Vid behov kan benstöden även placeras omlott under bägge benen. 3. Man kan även välja att ej korsa benstöden detta medför dock en urglidningsrisk som man måste vara observant på. Livslängd information &...
Página 12
Material: Polyester: Slitstarkt material med låg friktion. Klarar hög tvättemperatur. Polyesternät: Luftigt material som vid behov kan lämnas kvar under brukaren. Klarar hög tvättemperatur. Plastadnätväv: Material avsett för bad- och duschsituationer. Materialet kan desinficeras med spritlösning. Skötselråd: Använd inte sköljmedel. Läs på...
HighBackSling er en løftesele som er enkel for pleieren å applisere og gir brukeren trygghetsfølelse ved forflytning. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet. HighBackSling er utformet for å gi mye støtte i løftesituasjoner og egner seg svært godt i løft fra liggende stilling fra f.
Página 14
Plassering av løftesele når brukeren sitter i rullestol/stol eller seng: 1. Hold løfteselen i den ene hånden og plasser den andre hånden i lommen på den nedre kanten på selen. Hvis brukeren kan bøye seg fremover gjør dette plasser- ingen av løfteselen enklere. Før løfteselen ned bak brukerens rygg gjennom å...
Página 15
Plassering av løftesele når brukeren ligger i seng, på benk eller gulv: 1. Vend brukeren mot deg. Plasser løfte-selen slik at merkelappen er ned mot underlaget og midtmarkeringene følger ryggraden. Løfteselens øvre kant skal være i skulderhøyde og den nedre kanten dekker halebenet.
Página 16
Alternative påføringer av løfteselens beinstøtter 1. Det er vanlig å krysse begge benstroppene før de festes i løftebøylen. 2. Ved behov kan benstroppene krysses under begge bena. 3. Man kan også velge ikke å krysse benstroppene, men vær da på vakt for høy risiko for utglidning av løfteselen. Livstidsinformasjon &...
Página 17
Materiale: Polyester: Slitesterkt materiale med lav friksjon. Klarer høy vasketemperatur. Polyesternetting: Luftig materiale som ved behov kan bli liggende under brukeren. Klarer høy vasketemperatur. Plastbelagt nettingstoff: Materiale egnet for bad- og dusjsituasjoner. Materialet kan desinfiseres med spritløsning. Vedlikeholdsråd: Bruk ikke skyllemiddel. Unngå...
Brugsvejledning - Dansk HighBackSling er et løftesejl, der er let for hjælperen at sætte på, samtidig med at det giver brugeren en følelse af tryghed. Sejlet er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte fra halebenet op overhovedet og under benene.
Página 19
Placering af løftesejl, når brugeren sidder i kørestol/stol eller seng 1. Hold løftesejlet med den ene hånd, og placer den anden hånd i lommen, der sidder ved den nederste kant på sejlet. Det er lettere, hvis brugeren er i stand til at læne sig frem/kan lænes frem.
Página 20
Placering af løftesejl, når brugeren ligger på seng/briks eller gulv 1. Vend brugeren mod dig. Placer løfte- sejlet, så mærkaten vender ned mod underlaget, og midterlinjen følger rygraden. Løftesejlets øvre kant skal støtte hovedet, og den nederste kan skal være på højde med halebenet.
Página 21
Alternative placeringer af løftesejlets benstøtter 1. Sædvanligvis krydses benstøtterne, inden de sættes fast på krogene på løfteåget. 2. Efter behov kan benstøtterne også placeres slået op under begge ben. 3. Man kan også vælge at ikke krydse benstøtterne; vær opmærksom på, at dette medfører en risiko for, at brugeren glider ud. Livstidsinformation og periodisk inspektion Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner.
Página 22
Materiale: Polyester: Slidstærkt materiale med lav friktion. Tåler høje vasketemperaturer. Polyesternet: Luftigt materiale, som efter behov kan efterlades under brugeren. Tåler høj vasketemperatur. Plastbelagt netvæv: Materiale beregnet til bade- og brusesituationer. Materialet kan desinficeres med en spritopløsning. Vedligeholdelse: Anvend ikke skyllemiddel. Læs på...
HighBackSling nostoliinaa on hoitohenkilöstön helppo käyttää ja se antaa nostettavalle miellyttävän turvallisuuden tunteen. Nostoliinassa on reisituet, minkä ansiosta nostettava ei istu liinan päällä. Nostoliina tukee sen sijaan nostettavaa tasaisesti häntäluun, käsivarsien ja reisien alta. HighBackSling on tarkoitettu tilanteisiin, joissa vaaditaan lisätukea, ja sitä voidaan käyttää lattialla makaavan potilaan nostamiseen.
Página 24
Nostoliinan pujottaminen nostettavan istuessa pyörätuolissa/tuolissa tai vuoteella 1. Kannattele nostoliinaa toisella kädellä yläreunasta ja laita toinen käsi alareunassa olevaan pujottamistaskuun. Pyydä nostettavaa nojaamaan hieman eteenpäin, jolloin pujottaminen on helpompaa. Paina nostoliinan alareunaa nostettavan selän takaa kohti tuolin/ pyörätuolin istuinta tai vuoteenpintaa, alareunan optimaalinen kohta on nostettavan häntäluun kohdalla.
Página 25
Nostoliinan pujottaminen nostettavan maatessa vuoteessa, paareilla tai lattialla 1. Käännä nostettava kylkimakuulle itseesi päin. Levitä nostoliina alust- alle etiketti alaspäin ja liinan keskilinja selkärangan kohdalle. Nostoliinan yläreunan on oltava riittävän korkea niin, että nostoliina tukee päätä, ja ala- reunan häntäluun tasalla. Vie liina mah- dollisimman kauas nostettavan alle.
Página 26
Reisitukien pujottamisvaihtoehtoja 1. Tavallisin tapa on ristiä reisituet ennen kiinnitystä nostokaareen koukkuihin. 2. Reisituet voidaan asettaa myös limittäin molempien reisien alle, jolloin nostettava voi pitää jalkansa yhdessä. 3. Reisituet voidaan kiinnittää nostokaaren koukkuihin myös ristimättä. Tällöin nostettavan jalat pysyvät levitettyinä. Tämä kuitenkin lisää...
Página 27
Materiaalit: Polyesteri: Vetoluja materiaali, jossa pieni kitka. Kestää korkeita pesulämpötiloja. Polyesteriverkko: Ilmava materiaali, joka voidaan tarvittaessa jättää nostettavan alle. Kestää korkeita pesulämpötiloja. Muovitettu verkko: Tarkoitettu kylpy- ja suihkutustilanteisiin. Materiaalin voi desinfioida alkoholiliuoksella. Hoito-ohje: Älä käytä huuhteluainetta. Lue tuotteen etiketistä. Pidentääksesi tuotteen käyt- töikää...
Página 28
Sicherheit vermittelt. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern wird gestützt vom Steißbein bis hoch zum Kopf sowie unter den Beinen. HighBackSling eignet sich für Situationen, in be- sonders kräftige Unterstützung erforderlich ist und zum Heben von auf dem Fußboden liegenden Personen.
Página 29
Positionierung des Hebegurtes, wenn der Anwender im Rollstuhl/Sessel oder auf dem Bett sitzt 1. Hebegurt mit der einen Hand halten und die andere Hand in die Aussparung an der Unterkante des Gurtes legen. Wenn der Anwender die Möglichkeit hat, sich nach vorn zu neigen/nach vorne geneigt zu werden, bringt dies eine Erleichterung mit sich.
Página 30
Anbringen des Hebegurtes, wenn der Anwender im Bett/auf einer Liege oder auf dem Fußboden liegt 1. Wenden Sie den Anwender zu sich hin. Positionieren Sie den Hebegurt so, dass das Etikett zur Unterlage hin zeigt und die Mittellinie entlang dem Rückgrat zu liegen kommt.
Página 31
Alternative Positionierung der Beinstützen des Hebegurtes 1. Im Normalfall werden die Beinstützen über Kreuz gelegt, bevor sie an dem Hebebügel befestigt werden. 2. Bei Bedarf können die Beinstützen auch übereinander unter beiden Beinen angebracht werden. 3. Man kann auch auf Überkreuzlegen der Beinstützen verzichten, was jedoch mit der Gefahr des Herausgleitens verbunden ist.
Página 32
Material: Polyester: Strapazierfähiges Material mit geringer Reibung. Kann bei hoher Temperatur gewaschen werden. Polyesternetz: Luftiges Material, das im Bedarfsfall unter dem Patienten liegen bleiben kann. Kann bei hoher Temperatur gewaschen werden. Kunststoffnetz: Material für Bade- und Duschsituationen. Das Material kann mit Alkohol desinfiziert werden. Pflegeanleitung: Kein Weichspülmittel verwenden.
Handleiding - Nederlands HighBackSling is voor de zorgverlener gemakkelijk aan te brengen en geeft de patiënt een gevoel van veiligheid. De band heeft beensecties zodat de patiënt niet op de tilband zit. In plaats daarvan biedt de tilband steun van het staartbeentje tot aan het hoofd en onder de benen.
Página 34
Aanbrengen van de tilband terwijl de patiënt in een rolstoel/stoel of in bed zit: 1. Houd de tilband in één hand en plaats uw andere hand in het zakje op de onderrand van de tilband. Dit gaat gemakkelijker als de patiënt voorover leunt of geholpen kan worden om iets voorover te leunen.
Página 35
Aanbrengen van de tilband terwijl de patiënt in bed, op een brancard of op de vloer ligt: 1. Draai de patiënt naar u toe. Plaats de tilband zo dat het productlabel naar het onderliggende oppervlak gekeerd is en het middendeel van de tilband de ruggengraat volgt.
Página 36
Alternatieve wijze van aanbrengen van de beensteunen van de tilband: 1. Bij de normale wijze van aanbrengen worden de beensteunen gekruisd voordat ze aan het tiljuk worden gehaakt. 2. Als het gewenst is de benen van de patiënt bij elkaar te houden kunnen de beensteunen ook overlappend onder beide benen worden aangebracht.
Materiaal: Polyester: Duurzaam materiaal met weinig wrijving. Netpolyester: Luchtig, goed ventilerend materiaal dat ideaal is om onder de patiënt te laten. Geplastificeerd netmateriaal: Kan worden gereinigd met alcohol en wordt aanbevolen voor baden en douchen. Onderhoud van het product: Gebruik geen wasmiddel. Hang de band, voor een maxi- Lees het productlabel.
Manual d’utilisation - Français HighBackSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place pour le personnel, en même temps qu’il donne un sentiment de sécurité à l’utilisateur. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à l’utilisateur de ne pas être assis sur le harnais, mais de bénéficier d’un appui depuis le coccyx, par-dessus la tête et sous les jambes.
Página 39
Mise en place du harnais de levage quand l’utilisateur est assis dans un fauteuil roulant ou sur un lit 1. Tenir le harnais de levage d’une main et placer l’autre main dans la poche placée au bord inférieur du harnais. Pour faciliter la manipulation et si cela est possible, l’utilisateur peut se pencher légèrement vers l’avant.
Página 40
Pour mettre en place le harnais de levage quand l’utilisateur est couché sur son lit/un brancard ou au sol 1. Retourner l’utilisateur vers soi. Placer le harnais de levage de sorte que l’étiquette soit tournée vers le support et que la ligne centrale suive la colonne vertébrale.
Página 41
Autres mises en place possibles pour les appuis des jambes du harnais de levage 1. En général, on croise les appuis pour les jambes avant de les accrocher sur l’étrier de levage. 2. Au besoin, les appuis pour les jambes peuvent être placés avec recouvrement sous les deux jambes. 3.
Matériaux : Polyester : Matériau résistant et présentant une friction faible. Supporte des températures de lavage élevées. Filet polyester : Matériau aéré pouvant au besoin être laissé en place sous l’utilisateur. Supporte des températures de lavage élevées. Toile tissée plastifiée : Matériau conçu pour les situations de bain et de douche. Le matériau peut être désinfecté à l’aide d’une solution alcoolisée.
Offre un supporto dal coccige al capo e sotto le gambe del paziente. L’imbracatura HighBackSling è progettata per le situazioni in cui è richiesto un sopporto maggiore e può essere usata per sollevare un paziente sdraiato sul pavimento.
Página 44
Applicazione dell’imbracatura quando il paziente è seduto su una sedia/sedia a rotelle o sul letto: 1.Tenere l’imbracatura con una mano e inserire l’altra mano nella tasca situata sul bordo inferiore dell’imbracatura. Questa operazione risulta più facile se il paziente si piega in avanti autonomamente o con l’aiuto degli operatori.
Página 45
Applicazione dell’imbracatura quando il paziente è sul letto, su una barellao sul pavimento: 1. Girare il paziente verso l’operatore. Posizionare l’imbracatura in modo tale che l’etichetta del prodotto sia rivolta verso la superficie sottostante e la sezione centrale dell’imbracatura si trovi in corrispon- denza della colonna vertebrale.
Página 46
Metodo alternativo per l’applicazione dei supporti gambe dell’imbracatura: 1. Il metodo standard prevede di incrociare i supporti gambe prima di agganciarli al bilancino. 2. Se si desidera tenere unite le gambe del paziente, è possibile sovrapporre i supporti sotto le gambe, in modo da garantire al paziente una posizione più...
Página 47
Materiale: Poliestere: materiale resistente a basso attrito. Rete di poliestere: materiale traspirante ideale quando l’imbracatura deve essere lasciata sotto il paziente. Rete plastificata: materiale lavabile con alcool, raccomandato per il bagno e la doccia del paziente. Non usare detergenti. Pulizia e manutenzione Per garantire la massima del prodotto: drata del materiale, asciugare...
En lugar de eso, el arnés proporciona apoyo desde el coxis hasta la cabeza y debajo las piernas. HighBackSling se ha diseñado para situaciones que necesitan un soporte adicional y se puede utilizar para elevar desde una posición recostada en el suelo.
Colocación del arnés cuando el paciente está sentado en una silla de ruedas/silla o en la cama 1. Sujete el arnés con una mano y coloque la otra mano en el bolsillo del borde inferior del arnés. Esto es más fácil si el paciente se inclina hacia delante o si se le puede ayudar a inclinarse hacia delante ligeramente.
Colocación del arnés cuando el paciente está tumbado en la cama, en una camilla o en el suelo 1. Gire el paciente hacia usted. Coloque el arnés de manera que la etiqueta del producto apunte a la superficie subyacente y la sección central del arnés siga la columna.
Colocación alternativa de los soportes de pierna del arnés 1. En la colocación estándar, los soportes de pierna se cruzan antes de engancharse a la percha. 2. Si se quiere mantener las piernas del paciente juntas, por dignidad o comodidad, los soportes de pierna también se pueden superponer debajo de las dos piernas.
Material: Poliéster: Material duradero de baja fricción. Resiste a elevadas temperaturas de lavado. Red de poliéster: Un material transpirable que se puede dejar bajo el paciente, en caso necesario. Resiste a elevadas temperaturas de lavado. Tejido de red plastificada: Material previsto para el baño y la ducha. El material se puede desinfectar con alcohol de fricción.
Instructions for use - English System HighBackSling jest prosty w obsłudze przez opiekuna i zapewnia pacjentowi poczucie bezpieczeństwa. Produkt ma części na nogi, dzięki czemu pacjent nie siedzi na zawiesiu. Zamiast tego, zawiesie zapewnia wsparcie od kości ogonowej aż do głowy i pod nogami.
Página 54
Stosowanie zawiesia, gdy pacjent siedzi na wózku inwalidzkim/fotelu lub w łóżku 1. Zawiesie trzymać w jednej ręce, a drugą rękę włożyć do kieszeni na dolnej krawędzi zawiesia. Jest to łatwiejsze, jeśli pacjent pochyla się do przodu lub jeśli można mu pomóc w lekkim pochyleniu się do przodu. Poprowadzić...
Página 55
Stosowanie zawiesia w pozycji leżącej w łóżku, na noszach lub na podłodze. 1. Obrócić pacjenta w swoją stronę. Umieścić zawiesie tak, aby etykieta produktu była skierowana w spodniej powierzchni, a środkowa część zawiesia podążała za kręgosłupem. Górna krawędź zawiesia powinna znajdować się wystarczająco wysoko, aby zawiesie podtrzymywało głowę, a dolna krawędź...
Página 56
Alternatywne zastosowanie podpórek na nogi w zawiesiu 1. W standardowym zastosowaniu podpórki na nogi są krzyżowane przed zaczepieniem ich do zawiesia. 2. Jeśli pożądane jest utrzymanie nóg pacjenta razem, dla zachowania godności lub wygody, podpórki na nogi mogą być również nałożone na siebie pod obiema nogami.
Materiał: Poliester: Trwały materiał o niskim współczynniku tarcia. Wytrzymuje wysokie temperatury prania. Sieć z poliestru: Przewiewny materiał, który w razie potrzeby można pozostawić pod pacjentem. Wytrzymuje wysokie temperatury prania. Tkanina siatkowa plastyfikowana: Materiał przeznaczony do kąpieli i pod prysznic. Materiał można dezynfekować za pomocą alkoholu. Pielęgnacja produktu: Nie stosować...
HighBackSling je transportní vak, jehož předností je snadné použití poskytovatelem péče a pocit bezpečí pacienta. Vak obsahuje popruhy pro nohy, což znamená, že pacient nesedí na vaku. Namísto toho vak zajišťuje oporu od kostrče až nad hlavu a pod nohama. HighBackSling je určen pro situace vyžadující...
Página 59
Nasazení vaku, když je pacient v poloze vsedě na kolečkovém křesle/na křesle nebo na lůžku 1. Držte vak v jedné ruce a druhou ruku strčte do kapsy u spodního okraje vaku. Toto lze provést snáze, pokud se pacient nakloní dopředu nebo mu s tím poskytovatel péče mírně...
Página 60
Nasazení vaku, když je pacient v poloze vleže na lůžku, na nosítkách nebo na podlaze 1. Otočte pacienta k sobě. Umístěte vak tak, aby označení výrobku bylo obráceno k podkladové ploše a střední část vaku vedla stejně s páteří. Horní okraj vaku by měl být dostatečně...
Página 61
Alternativní použití nožních opěr vaku 1. Při standardní aplikaci se obvykle opory nohou zkříží předtím, než jsou zaháknuty na závěsnou tyč. 2. Pokud je žádoucí udržet nohy pacienta u sebe, pro zajištění důstojnosti nebo pohodlí, mohou být podpěry nohou také překryty pod oběma nohama.
Materiál: Polyester: Odolný materiál s nízkým třením. Odolává vysokým teplotám při praní. Polyesterová textilie: Vzdušný materiál, který lze v nutném případě ponechat pod pacientem. Odolává vysokým teplotám při praní. Měkčená síťovaná textilie: Materiál určený ke koupání a sprchování. Materiál lze dezinfikovat prostředky na bázi alkoholu. Péče o výrobek: Nepoužívejte aviváž.
Página 63
Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...