Descargar Imprimir esta página
Chauvin Arnoux SYNCHRO COUPLEUR Manual De Instrucciones
Chauvin Arnoux SYNCHRO COUPLEUR Manual De Instrucciones

Chauvin Arnoux SYNCHRO COUPLEUR Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

MS12-7684
SYNCHRO COUPLEUR PID
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
USER'S MANUAL
Condiciones de sincronización / Synchronization Conditions
En un proceso de sincronización es necesario controlar las diferencias de tensión, fre-
cuencia y fase de las señales a sincronizar. Sólo cuando se cumplan todas las condicio-
nes, estaremos en condiciones de conectarlas.
Para ello, el SYNCHRO COUPLEUR PID mide y calcula la diferencia de tensión en %, la
diferencia de frecuencia en % y el ángulo de fase. Asimismo tiene en cuenta el retardo de
conexión del contactor, dando la señal de sincronismo adelantada para compensar éste.
Además el SYNCHRO COUPLEUR PID supervisa la df/dt (ROCOF, Rate Of Change Of
Frequency), y si ésta es muy grande no dará señal de sincronismo.
Función Bus Muerto. Si se habilita esta función, cuando la tensión principal esté por
debajo del valor de bus muerto y la frecuencia del grupo sea correcta (ésta será ajustada
por los relés de regulación de velocidad) se producirá un pulso de sincronismo. Para que
el SYNCHRO COUPLEUR PID vuelva al estado de operación deberá abrirse/cerrarse la
habilitación externa (terminales 5 y 6) Ver Nota 1
.
In a synchronization process we need to control the voltage, frequency and phase dif-
ferences between the two signals to sinchronize. Only when all the conditions will be
reached, we will be in connection condition.
In order to control the above parameters, the SYNCHRO COUPLEUR PID measure and cal-
culate the voltage difference in %, the frequency difference in % and the phase angle.
In order to determine the exactly phase accordance, the SYNCHRO COUPLEUR PID calcu-
lates a phase angle advance determined by the breaker closing time.
In addition, the SYNCHRO COUPLEUR PID supervise the Rate Of Change Of Frequency
(ROCOF) and if this value is too big no synchronization pulse will be allowed.
Dead Bus Facility. If this option is enabled, when the busbar G0 voltage is lower than the
Deadbus voltage and the generator frequency is correct (speed pulses are given in order
to reach it) one synchronization pulse is generated. To recover the normal operation mode
open/close the external control (5 and 6 terminal) To see Note 1
.
U
NOK
U
OK
U
OK
Generator G1
J= 0º
F
NOK
F
NOK
F
OK
U
OK
Reference G0
F
OK
Tbrc
Synchronism Relay
On
Off
Tbrc es el tiempo que el contactor necesita para cerrar sus contactos.
Tbrc is the time that the breaker needs to close its contacts.
El SYNCHRO COUPLEUR PID compensa este tiempo, adelantando la orden
de Sync.
The SYNCHRO COUPLEUR PID compensates this time, advancing the Sync
Breaker
order.
Nota 1 / Note 1
El uso de Bus Muerto, requiere que se tomen medidas especiales, para asegurar que la
Red queda desconectada cuando se active la conexión del Generador, de no hacerse así,
un retorno de Red significaría una entrada no controlada con desastrosas consecuencias.
To use DeadBus facility require that special security measures will be considered, in order
to assure that the busbar G0 is disconnected when the Generator is connected, if not,
return of busbar G0 will be a non controlled input with disastrous results.
Características Técnicas / Technical Features
1 de 2 / 1 of 2
Alimentación Auxiliar / Power Supply
Alimentación en CA
AC Power supply
Tensión nominal
110, 230, 400, 440, 480V~
Rated values
Tolerancia
-10/+15%
Tolerance
Frecuencia
35 ... 450 Hz
Frequency
Consumo
10 VA
Consumption
Alimentación en CC
DC Power supply
Tensión nominal
9-18 Vdc (12 Vdc), 18-36 Vdc (24 Vdc), 36-72 Vdc (48 Vdc)
Rated values
Consumo
11 VA / 1,5 W
Consumption
Circuitos de Medida / Measuring Circuits
Tensión Nominal
400 V PH-N / F-N, 565 V PH-PH / F-F
Rated Voltage
The F-N/PH-N/F-F and PH-PH must be ligible
Margen de Medida
Voltage measure-
30 ... 150, 110 ... 600V~
de tensión
ment margin
Frecuencia
35 ... 80Hz
Frequency
Sobrecarga Permanente
800V
Continuous Overload
Consumo
< 500 uA
Consumption
Precaución / Accuracy
Tensión (RMS)
1 ± 2 dig
Voltage (RMS)
Frecuencia
± 0.01 Hz
Frequency
Ángulo de fase
± 0.5º
Phase angler
Display
Display
4 digits
Display
Color
Red, High Efficiency
Ciclo de Presentación
2 x seg/ sec
Display rate
LEDs Auxiliares
30
Auxiliary LEDs
Condiciones Ambientales / Environmental conditions
Temperatura Almacenamiento
-40 ... 70ºC
Storage Temperature
Temperatura trabajo
-10 ... 65ºC
Operation Temperature
Normas de Diseño / Design Standards
IEC 61010-1; EN 61326-1; fonction A.N.S.I N°[25] et [90]
Características Técnicas / Technical Features
2 de 2 / 2 of 2
Relés / Relays
contacto conmutado
Tipo
Change over contact
Capacidad contacto (carga resis.)
8A 250V~ / 5A 30V
Contact rating (res. load)
Max tensión conmutable
250V~ / 30V
Max. switching voltage
Max corriente conmutable
8A~/ 5A
Max. switching current
Max potencia conmutable
2000 VA / 150 W
Max. switching power
Esperanza vida mecánica
10000000 min
Mechanical life expectancy
Esperanza vida eléctrica
100000 min
Electrical life expectancy
Resistencia de aislamiento
1000 MW 500V
Isolation resistance
Resistencia dieléctrica bob-cont
4000 V~
Dielectric strength coil-contacts
Resistencia dieléctrica cont abrts
1000 V~
Dielectric strength open-contacts
Resistencia choque funcional
100 m/s
Functional shock resistance
2
Resistencia choque destructiva
1000 m/s
2
Destructive shock resistance
Resistencia a la Vibración NA
10 to 55Hz, 1.5mm dob amp
Vibration resistance NO
Resistencia a la Vibración NC
10 to 55Hz, 0.8mm dob amp
Vibration resistance NC
Construcción
Sellado / Sealed
Construction
Nota Importante / Important Notice:
Las cargas inductivas reducen fuertemente la esperanza de vida de los relés. Si los relés
deben controlar motores de continua, es muy adecuado intercalar relés auxiliares exter-
nos, y en las bobinas de estos montar supresores de transitorios.
Inductive loads reduce very much the relays life expectancy. If the relays should control
dc pilot motors, is very recommended to use external auxiliary relays with transient sup-
pressor in his coil.
AUX.RELAY
SUPPRESSOR
AUX.RELAY
Supresor en contact
COIL
DEVICE
COIL
Switch suppressor
DC
DC
POWER
POWER
SOURCE
SOURCE
Supresor en bobina
Coil suppressor
SYNCHROMAX
SYNCHROMAX
SUPPRESSOR
DEVICE
Dimensiones y Datos mecánicos / Dimensions & Mechanical Data
5.3
96.0
81.5
SYNCHRO
V
F
Vg0
Enb
Brida de sujeción
V
%
Vg
1
F
.G0
Holding piece
F.
%
F
.G1
92.0
+0.8
Dimensiones: 96 x 96 x 81.5
Peso:
505 gr.
Material caja: ABS autoextinguible
Color caja:
Gris Antracita
Frontal:
IP54 (IP65 opcional)
Dimensions:
96 x 96 x 81.5
Agujero de panel
Weight:
505 gr.
Panel cut-out
Case material: Self-exting ABS
Case colour:
Anthracite grey
Frontal:
IP54 (IP65 optional)
Modos de Operación / Operation modes
Manual. En este modo el SYNCHRO COUPLEUR PID regulará la velocidad del
motor, dará todas las indicaciones pero nunca conectará el relé de sincronis-
mo. Este último deberá activarse manualmente.
Manually. In this mode the SYNCHRO COUPLEUR PID will control the motor
speed,will display all the measures and indications but never will connect the
synchronism relay. This should be connected manually.
Asistido. En este modo el SYNCHRO COUPLEUR PID regulará la velocidad del
motor, dará todas las indicaciones y si el usuario mantiene pulsada la tecla
el relé de sincronismo será activado en el momento oportuno, es decir,
para que éste se active deben haber condiciones de sincronismo y debe estar
pulsada la tecla
.
Assisted. In this mode the SYNCHRO COUPLEUR PID will control the mo-
tor speed, display all the measures and indications and if the user maintain
pushed the
key the synchronism relay will be connected in the conven-
ient time, in other words, for connect the synchronism relay two conditions
should be done, to fulfil synchronism conditions and to having the
pushed.
Automático. En este modo el SYNCHRO COUPLEUR PID regulará la velo-
cidad del motor, dará todas las indicaciones y el relé de sincronismo será
Colour
activado en el momento oportuno, es decir, todo el proceso se realizará de
forma automática.
Automatic. In this mode the SYNCHRO COUPLEUR PID will control the motor
speed, display all the measures and indications and the synchronism relay
will be connected in the convenient time, in other words, all the process will
be done automatically.
Visualización e Indicaciones / Display and Indications
Medidas / Measures
Simulación / Simulation
Type
Ángulo de desfase red-generador
phi
Busbar G0-generator phase angle
Tensión principal
U
G0
Busbar G0 voltage
TOO
Tensión generador
U
G1
Generator voltage
FAST
Diferencia tensión
F
G1
>F
G0
U
%
Voltage difference
Frecuencia principal
F
G0
Busbar G0 frequency
Si la frecuencia del generador G1 es superior a
Frecuencia generador
F
G1
la principal G0 (TOO FAST, demasiado rápido), la
Generator frequency
simulación analógica girará en sentido de las
Diferencia frecuencia
F
%
Frequency difference
agujas del reloj y viceversa.
If the generator frequency G1 is higher than the
busbar G0 (TOO FAST), the analogue simulation
U
- U
F
- F
G1
G0
G1
G0
turns clock-wise and vice versa.
U% =
x 100 (%) F% =
x 100 (%)
U
F
G0
G0
Mensajes / Messages
Símbolos / Symboles
Rele de sincronismo activado
Control externo habilitado
Synchronism relay actived
External control Enabled
Ext
Modo Asistido, pulsar
Diferencia de tensión dentro de márgenes
Assisted Mode, push
U
Voltage difference into margins
R.O.C.O.F. demasiado alto
Diferencia de frecuencia dentro de márgenes
R.O.C.O.F. too high
F
Frequency difference into margins
Función Bus muerto ejecutada
Acelera motor (terminales 16 y 18)
Executed Deadbus function
Increase speed (16 and 18 terminals)
Generador muy rápido (F
> F
+3Hz)
Decelera motor (terminales 13 y 15)
G1
G0
Too fast generator (F
> F
+3Hz)
Decrease speed (13 and 15 terminals)
G1
G0
Generador muy lento (F
< F
-3Hz)
G1
G0
Rele sincronismo (terminales 1 y 2)
Too slow generator (F
G1
< F
G0
-3Hz)
SYNCHRO
Synchronism relay (1 and 2 terminals)
Diagrama de conexión / Wiring diagrams
S
C
O
P
N
E
T
E
R
D
O
L
L
C
O
18
17 16
15
14 13
O
NO
NC
C
NO
NC
C
N
V
INCREASE +
DECREASE -
E
T
SPEED CONTROL
L
R
O
O
C
L
I
EXT CTRL
SYNCRO
ENABLE
BUS BAR GO
GEN G1
AUX. SUPPLY
T
C
NO
NC
L1
L2
L1
L2
~
~
+
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B
R
E
A
K
*
E
EC
R
Power
Supply
Busbar G0
Generator G1
L1
L1
L2
L2
L3
L3
*
EC (controllo externo): la entrada 5-6 debe estar en el estado cerrado para permitir el cierre
del contacto sincronizado en 1-2-3.
EC (External control): Input 5-6 must be in the closed state to allow closing of the synchro
contact in 1-2-3.
Advertencias de seguridad / Safety warnings
¡IMPORTANTE! / IMPORTANT!
Antes de efectuar cualquier operación de instalación, reparación o ma-
nipulación de cualquiera de las conexiones del equipo debe desconectar
el aparato de toda fuente de alimentación, tanto alimentación como de
medida. Cuando sospeche un mal funcionamiento del equipo póngase
en contacto con el servicio posventa.
The device must be disconnected from its power supply sources (power
supply and measurement) before undertaking any installation, repair or
handling operations on the unit's connections. Contact the after-sales
service if you suspect that there is an operational fault in the device.
El fabricante del equipo no se hace responsable de daños cualesquiera
que sean en caso de que el usuario o instalador no haga caso de las
advertencias y/o recomendaciones indicadas en este manual ni por los
daños derivados de la utilización de productos o accesorios no originales
o de otras marcas.
The manufacturer of the device is not responsible for any damage re-
key
sulting from failure by the user or installer to heed the warnings and/
or recommendations set out in this manual, nor for damage resulting
from the use of non-original products or accessories or those made
by other manufacturers.
Servicio Técnico / Technical service
En caso de cualquier duda de funcionamiento o avería del equipo, póngase en contacto
con el Servicio de Asistencia Técnica de Chauvin Arnoux Energy.
In the case of any query in relation to device operation or malfunction, please contact the
Chauvin Arnoux Energy Technical Assistance Service.
Servicio de Asistencia Técnica / Technical Assistance Service
16 Rue Georges Besse - 92160 Antony (FRANCE)
email: cae.support@chauvin-arnoux.com
Régulation PID / PID regulation
TOO
SLOW
PID : (Proporcional Integral Derivada) Sincronización más precisa y rápida.
F
G1
<F
G0
P : Proporcional, el error * se multiplica por una ganancia G
I : Integral, el error * está integrado y dividido por una ganancia Ti
D : Derivada, el error * se deriva y se multiplica por una ganancia Td
* Error: diferencia entre el setpoint y la medida.
More precise and faster synchronization.
P : Proportional, the error * is multiplied by a gain G
I: Integral, the error * is integrated and divided by a gain Ti
D: Derived, the error * is derived and multiplied by a gain Td
* Error: difference between the setpoint and the measurement.
1
1
dE(t)
U(t)=
E(t)+
E(t) dt + Td
Xp
Ti
dt
u(t) : Señal de control / Regulation signal.
Xp : Ancho de banda proporcional / Proportional band.
Td : Temps de dérivée / Derivative time.
Ti : Tiempo derivado / Integral time.
https:/ /en.wikipedia.org/wiki/PID_controller
SYNCHRO COUPLEUR PID
MS12-7684

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux SYNCHRO COUPLEUR

  • Página 1 Ángulo de desfase red-generador Capacidad contacto (carga resis.) 8A 250V~ / 5A 30V Contact rating (res. load) Para ello, el SYNCHRO COUPLEUR PID mide y calcula la diferencia de tensión en %, la Busbar G0-generator phase angle Max tensión conmutable 250V~ / 30V Max.
  • Página 2 Aplicación Standard. Si los valores programados en dFnE y dFPo son pequeños (0.10Hz) ten- Standard Application. If the programmed values in dFnE and dFPo are low (0.10Hz) we will have While we are in to the configuration menu all the SYNCHRO COUPLEUR PID functions will be de- Def: Valor por defecto.