Página 3
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
SICHERHEITSHINWEISE Hinweis: Der Helm wurde speziell zum Schutz beim Radfahren, Skateboarden und Rollerskaten entwickelt. Er darf nicht für andere Sportarten oder zum Motorradfahren eingesetzt werden. • Überprüfen Sie den Helm in regelmäßigen Abstände auf sichtbare Mängel. • Nach jedem harten Aufprall, Schlag oder tiefem Kratzer muss der Helm ersetzt werden, da er dadurch seine Schutzwirkung verliert.
Página 5
DIE RICHTIGE HELMPOSITION • Der Helm muss immer waagrecht auf Ihrem Kopf sitzen. (Abb. 1a) • Sitzt der Helm zu weit vorne, kann Ihre Sicht beeinträchtigt werden • Sitzt der Helm zu weit hinten, ist Ihre Stirn nicht ausreichend geschützt. (Abb.
Página 6
EINSTELLUNG DES KINNRIEMENS • Der Kinnriemen ist ordnungsgemäß eingestellt, wenn er sowohl komfortabler als auch fest sitzt und Sie beim Öffnen des Mundes einen leichten Druck verspüren. Das Schloss darf nicht auf dem Kinn aufliegen. • Ist der Kinnriemen zu locker, muss er mit Hilfe der Windung am Verschluss (Abb.
Página 7
Dear customer, Congratulations on the purchase of your device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent potential damage. We accept no liability for damage caused by disregarding the instructions and improper use. Please scan the QR code to access the latest operating instructions and further information about the product.
SAFETY INSTRUCTIONS Note: The helmet is specially designed for protection when cycling, skateboarding and rollerblading. It must not be used for other sports or for motorcycling. • Check the helmet for visible defects at regular intervals. • After any hard impact, blow or deep scratch, the helmet must be replaced as it will lose its protective effect.
Página 9
THE CORRECT HELMET POSITION • The helmet must always sit horizontally on your head. (Fig. 1a) • If the helmet sits too far forward, your vision may be impaired • If the helmet sits too far back, your forehead is not sufficiently protected. (Fig.
Página 10
ADJUSTING THE CHIN STRAP • The chin strap is properly adjusted when it is both more comfortable and tight and you feel a slight pressure when you open your mouth. The lock must not rest on the chin. • If the chinstrap is too loose, it must be tightened using the coil on the buckle (Fig.
Página 11
Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Remarque : le casque a été spécialement conçu pour vous protéger lors de la pratique du vélo, du skateboard et du roller. Il ne doit pas être utilisé pour d'autres sports ou pour conduire une moto. • Inspectez le casque à...
Página 13
LA BONNE POSITION DU CASQUE • Le casque doit toujours être placé à l'horizontale sur votre tête. (Fig. 1a) • Si le casque est placé trop à l'avant, il peut gêner votre vision • Si le casque est placé trop en arrière, votre front n'est pas suffisamment protégé.
RÉGLAGE DE LA JUGULAIRE • La jugulaire est correctement réglée lorsqu'elle est à la fois confortable et serrée et que vous ressentez une légère pression lorsque vous ouvrez la bouche. La fermeture ne doit pas reposer sur le menton. • Si la jugulaire est trop lâche, resserrez-la à...
Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se hace responsable por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso indebido.
INDICACIONES DE SEGURIDAD Nota: El casco está especialmente diseñado para la protección cuando se practica ciclismo, monopatín y patinaje. No debe utilizarse para otros deportes ni para motociclismo. • Compruebe periódicamente si el casco presenta defectos visibles. • Después de cualquier impacto fuerte, golpe o arañazo profundo, el casco debe ser sustituido ya que perderá...
LA POSICIÓN CORRECTA DEL CASCO • El casco debe estar siempre en posición horizontal sobre la cabeza. (Fig. • Si el casco está demasiado adelantado, su visión puede verse afectada • Si el casco se coloca demasiado atrás, la frente no está suficientemente protegida.
AJUSTE DE LA CORREA DE LA BARBILLA • La correa de la barbilla está bien ajustada cuando está cómoda y apretada y se siente una ligera presión al abrir la boca. El cierre no debe apoyarse en la barbilla. • Si el barboquejo está...
Página 19
Gentile cliente, la ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l'uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA Nota: il casco è appositamente progettato per la protezione durante ciclismo, skateboard e pattinaggio. Non deve essere usato per altri sport o motociclismo. • Controllare regolarmente se il casco presenta difetti visibili. • Dopo ogni tipo di impatti, colpi o graffi profondi, il casco deve essere sostituito perché...
Página 21
POSIZIONARE CORRETTAMENTE IL CASCO • Il casco deve sempre stare in posizione orizzontale sulla testa. (Fig. 1a) • Se il casco si trova troppo in avanti, la visibilità può essere compromessa • Se il casco si trova troppo indietro, la fronte non è sufficientemente protetta.
Página 22
REGOLAZIONE DELLA MENTONIERA • La mentoniera è regolata correttamente quando risulta comoda e stretta e si sente una leggera pressione quando si apre la bocca. La clip di chiusura non deve poggiare sul mento. • Se la mentoniera è troppo allentata, deve essere stretta usando il cursore sulla fibbia (fig.