Mounting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
EFW 2004
R R e e k k o o m m e e n n d d a a c c i i i i p p o o u u s s t t a a n n o o v v k k e e
Geprüfte
TÜV Rheinland
Sicherheit
GB
E
Congratulations on your purchase of this Vogels product! You are
¡Enhorabuena por la compra de este producto de Vogels! Ahora
now the owner of a product which has been manufactured of the
es Vd. propietario de un producto fabricado con los materiales
most durable materials on the basis of a detailed and wellthought
más duraderos y en base a un diseño elaborado hasta en los
out design. That is why, for a period of five years, Vogels
mínimos detalles. Por este motivo Vogels puede ofrecer una
guarantees this product against any faults in materials or
garantía por un período de cinco años sobre posibles defectos en
workmanship.
los materiales o la fabricación.
GUARANTEE CONDITIONS
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Vogels warrants that if during the term of guarantee a fault
1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del
occurs which is caused by a defect in materials or workman-
plazo de garantía del producto imperfecciones que, a juicio de
ship, the product shall, at the discretion of Vogels, be repaired
Vogels, estén originadas por defectos de fabricación o de
or if necessary be replaced free of charge. The guarantee
material, que éste será reparado o, en su caso, reemplazado de
expressly does not apply to normal wear.
forma gratuita. Se excluye expresamente de la garantía el
2. If a claim is made under the guarantee, the product has to be
desgaste normal del producto.
returned to Vogels, together with the original purchase ticket
2. Al acogerse a la garantía, deberá ponerse el producto a
(invoice, docket or receipt). The purchase ticket should clearly
disposición de Vogels, presentando al mismo tiempo el
state the name of the supplier and the date of pur-chase.
justificante de compra original (factura, recibo o ticket). En este
The forwarding costs shall be for the account of the owner; the
justificante estará expresado claramente el nombre del
costs of returning the product shall be for the account of Vogels.
vendedor, así como la fecha de adquisición. Los gastos de
3. The Vogels guarantee becomes void if:
envío correrán por cargo del propietario; los gastos del envío de
- the product is not drilled, mounted and used in accordance
devolución serán por cuenta de Vogels.
with the instructions;
3. Causas de la anulación de la garantía:
- the product has been modified or if repairs have been
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de acuerdo con el
undertaken by others than Vogels;
modo de empleo;
- if a fault is the result of external causes (causes outside the
- si el producto ha sufrido modificaciones o reparaciones
product), for example thunderbolts, flooding, fire, scratches,
efectuadas por personas ajenas a Vogels;
exposure to extreme temperatures, weather conditions,
- si el defecto se debe a causas externas (no inherentes al
solvents or acids, wrong use or carelessness.
producto), tales como la caída de un rayo, daño por aqua,
incendio, rayas, exposición a temperaturas extremas,
VOGEL'S PRODUCTS BV,
condiciones climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
negligencia.
THE NETHERLANDS
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLLANDA
NL
S
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product!
Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt! Nu har du en
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de
produkt i ditt ägo som är tillverkad av de mest slitstarka material,
duurzaamste materialen op basis van een tot in detail doordacht
baserat på en design som är genomtänkt in i minsta detalj. Med
ontwerp.
en fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för eventuella brister i
Daarom staat Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor eventuele
material eller tillverkning.
gebreken in materialen of fabricage.
GARANTIVILLKOR
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garanterar att om det vit någon tidpunkt under
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van
produktens garantiperiod uppstår brister, till följd av material -
het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van
eller tillverkningsfel, repareras eller ersätts produkten utan
materiaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling aan
kostnad efter Vogels bedömning. Garantin gäller uttryckligen
Vogels kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen.
inte för normalt slitage.
De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende
2. Om du åberopar garantin, skall produkten framläggas för
slijtage.
Vogels, tillsammans med originalet av betalningsbeviset
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het
(faktura, kassakvitto eller kvittens). På betalningsbeviset skall
product aan Vogels te worden aangeboden onder overlegging
tydligt framgå inköpsdatum och leverantörens namn.
van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie).
Kostnaderna för tillsändning står ägaren för; returkostnaderna
Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de
betalas av Vogels.
leverancier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van
3. Vogels-garantin förfaller:
verzending komen voor rekening van de eigenaar; de kosten
- om produkten inte borrats, monterats och används enligt
voor terugzending voor rekening van Vogels.
bruksanvisningen;
3. De Vogels garantie vervalt:
- om någon annan än Vogels har ändrat eller reparerat
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is
produkten;
geboord, gemonteerd en gebruikt;
- om bristen är följden av externa orsaker (liggande utanför
- indien aan het product door anderen dan Vogels ver-
produkten), som t ex blixtnedslag, översvämning, eldsvåda,
anderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
repning, extrema temperaturer, väderförhållanden,
- indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het
lösningsmedel eller syror, felaktig användning eller vårdlöshet.
product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag,
wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme
VOGEL'S PRODUCTS BV,
temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
verkeerd gebruik of onachtzaamheid.
HOLLAND
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
F
Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit Vogels! Vous
êtes en possession d'un produit fabriqué avec les matériaux les
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto Vogels! Ora
plus durables qui soient et élaboré selon un concept très étudié.
siete proprietari di un prodotto realizzato con materiali di lunga
C'est pourqoui Vogels vous offre une garantie de 5 ans pour
durata e sulla base di una progettazione curata nei minimi
d'éventuels défauts survenant au niveau des matériaux ou pour
dettagli.
vice de fabrication.
Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si assume
piena responsabilità per difetti di fabbricazione o del materiale.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels s'engage à réparer ou le cas échéant à remplacer
TERMINI DI GARANZIA
gratuitement un produit sur lequel sur-viendrait à un
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di garanzia
quelconque moment au cours de la période de garantie un
del prodotto si manifestino difetti causati da errori di
défaut résultant - de l'avis de Vogels - de matériaux défectueux
fabbricazione o difetti del materiale, il prodotto verrà riparato
ou de vice de fabrication. Nous soulignons expressé-ment que
gratuitamente o - se necessario - sostituito, ciò a discrezione
la garantie ne couvre pas l'usure normale du produit.
della Vogels. Dalla garanzia è esplicitamente esclusa la normale
2. S'il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis à
usura.
Vogels accompagné de l'original du bon d'achat (facture, bon
2. In caso di richiesta di intervento in garanzia, il prodotto dovrà
de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer clairement le
essere consegnato alla Vogels con presentazione della nota di
nom du fournisseur ainsi que la date d'achat.
acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla
Les frais d'expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de
nota suddetta dovranno risultare chiaramente il nome del
retour sont à charge de Vogels.
fornitore e la data di acquisto. Le spese di spe-dizione sono a
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
carico dell'acquirente; le spese per la spedizione di ritorno
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé conformément au
sono a carico della Vogels.
mode d'emploi;
3. La garanzia Vogels perderà validità qualora:
- Lorsque le produit a subi des modifications ou a fait l'objet de
- il prodotto non venga perforato, montato e utilizzato secondo
réparations effectuées par des tiers;
le istruzioni per l'uso;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs
- al prodotto siano state apportate modifiche o eseguite
(indépendants du produit) tels la foudre, le inondations, les
riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels;
incendies, les rayures, l'exposition à des températures
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal prodotto),
extrêmes, l´effet des conditions climatiques, l'exposition à des
come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi, graffiature,
solvants ou acides, une utilisation à mauvais escient ou la
esposizione a temperature estremamente basse o elevate,
négligence.
agenti meteorologici, sol venti o acidi, uso improprio o
negligenza.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
VOGEL'S PRODUCTS BV,
LES PAYS-BAS
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
OLANDA
D
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels Produktes!
Sie besitzen damit ein Produkt, das aus äußerst langlebigen
Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail durchdachten
Entwurfes hergestellt wurde. Deshalb haftet Vogels im Rahmen
einer 5 jährigen Garantie für eventuell auftretende Material- oder
Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daß, falls während der Garantie-frist des
Produktes Mängel infolge von Material- oder
Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach Ermessen von
Vogels entweder kostenlos nachgebessert oder
erforderlichenfalls ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der
übliche Verschleiß ausdrücklich ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß das
Produkt Vogels unter Vorlage der Original-rechnung (Rechnung,
Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden. Die Rechnung
muß den Namen des Lieferanten sowie das Kaufdatum
enthalten. Die Versandkosten gehen zu Lasten des Eigentümers.
Die Kosten des Rücktransports werden von Vogels
übernommen.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsan-leitung
gebohrt, montiert und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geändert
oder repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts
gelegene) Ursachen zurückzuführen ist, wie beispielsweise
Blitzschlag, Überschwemmung, Brand, Kratzer oder auf die
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung. Technische Änderungen vorbehalten.
Tatsache, daß das Produkt extremen Temperaturen,
Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder Säuren
ausgesetzt oder unsachgemäß oder nachlässig verwendet bzw.
behandelt wurde.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLLAND
All manuals and user guides at all-guides.com
Montagevoorschrift
Montageanleitung
Guía de montaje
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
P
Parabéns pela compra deste produto Vogels! Tem agora nas suas
mãos um produto fabricado com os materiais mais duráveis,
aperfeiçoado em todos os pormenores. Por isso, a Vogels
responsabiliza-se - através de uma garantia de 5 anos - por
qualquer eventual defeito de material ou de fabrico.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substituição do
produto se durante o período de vingência da garantia surgir
um problema que seja consequência de algum defeito de
material ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste normal
do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia, deverá entregar o produto
juntamente com o documento da compra (factura, talão ou
recibo). No documento comprovativo da compra deve constar,
de forma clara, o nome do fornecedor e a data de compra. As
despesas de envio correm por conta do proprietário do produto;
as despesas de devolução correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado, montado e usado
conforme as instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por alguém que não
a Vogels;
- se a falha for consequência de factores externos ao produto,
como, por exemplo relâmpagos, danos devidos a água,
incêndio, arranhões, exposição a temperaturas extremas,
condições atmosféricas, dissolventes ou ácidos, uso incorrecto
ou negligência.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDA
PL
Gratulujemy zakupu tego produktu firmy Vogels! Jest Pan(i)
teraz w posiadaniu produktu, który wykonano z
najtrwalszych materałów w oparciu o przemyślany w
każdym szczególe projekt. Dlatego też firma Vogels ręczy
za ewentualne wady materiałowe lub fabryczne, udzielając
gwarancji na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji
wystąpią usterki lub wady produktu powstałe z przyczyny
wad materiałowych lub fabrycznych, produkt zostanie,
zależnie od oceny firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony
bądź, w razie potrzeby, wymieniony na nowy. Z
naciskiem zaznacza się, że gwarancja nie obejmuje
normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany
produkt należy dostarczyć firmie Vogels za
przedłożeniem oryginalnego dowodu zakupa (faktura,
paragon lub rachunek). W dowodzie zakupa musi być
wyraźnie wykazana nazwa dystrybutora i data nabycia
produktu. Koszty dostarczenia reklamowego produktu
ponosi nabywca, koszty odesłania produktu po
załatwieniu reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji następuje w
przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z instrukcją
obsługi zamonowany i używany, oraz gdy zostało
wykonane niewłaściwe wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez osoby inne niż
serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnętrznych (nie
tkwiących w produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń mechanicznych,
narażenia produktu na działanie ekstremalnych
temperatur, warunków atmosferycznych,
rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwego
użytkowania bądź braku dbałości.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDIA
RUS
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo tovara firmy
<<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali vladelæcem produkcii,
proiqvedennoj iq samyx prohnyx materialov na osnove
skrupuleqnej˚ego i twatelæno produmannogo diqajna.
Imenno poqtomu firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet
garantiœ na qtot produkt otnositelæno lœbyx defektov
materiala ili iqgotovleniå.
G G A A R R A A N N T T I I J J N N Y Y E E U U S S L L O O V V I I Å Å
1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v tehenie garantijnogo
sroka budet obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå
defektom materiala ili pri iqgotovlenii, tovar buet,
po usmotreniœ Fogelæs, pohinen ili, esli neobxodimo,
besplatno qamene na novyj. Garantiå odnoqnahno ne
rasprostranåetså na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana pretenqiå, produkt
doløen bytæ voqvrawen v firmu Fogelæs, vmeste s
originalom kvitancii o pokupke (sheta-faktury,
qtiketki ili heka). V kvitancii o pokupke doløny hetko
ukaqyatæså naqvanie postavwika i data pokupki.
Rasxody po peresylke budut qa chet vladelæca, rasxody
po voqvratu budut qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået silu v sluhaåx:
- esli produkt ne bæ˙l prosverlen, smontirovan i
ispolæqovan v sootvetstvii s ukaqaniåmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili esli remont
osuwestvlålså firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså requlætatom vne˚nix prihin
(prihin vne produkta), kak, naprimer, udara molnii,
navodneniå, poøara, carapin, voqdejstviå
qkstremalænyx temperatur, pogodnyx uslovij,
rastvoritelej ili kislot, nepravilænoto
ispolæqovaniå ili xalatnosti.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB, EINDHOVEN,
Niderlandy<
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
(F) Sous réserve de fautes d'impression et de modifications techniques.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.
(S) Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie modifikacii
3x
L
3x
M
3x
N
K
2x
Q
E
G
F
H
D
C
A
B
Optional
L
PFA 9017
stud mounting strip
EFW 2004 parts
A Bolts for flat screen TV mounting
H Spacer, 4x
B Rivets for flat screen TV mounting
J Mounting plate
C Mounting strip
K Mounting bracket
D Mounting plate, flat screen TV side, 2x
L Plug ø10, 3x
E Mounting strip / plate bolts, 8x
M Coach screw, 3x
F Mounting strip / plate nuts, 8x
N Cap, 3x
G Mounting strip / plate bolts, spacer
Q Bolt
version, 4x
Warning
GB
Correct mounting is essential. Maximum weight of
plasma screen:
EFW2004 70 kg (154 lbs); 25"-65"
Fixing materials supplied are only intended for
mounting on walls made of solid wood, brick,
concrete or on solid wood pillars, with a maximum
3 mm wall finish. For walls made of other
materials, e.g. hollow block, consult your installer
and/or specialist supplier. Use other than for the
prescribed equipment falls outside the
responsibility of the manufacturer.
Installation advice
If you use the audio/video Multisupports and/or the
coupling elements and skirting board connector, it
is important to start measuring and installing from
the floor upwards. Install your plasma screen
support at an adequate distance from the ceiling,
bearing in mind the height of your plasma screen.
Waarschuwing
Advertencia
NL
E
Correcte montage is van essentieel belang.
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Maximum gewicht plasmascherm:
Peso máximo del pantalla de plasma:
EFW2004 70 kg; 25"-65"
EFW2004 70 kg; 25"-65"
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend
Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo
bestemd voor montage aan wanden van massief
son aptos para el montaje en paredes de madera
hout, baksteen, beton of aan massief houten
maciza, ladrillos macizos, cemento o pilares de
pilaren, met maximaal 3 mm wandafwerking.
madera maciza, con un revestimiento de pared de
Voor wanden van andere materialen, bijvoorbeeld
3 mm. como máximo. Para paredes de otros
holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of
materiales, por ejemplo ladrillos huecos, consulte
vakhandel. Gebruik anders dan voor de voor-
con su instalador y/o tienda especializada. El
geschreven apparatuur valt buiten de
fabricante no asume ninguna responsabilidad en
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
relación a la utilización de aparatos no prescritos.
Plaatsingsadvies
Consejo para la colocación
Indien u gebruik maakt van de audio/video
En caso de utilizar los multisoportes AudioVídeo
multidragers en/of de koppelelementen en plint-
y/o los elementos de unión y el acoplamiento para
connector, is het belangrijk om vanaf de vloer te
zócalo, es importante empezar a medir y montar
beginnen met afmeten en monteren. Monteer uw
desde el suelo. Monte su soporte de pantalla de
plasmascherm op voldoende afstand van het
plasma a una distancia suficiente del techo,
plafond, rekening houdend met de hoogte van uw
teniendo en cuenta la altura de su pantalla de
plasmascherm.
plasma.
Avertissement
Avvertenza
F
I
Un montage correct est primordial. Poids
Un montaggio corretto è di fondamentale
maximum de la ecran à plasma:
importanza. Peso massimo dell'apparecchio
EFW2004 70 kg; 25"-65"
schermo al plasma:
Le matériel de fixation fourni est exclusivement
EFW2004 70 kg; 25"-65"
destiné à un montage sur des murs en bois massif,
I materiali di fissaggio inclusi nella confezione sono
en briques, en béton ou sur des colonnes de bois
destinati esclusivamente al montaggio su muri di
massif, avec finition murale de maximum 3 mm.
legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi
Pour les murs en autres matériaux, par exemple en
in legno massiccio, con un rivestimento di spessore
brique creuse, veuillez consulter votre installateur
massimo di 3 mm. Per pareti di altri materiali,
et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre que
come ad esempio di mattoni forati, Vi preghiamo di
celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de
consultare il Vostro installatore e/o rivenditore
toute responsabilité.
specializzato. Il fabbricante non si assume nessuna
responsabilità per guasti dovuti all'impiego diverso
Conseils
da quello indicato nelle istruzioni.
Si vous utilisez les multisupports pour appareils
Consigli per l'ubicazione
audio/vidéo et/ou les éléments de raccord et les
raccords de plinthe, il est important de commencer
Utilizzando, appoggi plurivalenti per
à mesurer et monter à partir du sol. Montez votre
apparecchiature audiovisive e/o elementi di
support pour la ecran à plasma à distance suffisante
collegamento con canalina finale per tutti gli
du plafond, en tenant compte de la hauteur de
zoccolini, è importante prendere le misure e
votre la ecran à plasma.
effettuare il montaggio a partire dal suolo. Montare
il supporto dell'apparecchio schermo al plasma a
una distanza sufficiente dal soffitto, tenendo in
conto dell'altezza dell'apparecchio schermo al
plasma.
Warnung
Aviso
D
P
Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzuführen.
Uma montagem correcta é da maior importãncia.
Höchstgewicht des Plasmabildschirm:
Peso máximo do a tela de plasma:
EFW2004 70 kg; 25"-65"
EFW2004 70 kg; 25"-65"
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind
O material de fixação fornecido destina-se
ausschließlich für die Anbringung an
exclusivamente para montagem em paredes de
Massivholzwänden, Backstein, Beton oder
madeira maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas
Massivholzpfeilern, mit einer Wandverkleidung von
de madeira maciça, com uma camada de
höchstens 3 mm gedacht. Ziehen Sie bei anderen
revestimento de 3 mm, no máximo. Para paredes
Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren Installateur
construídas noutros, é favor comateriais,
oder einen anderen Fachmann zu Rate. Bei
nomeadamente blocos de cimento pré
unsachgemäßem und nicht den Vorschriften
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu
entsprechendem Gebrauch übernimmt der
comerciante especializado. O fabricante não se
Hersteller keinerlei Haftung.
responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos
prescritos.
Aufhängungshinweis
Instruções
Bei der Verwendung des Audio-Video-Multiträgers
und/oder der Koppelelemente und der
Se utilizar os sustentáculos múltiplos Áudio/Vídeo,
Fußleistenkappe ist es wichtig, bei der Abmessung
as unidades de junção e/ou os acoplamentos para
und Montage vom Fußboden aus zu beginnen.
contorno de rodapé, é importante começar as
Montieren Sie die Plasmabildschirm in
medições e a montagem a partir do chão. Monte o
ausreichendem Abstand von der Decke, und
suporte a uma distância suficiente do tecto, tendo
berücksichtigen Sie dabei die Höhe Ihres
em conta a altura do seu aparelho a tela de
Plasmabildschirm.
plasma.
3x
3x
3x
L
M
N
C
E
F
D
F
E
J
F
E
F
E
G
H
A
B
2x
P
8x
8x
M
8x
N
5x
5x
5x
L
M
N
PFA 9017 parts (optional)
P Optional stud mounting strip, 2x
L Plug ø10, 5x
M Coach screw, 5x
N Cap, 5x
Varning
S
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal
vikt plasmaskärm:
EFW2004 70 kg; 25"-65"
Medlevererat upphängningsmaterial är enbart avsett
för upphängning på vägg av massivt trä, tegelsten,
betong eller på pelare av massivt trä, med maximalt
3 mm tjock ytbehandling. För väggar av andra
material, t ex ihåliga byggsten, rådgör med behörig
installatör och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan
inte ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
Tips för placering
Om du använder audio/video Multi-bärenheter
och/eller kopplingselement och listelement, är det
viktigt att alla mått och montering utgår från golvet.
När du monterar plasmaskärm konsolerna, ta med
plasmaskärmns höjd i beräkningen när du
uppskattar avståndet från taket.
Uwaga
PL
Poprawnie przeprowadzony montaż ma duże
znaczenie na dalszego użytkowania produktu.
Maksymalny ciężar odbiornika plazmowego
EFW2004 70 kg; 25"-65"
Elementy montażowe będące na wyposażeniu
(kołki rozporowe) przeznaczone są dla
następujących podłoży: ściany z drewna
masywnego, cegły, betonu lub filary z drewna
masywnego o obiciu maksymalnej grubości
3mm. Przy próbie montażu na innych
podłożach, np.: pustak, należy zasięgnąć
porady w sklepie specjalistycznym lub u
specjalisty w dziedzinie technik montażu oraz
materiałów montażowych. Za użytkowanie
produktu niezgodne z przeznaczeniem
producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wskazówki montażowe
Przy montażu uchwytu audio-video i/lub
elementu łączącego oraz elementu
kończącego jest ważne, aby pomiar oraz
montaż rozpocząć od podłogi. Montując
uchwyt pod sufitem należy założyć
odpowiednią odległość od niego,
uwzględniającą wysokość posiadanego
odbiornika plazmowego.
RUS
Tohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki!
Maksimalænyj ves TV S QKRANOM
«PLAQMA»:
EFW2004 70 kg; 25"-65"
Postavlåemye v komplekte krepeønye
materaly prednaqnaheny tolæko dlå
ustanovki na stenax iq massivnoj drevesiny,
kirpiha, betona ili na massivnyx derevånnyx
kolonnax s tolwinoj otdelki sten maks. 3mm.
Dlå sten iq inyx materialov, kak, naprimer,
iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi
specialistami po montaøu i/ili
postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset
otvetstvennosti qa ispolæqovanie ukaqannogo
oborudovaniå ne po naqnaheniœ.
Pri ispolæqovanii Mulætikron˚tejnov
audio/video i/ili soedinitelænyx qlementov
i otdelohnyx panelej, vaønym åvlåetså
nahalo qamerov i ustanovki ot pola vverx.
Ustanavlivajte svoj TV S QKRANOM
«PLAQMA» na dostatohnom rasstoånii ot
potolka, s uhetom vysoty Va˚ego TV S
QKRANOM «PLAQMA».