Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para AE174:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Issuing Date: 2020.11
Precautions
Do not attempt to maintain the Oximeter unless you are professional engineers. Only
professionals with maintenance qualification are allowed to perform interior
maintenance as necessary.
Periodically change the contact position between the Oximeter probe and the finger
for a measurement that lasts a long time. Adjust the position of the probe before the
measurement lasts two hours, and check the integrity of skin, the blood circulation
condition of the finger as well as the position of the finger.
This product is not applicable to the examination of newborn babies.
Seek for medical care in time if the measured value goes beyond the normal range
while you are sure that the instrument does not malfunction.
Do not directly expose your eyes to light-emitting components of the Oximeter, as
that could cause harm to your eyes.
For details about clinical limitations and contraindications, please carefully consult
relevant medical literatures.
The following factors may cause disturbance to or affect the accuracy of examination:
This product is used in an environment involving high-frequency devices, such as
high-frequency electric knives and CT apparatuses.
The probe of the Oximeter is placed on the same body part or limb as with blood
pressure cuff arterial duct or intravenous injection.
The user suffers from hypotension, severe vascular atrophy, severe anemia, or low
oxygen.
The user is in sudden cardiac arrest or shock state.
The finger with nail polish or a fake fingernail may cause wrong readings of pulse
oxygen saturation.
Warning
Warning: Do not use the Oximeter in an environment with any inflammable gases, inflammable
anesthetic, or other inflammable substances.
Warning: Do not attempt to charge any common dry battery, as that could cause leakage, fire
disaster, or even explosion. Dispose of exhausted batteries in accordance with environment
protection regulations.
Warning: Do not use the Oximeter in an MRI or CT environment.
Warning:Do not operate the Oximeter when it is damp with overflow or water vapor
condensation. Avoid moving the Oximeter from an excessively-cold environment to a
high-temperature moist environment.
Product Accessories
1. One lanyard
2. Carrying case
3. Two AAA batteries
4. One user manual
5. One quick start guide
Symbol Conventions
Symbol
%SpO2
bpmPR
Pulse Oximeter
Manual Version: 1.1
BF-type application part
Caution: Please see this manual.
Symbol of oxygen saturation
Symbol of pulse rate
No SPO2 alarms.
AE174(OLED)
Description

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Alcedo AE174

  • Página 1 Pulse Oximeter AE174(OLED) Issuing Date: 2020.11 Manual Version: 1.1 Precautions ⚫ Do not attempt to maintain the Oximeter unless you are professional engineers. Only professionals with maintenance qualification are allowed to perform interior maintenance as necessary. ⚫ Periodically change the contact position between the Oximeter probe and the finger for a measurement that lasts a long time.
  • Página 2 Consult the instructions for use. The degree of protection against harmful ingress of water IP22 and particulate matter When end users abandon this product, they must send the product to the collection place for recycling. Overview Oxygen saturation is the percentage of oxyhemoglobin (HbO2) that is combined with oxygen against all combinable hemoglobin (Hb).
  • Página 3 on and the measured values of the blood oxygen saturation and pulse rate go beyond the upper limit or lower limit, the Oximeter gives off an alert sound. When Alm is set to off and the measured values go beyond the limit, the Oximeter will not give any alert sound. When Beep is set to on, a tick will be heard along with pulse beats during pulse rate measurement.
  • Página 4 Maintenance ⚫ Remove the batteries from the battery slot and properly store them if you do not plan to use the Oximeter for a long period of time. Store the Oximeter between 14F and 122F (–10 C to +50C) and at humidity levels 10%- ⚫...
  • Página 5 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The AE174 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the AE174 should assure that it is used in such and environment. Electromagnetic environment – guidance...
  • Página 6 Einschalttaste / Funktionstaste Halten Sie nach dem Einschalten des Oximeters die Einschalttaste / Funktionstaste etwa eine Sekunde lang gedrückt. Das Oximeter zeigt eine Schnittstelle zur Parametereinstellung.Halten Sie die Einschalt- / Funktionstaste gedrückt, um entsprechende Vorgänge auszuführen. Halten Sie die Taste gedrückt, um ein Element festzulegen, oder drücken Sie darauf, um eine Option zu wechseln.
  • Página 7 Polaritätsangabe in den Batterieschacht ein, und montieren Sie die Batterieabdeckung. Reinigung Stellen Sie sicher, dass das Instrument ordentlich, staubfrei und schmutzfrei ist. Reinigen Sie die Außenfläche des Instruments (einschließlich des OLED-Bildschirms) mit 75% medizinischem Alkohol und einem Stück trockenem, weichem Tuch. Vorsicht:Vermeiden Sie, dass während der Reinigung Flüssigkeit in das Instrument fließt.
  • Página 8 L'oxymètre de pouls à doigt mesure la saturation en oxygène du sang et le pouls d'un corps humain via l'artère du doigt.Il est applicable à un large éventail de domaines, tels que les familles, les cliniques. Utilisez cet instrument pour mesurer avant ou après le sport. Il n'est pas conseillé d'utiliser cet instrument lors d'activités sportives.
  • Página 9 Guide d'opération Insérez complètement un doigt dans les parties de mesure de l'oxymètre,gardez la surface de l'ongle vers le haut et relâchez le clip.Tuand appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'oxymètre. Si vous n'insérez pas encore complètement votre doigt dans la cavité, le résultat de la mesure peut être inexact.
  • Página 10 Tension nominale DC 3.0 V Default values and conditions of alert Paramètre Valeur Saturation d'oxygène Limite supérieure: 100 Limite inférieure: 94 Rythme cardiaque Limite supérieure: 130 Limite inférieure: 50 Lorsque l'interrupteur d'alerte est activé et que la valeur Condition d'alerte mesurée réelle dépasse la plage de paramètres d'alerte prédéfinie,l'oxymètre émet un son d'alerte.
  • Página 11 Operazioni pulsante accensione / pulsante funzionale Dopo aver acceso l'ossimetro,tenere premuto il pulsante di accensione / pulsante funzionale per circa un secondo.L'ossimetro mostra un'interfaccia per l'impostazione dei parametri.Premere o tenere premuto il pulsante di accensione / funzionale per eseguire le operazioni corrispondenti. Tenere premuto per impostare un elemento, premere significa non più...
  • Página 12 Pulizia Spegnere lo strumento e rimuovere le batterie prima della pulizia. Assicurarsi che l'aspetto dello strumento sia pulito, privo di polvere e/o sporco.Pulire la superficie esterna dello strumento (incluso lo schermo OLED) usando alcol medico al 75% e un panno morbido asciutto. Attenzione: evitare che il liquido scorra nello strumento durante la pulizia.
  • Página 13 Parametro Valore Saturazione di ossigeno ± 1% del valore preimpostato Alert error Il maggiore di ± 10% del valore Pulsazioni preimpostato e ± 5 bpm Principi di funzionamento, utilizzo previsto e ambito di applicazione Basado en tecnología digital completa, el oxímetro de pulso de dedo mide de manera no invasiva el contenido real (saturación de oxígeno) de oxihemoglobina (HbO2) en la sangre arterial utilizando el método de transmitancia óptica.
  • Página 14 En la interfaz de parámetros 1, presione el botón funcional para seleccionar la opción Brillo y luego mantenga presionado el botón funcional para establecer el brillo en un valor que va de 1 a 5. Cuanto mayor sea el valor, mayor será el brillo de la pantalla. Ajuste de rango de alerta En la interfaz de parámetros 2, presione el botón funcional para cambiar entre las opciones.
  • Página 15 ⚫ Verifique la precisión de las lecturas de saturación de oxígeno y pulso utilizando un aparato de calibración apropiado. Especificaciones técnicas Dimensiones: 62.0 mm (Anchura) × 37.0 mm (Profundidad) × 33.1 mm (Altura) Peso: 42.5 g (incluidas dos baterías secas AAA) Rango de longitud de onda máxima de la luz emitida por la sonda: luz roja 660 nm ±...
  • Página 16 MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8, 80807 Munich, Germany Distributed by: NATURE MAJOR INC. Address: 315 W 36th Street New York, NY 10018 E-mail: support.eu@alcedohealth.com Web: www.alcedohealth.com Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd Address: D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan,Shenzhen, Guangdong,China E-mail: info@jumper-medical.com Tel: +86-755-26692192,26696279...