En este manual se describe la estructura, el principio de funcionamiento, el transporte, la puesta en marcha, el funcionamiento y el mantenimiento de las cámaras de humedad HCP. Está concebido para su uso por el personal cualificado del propietario responsable del uso y/o el mantenimiento del correspondiente equipo.
Índice Índice Para su seguridad Conceptos y símbolos empleados ..................6 Seguridad de producto y riesgos ..................6 Requisitos del personal operario ..................8 Responsabilidad del propietario ..................8 Uso previsto y uso indebido ....................8 Modificaciones y reformas ....................9 Comportamiento en caso de averías e irregularidades ............
Índice Modo de menú Vista general ........................45 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo:ajuste de idioma ........................... 46 Configuración ........................47 Fecha y hora ........................50 Calibración ......................... 51 Programa ........................... 55 Tonos ..........................56 Protocolo ...........................
Para su seguridad Para su seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Observe y siga estas indicaciones y normas en todo momento para evitar accidentes y daños. A continuación, se presenta la explicación de dichos conceptos y símbolos.
Página 7
Para su seguridad ADVERTENCIA Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubier- to piezas conductoras de electricidad. Al tocarlas puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de retirar las cubiertas de protección. Las labores relacionadas con el sistema eléctrico deben ser realizadas exclusivamente por técnicos electricistas.
1.5 Uso previsto y uso indebido Las cámaras de humedad HCP solo se pueden usar para realizar pruebas climáticas y de tem- peratura con las sustancias y materiales previstos en el marco de los procedimientos y especifi- caciones descritos en el presente manual.
Para su seguridad 1.6 Modifi caciones y reformas No se puede modificar ni reformar el equipo de forma arbitraria. No se pueden añadir ni incorporar piezas que no hayan sido autorizadas por el fabricante. Las reformas o modificaciones arbitrarias provocan que la declaración de conformidad CE del equipo pierda su validez y que el equipo no se pueda seguir utilizando.
Estructura y descripción Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 2 Estructura de las cámaras de humedad HCP 1 ControlCOCKPIT con teclas de función 3 Ventilador de cámara interior capacitivas y pantallas LCD (véase la 4 Hoja perforada de acero inoxidable página 27)
Estructura y descripción 2.3 Campo de trabajo El diagrama de temperatura-humedad (Fig. 3) especifica en qué rango de temperatura y hu- medad es posible un funcionamiento continuo. AVISO En caso de un funcionamiento prolongado en el límite superior o fuera del campo de trabajo, es posible que se generen charcos de agua en la cámara de trabajo y que salga agua por la junta de las puertas.
Estructura y descripción 2.4 Material Para la carcasa exterior, MEMMERT utiliza acero inoxidable (N.° 1.4016 – ASTM 430), para la cámara de trabajo (N.° 1.4301 – ASTM 304) que destaca por su gran estabilidad, caracte- rísticas higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría (¡no todos!) de los compuestos químicos (precaución p.
Estructura y descripción Puerto Ethernet A través de un puerto Ethernet se puede conec- tar el equipo a una red, lo que permite grabar en este programas creados con el software AtmoCONTROL y consultar sus protocolos. El puerto Ethernet se encuentra en la parte trasera del equipo (Fig.
Estructura y descripción 2.8 Datos técnicos Tamaño del equipo Anchura del equipo D* [mm] Altura del equipo E* [mm] (varía según los pies 1071 1181 ajustables) Fondo del equipo F* (sin manilla de la puerta) [mm] Profundidad del picaporte [mm] Anchura de la cámara interior A* [mm] Altura de la cámara interior B* [mm] Profundidad interior C* [mm] (35 mm menos para...
2.9 Directivas y normas aplicadas De acuerdo con las normas y directivas que se enumeran a continuación, los produc- tos descritos en estas instrucciones llevan la marca CE de Memmert: ► Directiva 2004/108/CE con enmiendas (Directiva del Consejo para la Adaptación de Directivas Legales de los Estados Miembros sobre Compatibilidad Electromagnética).
Estructura y descripción 2.11 Condiciones ambientales ► El equipo solo se puede utilizar en espacios cerrados y con las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente 10 °C hasta 30 °C Humedad del aire (rh) Máx. 70%, sin condensación Categoría de sobretensión Grado de contaminación Altura de instalación Máx.
Suministro, Transporte e Instalación Suministro, Transporte e Instalación 3.1 Para su seguridad ADVERTENCIA Si intenta levantar solo el equipo puede sufrir lesiones debido a su peso. Para transportar equipos con tamaños de 50 se necesitan al menos dos personas; para los equipos con tamaños de 105 y 150 se necesitan cuatro personas.
Suministro, Transporte e Instalación 3.2 Suministro El equipo está embalado en una caja de cartón y se suministra sobre un palé de madera. 3.3 Transporte El equipo puede transportarse de los siguientes modos: ► con una carretilla de horquilla elevadora, para lo que es necesario colocar la horquilla completamente debajo del palé.
Suministro, Transporte e Instalación 3.6 Instalación 3.6.1 Requisitos El lugar de instalación debe estar nivelado y en horizontal así como ser capaz de soportar con fiabilidad el peso del equipo (véase el capítulo Datos técnicos en la página 14). No coloque el equipo sobre superficies inflamables.
Asegurar siempre el equipo a una pared con la protección antivuelco suministrada. Si las condiciones de la sala no lo permiten, no ponga el equipo en funcionamiento ni abra la puerta. Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert (véase la página 2).
Suministro, Transporte e Instalación 3.6.3 Ajustar las puertas Las puertas del aparato se pueden ajustar, por ejemplo, si se deforman debido a las condi- ciones del suelo. A tal fin, cada puerta dispone de dos tornillos de ajuste tanto arriba como abajo (Fig.
4.2 Producción de suministro de agua 4.2.1 Especifi caciones para el agua En los dispositivos Memmert sólo se puede utilizar agua desmineralizada o desionizada con las siguientes especificaciones: ► Conductividad de 5–10 μS/cm ►...
Puesta en servicio 4.2.2 Rellenar y conectar el depósito de agua Rellene con agua el depósito de agua suministrado y conéctelo a la conexión «H O» de la parte trasera del equipo con el tubo flexible incluido en el suministro (Fig.
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo 5.1 Para su seguridad ADVERTENCIA Mantener la puerta abierta durante el funcionamiento puede causar un sobrecalentamiento y provocar riesgo de incendio. No dejar abier- ta la puerta durante el funcionamiento. ADVERTENCIA Dentro del equipo se puede formar vapor caliente. Usted puede escaldarse al abrir la puerta.
Funcionamiento y manejo 5.3 Apertura de la puerta ► Para abrir la puerta, tire de la manilla hacia un lado (izquierda o derecha según el modelo de la puerta; Fig. 14, A). ► Para cerrar la puerta, empújela hasta el fondo y presione la manilla a un lado (B). Fig.
Funcionamiento y manejo 5.4 Carga del equipo ADVERTENCIA Si se introduce en el equipo un material de carga inadecuado, es posible que se generen vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer explotar el equipo y causar heridas o envenenamientos graves a las personas.
Funcionamiento y manejo 5.5 Uso del equipo 5.5.1 ControlCOCKPIT En el modo de funcionamiento manual, los parámetros deseados se introducen en el Control- COCKPIT situado en la parte delantera del equipo (Fig. 16). Aquí también se pueden confi- gurar los ajustes básicos del equipo (modo de menú). Se muestran asimismo indicaciones de advertencia, por ejemplo, cuando se supera el valor de temperatura ajustado.
Funcionamiento y manejo 5.5.2 Aspectos de manejo fundamentales En general, todos los ajustes se realizan según el siguiente esquema: 1. Active el parámetro deseado (p. ej., la TEMP TEMP temperatura). Para ello, presione la tecla .4 °C de activación situada a la izquierda o a la °C .5°C derecha del indicador correspondiente.
Funcionamiento y manejo El modo de operación o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en el indica- dor de estado. El estado de funcionamiento se puede reconocer por la marca en color y el indicador de texto: El equipo está...
Página 30
Funcionamiento y manejo 1. Presione la tecla de activación situada a la TIMER izquierda del indicador del temporizador. El indicador del temporizador se activa. Final 9:00 23.11. 2. Gire el botón giratorio hasta visualizar el TIMER tiempo de funcionamiento deseado (en el ejemplo, 4 horas y 30 minutos).
Funcionamiento y manejo 5.5.6 Modo de funcionamiento programado En este modo de operación se pueden iniciar en el equipo los programas guardados con distintas combinaciones de parámetros (temperatura, humedad, iluminación interior, etcétera) ordenadas de forma temporal, que el equipo va procesando automáticamente una tras otra. Los programas no se crean directamente en el equipo, sino de forma externa en un PC/orde- nador portátil mediante el software AtmoCONTROL y, a continuación, se copian en el equipo a través del dispositivo de almacenamiento de datos USB suministrado o vía Ethernet.
Funcionamiento y manejo 2. Gire el botón giratorio hasta que se mar- ■ que el símbolo de parada 12.11.2012 13:44 Salir Test 012 3. Presione la tecla de confirmación para confirmar. El programa se interrumpe. 12.11.2012 13:44 Final Test 012 No se puede reanudar un programa interrumpido por la secuencia en la que se ha detenido.
Funcionamiento y manejo La reacción del sistema de vigilancia de la temperatura se muestra en el indicador de temperatura a través del valor de tempera- TEMP TEMP TEMP tura real resaltado sobre un fondo rojo y °C °C °C TEMP TEMP TEMP un símbolo de alarma...
Funcionamiento y manejo Limitador selector de temperatura (TWB) clase de protección 2 según la norma DIN 12 880 Si se sobrepasa la temperatura de vigilancia máx. ajustada manualmente, el TWB desactiva la calefacción de forma permanente (Fig. 19); esta solo se podrá restablecer presionando la tecla de confirmación.
Funcionamiento y manejo °C 52°C 52°C 50°C 27°C 48°C 48°C 25°C 23°C AUTO AUTO AUTO ASF activo ASF activo ASF activo Alarma ASF Fig. 20 Representación esquemática del modo de funcionamiento de la vigilancia de tempe- ratura ASF Dispositivo de vigilancia mecánica de la temperatura: limitador de temperatura (TB) El equipo cuenta con un limitador mecánico de temperatura (TB) TEMP con clase de protección 1 conforme a la norma DIN 12 880 ().
Página 36
Funcionamiento y manejo 2. Presione la tecla de confirmación para ALARMA confirmar. A continuación se activa el máx. ajuste (protección contra sobretem- °C °C peratura). auto 3. Ajuste el límite superior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 38,5 °C.
Funcionamiento y manejo 5.6.2 Vigilancia de la humedad La reacción del sistema de vigilancia de la Set 37.0 °C humedad se muestra en el indicador de humedad a través del valor de humedad HUMEDAD FEUCHTE real resaltado sobre un fondo rojo y el símbolo de alarma (Fig.
Funcionamiento y manejo 6. Ajuste el límite superior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 70 % rh. .0 %rh 7. Presione la tecla de confirmación para ALARMA aceptar los datos y finalice el proceso de Alarma ajuste realizado con el indicador .0 %rh...
Funcionamiento y manejo ► Para ampliar o reducir el gráfico: presione la tecla de .2010 20:34 activación junto al símbolo de lupa, seleccione con el botón giratorio si desea ampliar o reducir la representación (+/–) y acepte la selección con la tecla de confirmación.
No intente solucionar los fallos del equipo por su cuenta abriéndolo. En lugar de eso, notifíquelo al departamento de servicio técnico de MEMMERT (véase la página 2) o a un centro de servicio técnico autorizado. 6.1 Mensajes de advertencia de la función de vigilancia Si en el modo de menú...
Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referencia Se muestra la alarma El limitador apagar la alarma presionando la por temperatura y TWB. selector de tem- tecla de confirmación. peratura (TWB) Aumentar la diferencia entre la Página ha apagado la TEMP temperatura nominal y de con-...
Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referen- Indicador de alarma Valor límite infe- Comprobar que la puerta esté MinAl rior de humedad cerrada. Página excedido Comprobar que el suministro de HUMEDAD agua es correcto y que el depósito de agua está...
Página 43
Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referencia ► Sonda de control de tempe- El equipo puede Mensaje de error ratura defectuosa. La sonda seguir utilizándose en el indicador de de trabajo asume la función durante un breve temperatura de medición.
Averías e indicaciones de advertencia y error 6.3 Corte de corriente En caso de un corte de corriente, el equipo reacciona de la siguiente forma: En modo de funcionamiento manual Una vez restablecido el suministro de corriente, el equipo continúa funcionando con los pa- rámetros definidos.
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú es posible realizar la configuración básica del equipo, cargar programas y exportar protocolos, además de ajustar el equipo. Atención: Lea la descripción de las distintas funciones en las siguientes páginas antes de modificar la configuración del menú...
Modo de menú 7.2 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo:ajuste de idioma En general, todos los ajustes del modo de menú se realizan como en el modo de funciona- miento: se activa el indicador, se ajusta con el botón giratorio y se acepta con la tecla de con- firmación.
Modo de menú Los demás ajustes del equipo se realizan del mismo modo. A continuación se describen los distintos ajustes disponibles. Tras 30 segundos sin introducir ni confirmar un valor nuevo, el equipo regresa automática- mente a los valores anteriores. 7.3 Confi...
Página 48
Modo de menú Configuración 1. Active el indicador . El Dirección IP campo se marca de forma CONFIGURACIÓN SETUP 192. 168. 1 0 0 . 10 automática. Balance Subnetmask 255. 255. 0 . 0 IP Adresse 192. 168. 1 0 0 . 10 Unidad Einheit °C...
Modo de menú 7.3.5 Modo temporizador Aquí se puede ajustar si el reloj de cuenta atrás digital con indicación del valor nominal (Temporizador, véase página 29) 255. 145. 1 3 6 . 225 debe trabajar según los valores nominales, es decir, si el tiempo de Subnetmask 255.
Modo de menú 7.4 Fecha y hora HORA En el indicador se puede definir la fecha, la hora, la zona horaria y la hora de verano. Solo es posible efectuar cambios en el modo manual. AVISO Antes de ajustar la fecha y la hora, defina siempre en primer lugar la zona horaria y si desea utilizar el horario.
Modo de menú 7. Desactive la hora de verano () o actívela ) con el botón giratorio; en este caso Fecha 12 . 05 . 2012 está activada ( ). Guarde la configura- Hora 12 : 00 ción presionando la tecla de confirma- Zona horaria GMT 00:00 ción.
Página 52
Modo de menú Ejemplo: La desviación de temperatura a 42 °C se debe corregir. 1. Presione la tecla de activación situada a la JUSTIEREN Calibración CALIB derecha del indicador . El indica- Temperatur Cal1 40.0 -0,2 Temperatura 30.0 °C dor se amplía y el campo de ajuste de Cal1 Cal2 100.0...
Modo de menú CALIB 9. Ajuste en el valor de compensa- ción de Cal2 a +1,6 K (el valor real regis- 30.0 Cal1 trado menos el valor nominal) y guarde 42.0 Cal2 la configuración presionando la tecla de 60.0 confirmación. Cal3 10.
Página 54
Modo de menú 2. Gire el botón giratorio hasta que se mar- Humedad Temperatura 40.0 Cal1 Humedad 50.0 Cal2 80.0 Cal3 3. Presione la tecla de confirmación varias veces hasta que se resalte el punto de Temperatura 40.0 Cal1 compensación Cal2. Humedad 50.0 Cal2...
Modo de menú CALIB 10. Ajuste en el valor de compensa- ción de Cal2 a -1,5% (el valor real regis- Temperatura 40.0 Cal1 trado menos el valor nominal) y guarde Humedad 60.0 -1.5 Cal2 la configuración presionando la tecla de 80.0 Cal3 confirmación.
Modo de menú 4. Acepte la selección con la tecla de confirmación. Este programa se cargará Seleccionar Test 012 Borrar Test 022 a continuación, lo que se indica con el Test 013 símbolo de carga. Test 014 Test 023 Test 015 5.
Modo de menú 3. Gire el botón giratorio para seleccionar la Señales configuración deseada; aquí (). Pulsar tecla en fin programa Alarma puerta abierta 4. Guarde la configuración presionando la Señales tecla de confirmación. Pulsar tecla Cuando suena una señal acústica, se en fin programa puede apagar presionando la tecla de Alarma...
Modo de menú 4. Al finalizar la transmisión de datos se Protocolo muestra una marca de verificación delan- 1 semana te del intervalo temporal seleccionado. Ya 1 mes se puede retirar el dispositivo USB. Área de control completa En el manual facilitado con AtmoCONTROL se describe el procedimiento para im- portar los datos de protocolo exportados y seguir trabajando con ellos en Atmo- CONTROL, así...
Página 59
Modo de menú 3. Confirme la activación presionando la ID usuario tecla de confirmación. Los nuevos datos Activar de ID de usuario se transmiten desde el Desactivar dispositivo USB y se activan. Al finalizar la activación, se muestra una marca de verificación delante del campo.
Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el enchufe antes de proce- der a trabajos de limpieza y mantenimiento. 8.1 Tareas periódicas de mantenimiento Anualmente: ► Verificar el filtro estéril en la sala de control y el filtro de las bombas de agua en la pared posterior y, en caso de estar sucios, renovar.
Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 9.1 Almacenamiento El equipo solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seco en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica ni al sistema de abastecimiento de agua Suelte el tubo flexible de suministro del bidón de agua destilada;...
Página 62
Índice Índice Desembalaje 18 Lugar de instalación 19 Desviación de temperatura Accesorios 16 Ajuste de idioma 46 Manejo 24 Dimensiones 15 Ajuste de parámetros 28, 46 Mantenimiento 60 Dirección IP 47 Ajuste de rectificación de la Material 12 Directrices 15 humedad 53 Material de carga 26 Dispositivo de vigilancia...
Página 63
Índice TWW 33 Seguridad de producto 6 Servicio técnico 60 Unidad 48 Servicio técnico al cliente 2 Uso reglamentario 8 Símbolo de altavoz 33, 37, Sonda de temperatura 32 Valores de compensación 53 Sonda de temperatura Pt100 Vigilancia de la humedad 37, 38, 42 Suministro 17, 18, 22 Vigilancia de la temperatura...
Página 64
Cámaras de humedad HCP D39305 | Fecha 12/2019 español Memmert GmbH + Co. KG Postfach 1720 | D-91107 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family...