Página 1
Roland DG Corp. Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas directas o indirectas ni por los daños que se puedan producir por el uso de este producto, independientemente de los fallos de funcionamiento del mismo.
Página 2
GPL/LGPL utilizado en este equipo descargándolo del siguiente sitio web: http://www.rolanddgi.com/gpl/ Roland DG Corp. tiene licencia de TPL Group para utilizar la tecnología MMP. Copyright (c) 2012 - 2013, Murata Manufacturing Co., Ltd. Todos los derechos reservados.
Contenido Contenido ........................1 Capítulo 1 Aspectos destacados del equipo ..............5 Nombres de las piezas y funciones ................6 Unidad de impresión............................. 6 Panel de operaciones ............................11 Etiquetas de atención ...........................12 Vignettes d'avertissement ..........................13 Lista de menús ......................14 Menú principal ..............................14 Menú de funciones ..............................18 Menú...
Página 4
Contenido Capítulo 3 Mantenimiento ....................81 Mantenimiento diario ....................82 Limpieza...................................82 Cuando se visualiza “EMPTY DRAIN BOTTLE” .....................83 Desechar el fluido descargado ........................84 Frecuencia de las operaciones de mantenimiento y cuidado del cabezal de impresión...86 Cuando la limpieza normal no es suficiente ...............87 Limpieza media/limpieza exhaustiva ......................87 Limpieza mensual ......................89 Limpieza manual ..............................89...
Página 5
Utilizar el sistema de recogida del material ..............153 Acerca del sistema de recogida del material ................... 153 Realizar operaciones desde el panel móvil Roland DG ...........154 ¿Qué es el panel móvil Roland DG? ......................154 Descargar Mobile Panel ..........................154 Utilizar Mobile Panel ............................
Capítulo 1 Aspectos destacados del equipo Nombres de las piezas y funciones ................6 Unidad de impresión....................6 Panel de operaciones ....................11 Etiquetas de atención ..................12 Vignettes d'avertissement ..................13 Lista de menús......................14 Menú principal ......................14 Menú de funciones ....................18 Menú...
Nombres de las piezas y funciones Unidad de impresión Frontal Nº Nombre Resumen de funciones Abra esta cubierta para acceder a las ranuras Cubierta de la ranura de tinta, ranu- donde se insertan las bandejas de tinta. Déjela ras de tinta cerrada excepto cuando cambie las bandejas de tinta.
Nombres de las piezas y funciones Parte posterior Nº Nombre Resumen de funciones Botón de encendido principal Activar/desactivar la alimentación principal. Conector del cable de alimentación Utilícelo para conectar el cable de alimentación. Palanca de carga (trasera) Utilícela para cargar material. Soportes para el material Utilícelos para cargar material.
Nombres de las piezas y funciones Interior de la cubierta frontal/área del cabezal de impresión Nº Nombre Resumen de funciones Esta luz ilumina el interior de la cubierta frontal. Facilita ver el estado de la impresión. Parpadea en Luz de impresión rojo si se produce un error grave.
Nombres de las piezas y funciones Nº Nombre Resumen de funciones Sujeta el borde del material para evitar que se afloje. También evita que las irregularidades del Abrazadera del material borde cortado del material toquen los cabezales de impresión. Indican las posiciones de los ejes de ajuste. Cuando cargue el material, coloque siempre los rodillos de Patrones de presión arrastre dentro de los intervalos indicados por estos...
Página 12
Nombres de las piezas y funciones Si se abre una cubierta durante la operación Si la cubierta frontal, la cubierta izquierda o la cubierta derecha (en adelante nos referiremos a ellas como la "cubierta") se abre durante una operación en la que el carro de los cabezales de impresión se mueve, al imprimir o cortar, el equipo realizará...
Nombres de las piezas y funciones Panel de operaciones Anotación en este Parte Nombre Descripción manual Pantalla de visuali- Visualiza los distintos menús de ajustes W1200mm zación y otra información. Activa y desactiva la impresora. (Para desactivar la impresora, mantenga Botón de alimenta- pulsado el conmutador durante unos ción secundaria...
Nombres de las piezas y funciones Etiquetas de atención Las etiquetas de atención están pegadas al equipo para que las áreas de peligro se distingan claramente. Los significados de estas etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos. Igualmente, nunca retire las etiquetas y evite que se ensucien.
Nombres de las piezas y funciones Vignettes d'avertissement Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones dangereuses. La signi- fication des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements. Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser. Attention : Risque de pincement Faire attention de ne pas coincer les doigts pendant le charge- ment du support ou lors de la fermeture du couvercle.
Lista de menús Menú principal Pulse Al menú [CUTTING MENU] メニュー MENU メディア セッティング MEDIA SETTING Al menú [SAVE] Al menú [NAME8] MENU PRESET LOAD PRESET LOAD NAME1 LOAD NAME8 Al menú [NAME1] Al menú [NAME8] PRESET SAVE SET NAME SAVE NAME1 Al menú...
Página 17
Lista de menús Continúa Al menú [TEST PRINT POS] MENU SUB MENU EDGE DETECTIONプ SUB MENU EDGE DETECTIONプ ENABLE ENABLE SUB MENU SCAN INTERVAL SCAN INTERVAL OFF 1.0sec SUB MENU VACUUM POWER VACUUM POWER AUTO 90% SUB MENU FULL WIDTH S FULL WIDTH S FULL ...
Página 18
Lista de menús Continúa Continúa Continúa Al menú [DRAIN BOTTLE] SUB MENU MAINTENANCE MAINTENANCE REPLACE WIPER MAINTENANCE REPLACE KNIFE MAINTENANCE TRAY CLEANING MAINTENANCE DRAIN BOTTLE Al menú [REPLACE WIPER] SUB MENU TEST PRINT POS TEST PRINT POS SCAN FEED Al menú [BLUETOOTH] MENU SYSTEM INFO.
Página 19
Lista de menús Continúa MENU INK REMAINING Al menú [AUTO DISPLAY] MENU SHEET REMAIN SHEET REMAIN PRINT MEMO SHEET REMAIN SET LENGTH SET LENGTH 0.0m 99.9m SHEET REMAIN AUTO DISPLAY AUTO DISPLAY DISABLE ENABLE Al menú [PRINT MEMO] Al menú [AUTO ENV.MATCH] Al menú...
Lista de menús Menú de funciones Pulse 〔 Al menú [PRINT LIGHT] FUNCTION BASE POINT BASE POINT ALIGN POINT 1 (*1) (*1) (*2) Al menú [MANUAL CL.] FUNCTION CLEANING CLEANING TEST PRINT CLEANING NORMAL CL. NORMAL CL. CLEANING MEDIUM CL. MEDIUM CL.
Lista de menús Menú de idioma y unidades Mientras mantiene pulsado , active la alimentación secundaria. MENU LANGUAGE MENU LANGUAGE ENGLISH JAPANESE ナガサ タンイ LENGTH UNIT ミリ インチ INCH オンド タンイ TEMP. UNIT 。 。 。 。 °...
Notas importantes sobre la manipulación y el uso Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar el máximo rendimiento de este equipo, asegúrese de seguir las indicaciones descritas a continuación. Si no sigue estas indi- caciones, no sólo puede verse afectado el rendimiento del equipo, sino que podría funcionar incorrectamente o incluso averiarse.
Notas importantes sobre la manipulación y el uso Bolsas de tinta Hay varios tipos de bolsas de tinta. • Use un tipo que sea compatible con la impresora. Nunca golpee el equipo ni intente desmontarlo. • Nunca deje caer el equipo ni lo sacuda bruscamente. El impacto podría romper las bolsas internas y provocar el derrame de la tinta.
Capítulo 2 Funcionamiento básico Operaciones de alimentación ..................24 Activar el equipo ......................24 Desactivar el equipo ....................25 Precauciones al utilizar la fuente de alimentación............. 26 Modo Sleep (función de ahorro de energía) .............. 26 Acerca del material utilizado ..................27 Tipos de material .......................
Operaciones de alimentación Activar el equipo ATENCIÓN Si no está realizando ninguna operación, retire el material cargado o desactive la alimentación secundaria. La aplicación continua de calor en una misma posición podría causar que el material liberara gases tóxicos o suponer un peligro de incendio. Procedimiento Cierre la cubierta frontal.
Operaciones de alimentación Desactivar el equipo ATENCIÓN Si no está realizando ninguna operación, retire el material cargado o desactive la alimentación secundaria. La aplicación continua de calor en una misma posición podría causar que el material liberara gases tóxicos o suponer un peligro de incendio. Procedimiento Desactive la alimentación secundaria cuando termine la impresión.
Operaciones de alimentación Precauciones al utilizar la fuente de alimentación El equipo siempre debe estar activado. Nunca desactive la alimentación principal. Si la alimentación principal está activada, la función de manteni- miento automático se realizará periódicamente. Si no se realiza el mantenimiento automático, la impresora puede funcionar mal.
*a: Se aplica tanto a hojas como a rollos de material. *b: Si desea utilizar rollos de material de 2 pulgadas, necesitará los bordes del material opcionales. Para más información acerca de los elementos opcionales, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Método de impresión básico Flujo de impresión Paso 1 : Cargar un rollo de material (configuración del material) (Pág. 29) Primero, cargue el material en la impresora. Cargue el material correctamente de acuerdo con las explicaciones. Paso 2 : Ajuste inicial (Corregir la desalineación en la impresión bidireccional) (Pág.
(núcleo) del tubo de papel de 3 pulgadas. Si desea utilizar rollos de material de 2 pulgadas, necesitará los bordes del material opcionales. Para más información acerca de los elementos opcionales, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Abra la cubierta frontal.
Página 32
Método de impresión básico Coloque el tubo de papel (núcleo) del material en el casquillo tope del soporte para el material izquierdo y luego mueva el soporte para el material derecho para que su casquillo se coloque en el tubo de papel (núcleo) del material. Encaje firmemente el tubo de papel en los soportes para el material para evitar que éste pueda moverse.
Página 33
Método de impresión básico Determinar las posiciones de los soportes para el material y luego fijarlos en su sitio. Determinar las posiciones izquierda y derecha del material con los patrones de presión como referencia. Tenga en cuenta los puntos siguientes al determinar las posiciones. •...
Página 34
Método de impresión básico Fije los soportes para el material apretando los tornillos de sujeción. Tire del material por encima del rodillo. Pase el borde principal del material entre los rodillos de arrastre y los ejes de ajuste. Rodillo de arrastre Frontal Material Eje de ajuste...
Página 35
Método de impresión básico Baje la palanca de carga (posterior). El material queda sujeto en su sitio. En este momento, se visualiza en pantalla el mensaje "CLOSE FRONT COVER" para cerrar la cubierta frontal, pero continúan las operaciones sin cerrar la cubierta frontal. (Vaya a la parte frontal de la impresora).
Página 36
Método de impresión básico Fije el material en su posición. Compruebe que ambos bordes del material estén colocados sobre los ejes de ajuste. Asegúrese de colocar el borde derecho del material en el eje de ajuste del extremo derecho. Eje de ajuste Coloque los rodillos de arrastre izquierdo y derecho (indicados con adhesivos azules) en ambos bordes del material.
Página 37
Método de impresión básico Coloque los rodillos de arrastre centrales encima de los demás ejes de ajuste cubiertos por el material. Hay patrones de presión donde hay ejes de ajuste. Aparte el resto de rodillos de arrastre centrales. Patrón de presión Rodillo de arrastre central...
Página 38
Método de impresión básico Baje la palanca de carga (frontal). El material queda sujeto en su sitio. Alinee los bordes del material con los centros de los orificios de las abrazaderas del material (izquierda y derecha). Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material. "...
Método de impresión básico Paso 2 : Ajuste inicial (Corregir la desalineación en la impresión bidireccional) Este equipo imprime en modo bidireccional (en el que los cabezales de impresión imprimen en ambas direc- ciones de su desplazamiento). Este método tiene la ventaja de que puede reducir el tiempo necesario para realizar la operación, pero se genera una ligera desalineación entre los movimientos de ida y vuelta, lo que hace necesaria una "corrección bidireccional".
Página 40
Método de impresión básico Visualice el patrón de prueba impreso y luego determine los valores de corrección de "BI-DIR NO.1 H1" a "BI-DIR NO.1 H4". El patrón de prueba está formado por grupos de dos líneas. Seleccione el valor que produzca la menor desalineación entre dos líneas.
Método de impresión básico Ajuste los valores de corrección de "H1" a "H4". Pulse [ ] o [ ] para seleccionar un valor de H1 a H4. Pulse [ ] o [ ] para seleccionar el valor de corrección. Una vez ajustados los valores de corrección, pulse [ENTER]. Se volverá...
Método de impresión básico Pulse [MENU]. Pulse [ENTER]. MENU MEDIA SETTING Si desea cancelar los ajustes por lotes antes de que se hayan completado, consulte la página siguiente. " Pág. 51, "Cancelar los procesos por lotes antes de que se terminen" Ajuste las temperaturas del calentador de impresión y del secador.
Página 43
Método de impresión básico Desplace la palanca de ajuste de altura para ajustar la altura del cabezal de impresión. Cuando se cambia la posición de la palanca de ajuste de altura, la pantalla cambiará. Cuando la palanca se mueve hacia la dirección "High", el avisador acústico suena dos veces. Cuando se mueve hacia la dirección "Low", el avisador acústico suena una vez.
Página 44
Método de impresión básico Compruebe la impresión del patrón de prueba para determinar los valores de corrección. Seleccione el valor adecuado para minimizar el espacio en blanco y la superposición entre los dos cuadrados. En el caso de la imagen siguiente, seleccione "-0.40". Si no puede elegir entre dos números secuenciales, seleccione un valor intermedio.
Página 45
Método de impresión básico Corrija la desalineación en la impresión bidireccional. (Ajuste separado " Pág. 126 Pulse [ ] para seleccionar "SET". ADJUST BI-DIR. [SET] NEXT Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Se imprime el patrón de prueba de la corrección bidireccional. Seleccione "NEXT"...
Página 46
Método de impresión básico Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Se volverá a imprimir el patrón de prueba. Compruebe que la desalineación se minimice para las dos líneas verticales indicadas por " " (es decir, el valor de corrección actual). Si la desalineación es inferior en otro grupo de líneas verticales, vuelva al paso para volver a definir el ajuste.
Página 47
Método de impresión básico Despegar las dos formas cortadas (un círculo y un cuadrado). <Se separan dos formas juntas/el papel de soporte también se corta> Pulse [ ] para seleccionar "YES". CONTINUE ADJ.? [YES] DONE <Se separan dos formas independientes> Pulse [ ] para seleccionar "DONE".
Página 48
Método de impresión básico Corregir la desalineación de impresión y corte. (Ajuste separado " Pág. 141 MEMO Puede que se produzca una sutil desalineación entre las posiciones de impresión y de corte debido al grosor del material o a la altura del cabezal. Es aconsejable realizar correcciones para adaptarse al material que se utiliza.
Página 49
Método de impresión básico Pulse [ENTER]. INPUT ADJ. VALUES Compruebe los valores de corrección del patrón de prueba (P&C2). El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de correc- ción.
Página 50
Método de impresión básico Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Si selecciona "YES", el patrón de prueba (P&C1) se volverá a imprimir y a cortar. Regrese al paso y vuelva a definir el ajuste. Si selecciona "DONE", continúe en el procedimiento siguiente. Corrija la desalineación de impresión y corte al utilizar marcas de corte.
Página 51
Método de impresión básico Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Si selecciona "YES", el patrón de prueba (C&C2) para ajustar los valores de corrección se imprime y se corta. Continúe con el siguiente procedimiento. Si selecciona "DONE", continúe en el paso Pulse [ENTER].
Página 52
Método de impresión básico Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Si selecciona "YES", el patrón de prueba (C&C1) se volverá a imprimir y a cortar. Regrese al paso y vuelva a definir el ajuste. Si selecciona "DONE", continúe en el procedimiento siguiente. Ajuste el tiempo y el método de secado después de la impresión.
Página 53
Método de impresión básico Guarde los ajustes como un preajuste. Pulse [ ] para seleccionar [SAVE]. PRESET [SAVE] NEXT Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Si selecciona "NEXT" y pulsa [ENTER], se mostrará la pantalla en el paso y los ajustes seleccionados hasta ese momento no se guardarán como un preajuste.
Página 54
Método de impresión básico Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Se volverá a mostrar la pantalla siguiente. MENU MEDIA SETTING Si selecciona "NO" en el paso regresará a la pantalla que se visualizó al pulsar [MENU].
Método de impresión básico Paso 4 : Ajustar el punto base Ajuste el punto base para determinar el área donde se imprimirá en el material cargado (el área de salida). El punto base indica el borde derecho del área de salida. Puede imprimir sin configurar el punto base, pero si con- figura el área de salida podrá...
Método de impresión básico Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. [BASE] se ilumina. Cuando la pantalla muestre el carácter "B" junto con la anchura imprimible en la posición (como se muestra en la imagen siguiente), el ajuste se habrá completado. W1100mm Paso 5 : Pruebas de impresión y limpieza normal Antes de imprimir, realice una prueba de impresión para comprobar que no falten puntos en la impresión.
Página 57
Método de impresión básico Realice una limpieza normal. Pulse [FUNCTION] Pulse [ ], [ ] y luego [ ] para visualizar la pantalla siguiente. CLEANING NORMAL CL. Compruebe el grupo en el que faltan puntos, visualizando los resultados de las prue- bas de impresión.
Página 58
Método de impresión básico Pulse [FUNCTION] para volver a la pantalla original. Repita el paso para asegurarse de que la falta de puntos se ha corregido. MEMO Al realizar pruebas de impresión continuas, no es necesario definir el punto base a partir de la segunda impresión.
Método de impresión básico Paso 6 : Iniciar la operación MEMO Compruebe que la comunicación es posible a través del interface Ethernet. La comunicación es posible si el LED de estado del conector Ethernet, situado en el lateral de la impresora, se ilumina en verde.
Método de impresión básico Envíe los datos de salida desde el ordenador. Cree los datos de salida utilizando la aplicación de dibujo. Para más información acerca de cómo crear datos, consulte la documentación del software. Para realizar el corte, o la impresión y el corte, debe incluir los datos de corte en los datos de salida. Para más información acerca de cómo crear datos de corte, consulte la documentación del software RIP incluido.
Ajustes básicos para el corte Sugerencias y consejos para los ajustes de corte • Si ajusta el elemento de menú [PREFEED] a "ENABLE", el equipo avanzará el material automáticamente y lo volverá a recoger antes de realizar la operación de corte. De esta forma resulta innecesario que el material sobresalga por la parte posterior del equipo antes de realizar la operación.
Ajustes básicos para el corte No tire del material con fuerza excesiva Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. MENU CUTTING MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. CUTTING MENU PREFEED Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Ajustes básicos para el corte Ajustar la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla Para obtener unos resultados de corte de alta calidad, recomendamos realizar una prueba de corte para comprobar la calidad de corte para el material antes de realizar el corte real. Ajuste la fuerza de la cuchilla en función de la calidad del corte.
Página 64
Ajustes básicos para el corte Separe las formas cortadas para comprobar la calidad de corte. <Se separan dos formas independientes> No necesita definir el ajuste porque la fuerza de la cuchilla es adecuada. <Se separan dos formas juntas/el papel de soporte también se corta> Continúe con el siguiente paso para ajustar la fuerza de la cuchilla.
Imprimir y cortar con marcas de corte ¿Qué es imprimir y cortar con marcas de corte? "Las marcas de corte" son marcas que se utilizan para alinear posiciones. Si saca el material impreso del equipo y lo carga de nuevo para cortarlo (por ejemplo, si está realizando ope- raciones en el material como el laminado después de la impresión, y luego carga este medio de nuevo para el corte), tiene que alinear las posiciones de impresión y corte.
Imprimir y cortar con marcas de corte Cómo imprimir y cortar con marcas de corte Imprimir con marcas de corte. Utilice su software RIP para configurar los ajustes para imprimir con marcas de corte. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación del software RIP utilizado.
Página 67
Imprimir y cortar con marcas de corte Retire el material impreso de la impresora. Retire el material impreso. Aquí puede realizar la laminación u otra operación que no utilice este equipo. Cargue el material de nuevo y luego córtelo. Utilice el software RIP para definir los ajustes para detectar las marcas de corte durante el corte. Las marcas de corte se detectan automáticamente durante el corte y la posición de corte se alinea con la posición de impresión.
Imprimir y cortar con marcas de corte Imprimir y cortar con marcas de corte: Solución de problemas básicos Si falla la detección automática de las marcas de corte Si falla la detección automática de las marcas de corte, se muestra la pantalla siguiente y se detiene el funcionamiento. CROPMARK ERROR NOT FOUND Pulse cualquier tecla para volver a la pantalla anterior.
Substitución de la bolsa de tinta/Bolsa para el líquido de limpieza TR Mensajes de atención por falta de tinta " Pág. 69, "Sustituir la bolsa de tinta" Si utiliza 7 colores (CMYKLcLmLk) Indica que todavía Iluminado queda tinta Intermitente Indica que la tinta se ha agotado 1 2 3 4 5 6 7 8...
Substitución de la bolsa de tinta/Bolsa para el líquido de limpieza TR Avisos de falta de líquido de limpieza TR Si se acaba el líquido de limpieza TR, el indicador de la ranura del líquido de limpieza parpadea. Después de algún tiempo, en la pantalla se mostrará...
Substitución de la bolsa de tinta/Bolsa para el líquido de limpieza TR Sustituir la bolsa de tinta ATENCIÓN Nunca guarde la tinta ni el fluido descargado en ninguno de estos lugares: Lugares expuestos a llamas directas Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas ...
Página 72
Substitución de la bolsa de tinta/Bolsa para el líquido de limpieza TR Retire la bolsa de tinta de la bandeja para las bolsas. Agite ligeramente la bolsa de tinta nueva. Durante el almacenamiento, los componentes de la tinta pueden haber precipitado. Al reemplazar una bolsa de tinta, agite suavemente la nueva bolsa de tinta para que se mezclen sus componentes antes de colocar la bolsa de tinta en la bandeja.
Substitución de la bolsa de tinta/Bolsa para el líquido de limpieza TR Cierre la cubierta de la ranura de tinta. Cambiar la bolsa para el líquido de limpieza TR ATENCIÓN Nunca guarde la tinta ni el fluido descargado en ninguno de estos lugares: ...
Página 74
Substitución de la bolsa de tinta/Bolsa para el líquido de limpieza TR Retire en la bandeja la bolsa para el líquido de limpieza TR. Coloque en la bandeja la bolsa para el líquido de limpieza TR. Gancho Compruebe que el gancho esté bien sujeto. Coloque la bandeja para las bolsas en la ranura del líquido de limpieza.
Otras operaciones de funcionamiento básico Cargar hojas de material (Configuración del material) Cargue las hojas de material en la impresora. Cuando haya terminado de cargar el material, [SETUP] se ilumina. Esta operación se conoce como "Configuración del material". Tire del material por encima del rodillo. Abra la cubierta frontal.
Página 76
Otras operaciones de funcionamiento básico Pase el borde principal del material entre los rodillos de arrastre y los ejes de ajuste. Rodillo de arrastre Frontal Material Eje de ajuste Asegúrese de que la cubierta frontal esté abierta. Baje la palanca de carga (posterior). El material queda sujeto en su sitio.
Página 77
Otras operaciones de funcionamiento básico (Vaya a la parte frontal de la impresora). Sujete ligeramente el material y levante la palanca de carga (frontal). El material se suelta. Tire del material por encima del rodillo. Fije el material en su posición. Compruebe que ambos bordes del material estén colocados sobre los ejes de ajuste.
Página 78
Otras operaciones de funcionamiento básico Coloque los rodillos de arrastre izquierdo y derecho (indicados con adhesivos azules) en ambos bordes del material. Colóquelos aproximadamente a 10 mm de los bordes del material. Rodillo de arrastre derecho (indicado con Rodillo de arrastre izquierdo (indicado con una pegatina azul) una pegatina azul) Unos 10 mm...
Página 79
Otras operaciones de funcionamiento básico Enderezar el material. Alinee el material con la línea indicada con la flecha en la imagen siguiente. Baje la palanca de carga (frontal). El material queda sujeto en su sitio. Alinee los bordes del material con los centros de los orificios de las abrazaderas del material (izquierda y derecha).
Otras operaciones de funcionamiento básico Interrumpir o cancelar la operación Puede interrumpir y cancelar la operación antes de que finalice. IMPORTANTE Le recomendamos no reanudar la impresión puesto que aparecerán bandas horizontales en el lugar donde se pausó el trabajo. Procedimiento Pulse [PAUSE] antes de que termine la impresión.
Página 81
Otras operaciones de funcionamiento básico Pulse [ENTER]. El material se cortará. Protector de la cuchilla Protector de la cuchilla El material avanza hacia la parte frontal. El material se corta en este punto. Parte impresa Una vez finalizada la operación, puede configurar los ajustes para el corte automático del material desde el software RIP.
Capítulo 3 Mantenimiento Mantenimiento diario....................82 Limpieza ........................82 Cuando se visualiza “EMPTY DRAIN BOTTLE” ............83 Desechar el fluido descargado .................. 84 Frecuencia de las operaciones de mantenimiento y cuidado del cabezal de impresión ................... 86 Cuando la limpieza normal no es suficiente ..............87 Limpieza media/limpieza exhaustiva .................
Mantenimiento diario Limpieza ATENCIÓN No utilice nunca gasolina, disolvente ni alcohol para efectuar la limpieza. Si lo hiciera podría provocar un incendio. PRECAUCIÓN Antes de limpiar, desactive la alimentación secundaria y espere a que se enfríen la placa y el secador (30 minutos aproximadamente). Un movimiento repentino del equipo podría provocar lesiones y los compo- nentes calientes podrían causar quemaduras.
Mantenimiento diario Cuando se visualiza “EMPTY DRAIN BOTTLE” Cuando la botella contenga una determinada cantidad de fluido descargado, aparecerá el mensaje mostrado a continuación. EMPTY DRAIN BOTTLE Procedimiento Cuando aparezca el mensaje indicado a continuación, retire la botella y vacíe el fluido descargado.
Mantenimiento diario Desechar el fluido descargado La botella de drenaje recoge el fluido descargado. Puede desechar el fluido descargado incluso si el mensaje "EMPTY DRAIN BOTTLE" no se visualiza en la pantalla. Deseche el fluido descargado antes de que la botella de drenaje se llene.
Mantenimiento diario Pulse [ENTER]. EMPTY DRAIN BOTTLE Pulse [ENTER]. RESET DRAIN COUNTER Pulse [MENU] para volver a la pantalla original. ATENCIÓN Nunca coloque el fluido descargado ni la tinta cerca de una llama directa. Si lo hiciera podría provocar un incendio. PRECAUCIÓN Para almacenar temporalmente el fluido descargado, guárdelo en la botella de drenaje incluida o en un contenedor hermético resistente, como una lata...
Nota: Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlos de forma periódica; la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Cuidado diario y mantenimiento Pruebas de impresión y limpieza normal Es recomendable realizar una prueba de impresión y la limpieza normal antes del funcionamiento diario.
Cuando la limpieza normal no es suficiente Limpieza media/limpieza exhaustiva IMPORTANTE Las limpiezas "media" y "exhaustiva" consumen más tinta que la limpieza "normal", y un uso dema- siado frecuente podría dañar los propios cabezales de impresión. Evite utilizarla más veces de las que sean necesarias.
Cuando la limpieza normal no es suficiente Seleccione el grupo de cabezales de impresión que desea limpiar. Pulse [ ] o [ ] para seleccionar el grupo de cabezales de impresión que no necesita limpieza. MEDIUM CL. POWERFULL CL. Pulse [ ] o [ ] para eliminar el grupo seleccionado. MEDIUM CL.
Roland DG Corp. autorizado. • Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlos de forma periódica; la frecuencia dependerá del uso. Consulte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Notas importantes acerca de este procedimiento •...
Página 92
Limpieza mensual Si escucha un pitido de advertencia durante la limpieza 30 minutos después de que empiece la operación, sonará un pitido de advertencia. Interrumpa el trabajo de forma temporal y luego cierre la cubierta frontal, la derecha y la izquierda Pulse [ENTER] para salir del modo de limpieza manual.
Página 93
Limpieza mensual Cuando aparezca la pantalla siguiente, retire el carril de corte. REMOVE CUT RAIL Pulse [ENTER]. Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta izquierda. CLOSE COVER L Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta izquierda. OPEN COVER L...
Página 94
Limpieza mensual Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta derecha. OPEN COVER R La preparación finaliza cuando se visualiza esta pantalla. FINISHED? Limpie la espátula y el área alrededor de los cabezales de impresión. Toque la parte que se muestra en la imagen para descargar la electricidad estática. Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido de limpieza.
Página 95
Limpieza mensual Limpie los puntos mostrados en la siguiente imagen. Elimine cualquier rastro de polvo y fibras (pelusa). Zona a limpiar Durante esta operación, tenga cuidado de no tocar la superficie del cabezal de impre- sión (superficie del inyector) directamente con el bastoncillo de limpieza.
Página 96
Limpieza mensual Salga del modo de limpieza manual. Una vez finalizada la limpieza, pulse [ENTER]. Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta derecha. CLOSE COVER R Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta izquierda. CLOSE COVER L Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta izquierda. OPEN COVER L Cuando aparezca la pantalla siguiente, coloque el carril de corte.
Página 97
Limpieza mensual Pulse [ENTER]. Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta izquierda. CLOSE COVER L Se mostrará la pantalla siguiente y se iniciará la limpieza. El tiempo restante (aproximado) para el procedimiento se muestra en la pantalla. (La pantalla que se muestra a continuación es un ejemplo. "01:45"...
Si los colores son desiguales Mezclar la tinta agitando la bandeja para las bolsas Si los componentes de la tinta se precipitan en la bolsa de tinta, los colores pueden tener un aspecto desigual (impresión irregular de los colores). Si el aspecto de los colores es desigual, retire las bandejas para las bolsas y agítelas suavemente.
Cuando no se soluciona la falta de puntos/los colores desiguales Limpieza súper En los casos siguientes, lleve a cabo una "limpieza súper". • Si los problemas relacionados con la descarga de tinta, como por ejemplo la falta de puntos, no se corrigen después de utilizar la función de limpieza (normal, media o exhaustiva) o la limpieza manual.
Página 100
Cuando no se soluciona la falta de puntos/los colores desiguales Compruebe el grupo en el que faltan puntos, visualizando los resultados de las prue- bas de impresión. Si los resultados de la prueba de impresión son difíciles de interpretar Examine los resultados desde diferentes ángulos en un lugar bien iluminado.
Página 101
Cuando no se soluciona la falta de puntos/los colores desiguales Vuelva a colocar rápidamente la botella de drenaje vacía en el equipo. Pulse [ENTER]. EMPTY DRAIN BOTTLE ATENCIÓN Nunca coloque el fluido descargado ni la tinta cerca de una llama directa. Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Tenga en cuenta que esta operación es una medida de emergencia. Según cuáles sean los síntomas, éstos pueden empeorar o se pueden dañar las áreas normales. En caso de preguntas, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Procedimiento Empape generosamente un bastoncillo de limpieza con líquido de limpieza.
La espátula es un componente que se utiliza para limpiar los cabezales de impresión. Cuando aparezca la pantalla siguiente, sustituya la espátula. Para más información acerca de cómo adquirir espátulas, consulte con su distribuidor Roland DG Corp. au- torizado. TIME FOR WIPER REPLACE PRECAUCIÓN...
Página 104
Sustituir los consumibles Pulse [ENTER]. El cabezal de corte se desplaza hacia una ubicación que permite sustituir la espátula y luego aparece la pantalla siguiente. OPEN COVER R Sustituya la espátula. Abra la cubierta derecha. La preparación finaliza cuando se visualiza esta pantalla. FINISHED? Toque la parte que se muestra en la imagen para descargar la electricidad estática.
Página 105
Sustituir los consumibles Sustituya la espátula. Extraer la espátula usada Retire el gancho Si engancha las pinzas al agujero de la espátula, la extracción será más fácil. Tire de ella y Gancho extráigala Pinzas (pieza incluida) Colocar una espátula nueva Coloque el extremo inclinado en la parte posterior.
Sustituir los consumibles Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta derecha. CLOSE COVER R Cuando vuelva a aparecer la pantalla siguiente, habrá finalizado el procedimiento de cambio de la espátula. MAINTENANCE REPLACE WIPER Pulse [MENU] para volver a la pantalla original. Realice una limpieza normal.
Página 107
Sustituir los consumibles Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU MAINTENANCE Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. MAINTENANCE TRAY CLEANING Pulse [ENTER].
Página 108
Sustituir los consumibles Limpie la bandeja de la espátula y sustituya la placa acolchada. Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta derecha. OPEN COVER R Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la válvula de descarga. OPEN WASTE VALVE Válvula de descarga Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta derecha.
Página 109
Sustituir los consumibles Cuando aparezca la pantalla siguiente, sustituya la placa acolchada. Contiene tres placas acolchadas. Sustituya las tres placas acolchadas. IMPORTANTE Coloque la placa acolchada siguiendo la orientación de la forma de la bandeja de la espátula. Si co- loca la placa acolchada en una orientación incorrecta, la espátula no podrá...
Sustituir los consumibles Sustituir la cuchilla Si la cuchilla está gastada, o tiene el borde mellado, o su calidad ha disminuido, sustitúyala por una nueva. PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones especificadas en las siguientes instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Página 111
Sustituir los consumibles Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta frontal. OPEN FRONT COVER La preparación finaliza cuando se visualiza esta pantalla. FINISHED? Sustituya la cuchilla. Extraiga el soporte para la cuchilla. Sustituya la cuchilla. Pulse el pasador para extraer la cuchilla gastada. Coloque una cuchilla nueva.
Sustituir los consumibles Instale la herramienta de corte en el cabezal de corte. Correcto Incorrecto Apriete el tornillo. Tire del soporte para la cuchilla hacia arriba para que no se afloje. Salga del menú "REPLACE KNIFE". Cierre la cubierta frontal. Pulse [ENTER].
Sustituir los consumibles Sustituir la cuchilla de separación Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo. PRECAUCIÓN Realice siempre las operaciones especificadas en las instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las mismas. Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
Página 114
Sustituir los consumibles Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta frontal. OPEN FRONT COVER La preparación finaliza cuando se visualiza esta pantalla. FINISHED? Sustituya la cuchilla de separación. Extraiga la cuchilla de separación. Afloje el tornillo hasta que se suelte. Sujete la parte del tornillo y tire lentamente en la dirección de la flecha.
Página 115
Sustituir los consumibles Apriete el tornillo. Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este momento. Salga del menú de sustitución de la cuchilla. Cierre la cubierta frontal. Pulse [ENTER]. Cuando vuelva a aparecer la pantalla siguiente, habrá finalizado el procedimiento de cambio de la cuchilla.
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo prolongado Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones Active el equipo una vez al mes Active la alimentación secundaria una vez al mes. Cuando se activa el equipo se realizan automáticamente una serie de operaciones, por ejemplo para evitar que se sequen los cabezales de impresión.
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte ......150 Utilizar el sistema de recogida del material .............153 Acerca del sistema de recogida del material ..............153 Realizar operaciones desde el panel móvil Roland DG...........154 ¿Qué es el panel móvil Roland DG? ................154 Descargar Mobile Panel ....................154 Utilizar Mobile Panel ......................155...
Utilizar los preajustes Guardar los ajustes actuales (Guardar preajustes) Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. MENU PRESET Pulse [ ] y luego [ ] para visualizar la pantalla siguiente. PRESET SAVE Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. SAVE NAME1 Decida el número de preajuste.
Utilizar los preajustes Descripción Con el menú [PRESET] podrá cambiar fácilmente una amplia variedad de ajustes para optimizarlos para cada tipo de material. Puede guardar hasta ocho tipos de preajustes. Puede definir un nombre para cada uno. Si asigna el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad. Definir los cambios para cada elemento de menú...
Utilizar los preajustes Cargar un preajuste guardado Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. MENU PRESET Pulse [ ] dos veces para visualizar la pantalla siguiente. LOAD NAME1 Seleccione el preajuste que desea cargar. Pulse [ ] o [ ] para seleccionar el nombre del preajuste que desea cargar. Pulse [ENTER] para confirmar la entrada.
Nota: Si se utiliza un secador opcional, puede acelerar el secado de la tinta. Para más información sobre los distintos modelos de secadores aconsejados, consulte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Pág. 124 "Utilizar un secador opcional"...
Ajustes para el sistema de calentamiento del material Definir los ajustes de temperatura para el sistema de calentamiento del material Procedimiento Pulse [FUNCTION]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. FUNCTION HEATER CONFIG Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. HEATER CONFIG PRINT 40゜C...
Ajustes para el sistema de calentamiento del material Descripción Con los ajustes por defecto, si sólo activa el equipo el sistema de calentamiento del material no se calienta a la temperatura predefinida. La temperatura aumenta hasta la temperatura predefinida cuando el material está cargado correctamente y se ilumina [SETUP].
Ajustes para el sistema de calentamiento del material Pulse [ ] o [ ] para seleccionar un ajuste. • MENU: El sistema realiza siempre el calentamiento a la temperatura definida, sin disminuir la temperatura durante el precalentamiento. • 30 °C: El sistema mantiene la temperatura de 30°C durante el precalentamiento. •...
Ajustes para el sistema de calentamiento del material Descripción ENABLE: El material avanza hasta que el extremo de salida del área de impresión se sitúa en el secador. El margen entre la posición de impresión final y la siguiente posición de impresión inicial se ajusta a un valor de 100 milímetros cuando [OPTION DRYER] está...
[OPTION DRYER] a "ENABLE". Acelera el secado de la tinta. Para más información sobre los distintos modelos de secadores aconsejados, consulte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Para más infor- mación acerca de cómo utilizar un secador opcional, consulte la documentación del mismo.
"ENABLE". Puede acelerar el secado de la tinta. Si quiere ver los modelos de ventiladores recomendados, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Para más información acerca de cómo utilizar un ventilador opcional, consulte la documentación del mismo.
Funciones de corrección Corregir la desalineación en la impresión bidireccional Imprima el patrón de ajuste para la impresión bidireccional. Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU ADJUST BI-DIR Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. ADJUST BI-DIR TEST PRINT Pulse [ENTER].
Funciones de corrección Compruebe la impresión del patrón de prueba para determinar el valor de corrección. Seleccione el valor que produzca la menor desalineación entre dos líneas. En el caso indicado en la imagen siguiente, seleccione "+5". Cuando no pueda elegir entre dos números secuenciales, selec- cione un valor intermedio (puede ajustar los valores de corrección en intervalos de "0.5").
Funciones de corrección Eliminar las bandas horizontales (función de corrección de avance) Imprima el patrón de ajuste para la corrección de avance. Si utiliza un rollo de material, compruebe que no quede colgando. Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU CALIBRATION Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Página 131
Funciones de corrección Compruebe la impresión del patrón de prueba para determinar el valor de corrección. Seleccione el valor adecuado para minimizar el espacio en blanco y la superposición entre los dos cuadrados. En el caso de la imagen siguiente, seleccione "-0.40". Si no puede elegir entre dos números secuenciales, seleccione un valor intermedio.
Configurar los ajustes para adaptarse a las propiedades del material Ajustar la altura del cabezal de impresión al grosor del material Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU HEAD HEIGHT Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. HEAD HEIGHT HIGH Abra la cubierta frontal.
Configurar los ajustes para adaptarse a las propiedades del material Descripción Dependiendo del material, éste puede arrugarse o aflojarse de la placa durante la impresión, aumentando la posibilidad de que entre en contacto con los cabezales de impresión. Cuando utilice este tipo de materiales, ajuste [HEAD HEIGHT] a "HIGH".
Configurar los ajustes para adaptarse a las propiedades del material Utilizar materiales difíciles de secar Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU SUB MENU Pulse [ ] y luego [ ] para visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU SCAN INTERVAL Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Configurar los ajustes para adaptarse a las propiedades del material Utilizar un material que se arruga o que no se mueve con fluidez Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU SUB MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU VACUUM POWER Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Configurar los ajustes para adaptarse a las propiedades del material Aumentar la velocidad de la operación cuando el material es estrecho Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU SUB MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU FULL WITH S Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Configurar los ajustes para adaptarse a las propiedades del material Evitar que el material se ensucie y que falten puntos Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU SUB MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU SLEEP Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Configurar los ajustes para adaptarse a las propiedades del material Ajuste predeterminado [PERIODIC CL.]: NONE Utilizar materiales adhesivos Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU SUB MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU MEDIA RELEASE Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Ajustes de corte avanzados Ajustes precisos de las condiciones de corte Procedimiento Realice la prueba de corte. Pág. 61 "Ajustar la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla" " Una vez finalizado el corte del patrón de prueba, pulse [ ]. Compruebe los resultados de la prueba de corte.
Página 140
Ajustes de corte avanzados Pulse [ ] o [ ] para seleccionar el estado de corte que desea ajustar. Ajusta la fuerza (presión) de la cuchilla. (Ajuste por defecto: 50 gf ) CUT CONFIG FORCE Ajusta la velocidad de corte. (Ajuste por defecto: 30 cm/s) CUT CONFIG SPEED Ajuste la desviación de la cuchilla.
Ajustes de corte avanzados Ajustar con precisión la profundidad de corte Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad del corte, como al cortar material con papel soporte fino, puede obtener buenos resultados ajustando la extensión de la cuchilla. Gire la parte del tapón del soporte para la cuchilla para ajustar la extensión de la cuchilla.
Ajustes de corte avanzados Corregir la distancia al cortar Procedimiento Ajuste el elemento de menú [AUTO ENV. MATCH] a “DISABLE”. Pág. 145 "Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática" " Pulse [MENU]. Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. MENU CUTTING MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Ajustes de corte avanzados Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Pulse [MENU] para volver a la pantalla original. Descripción El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Esto significa que la longitud de una línea al cortarla puede ser diferente del ajuste de la longitud ajustada en los datos. Introduzca los valores de corrección cuando desee alinear con precisión las longitudes de las líneas de corte al realizar solamente el corte.
Página 144
Ajustes de corte avanzados Pulse [ENTER]. El patrón de prueba (P&C1) se imprime y corta. El patrón de prueba se imprime en tres ubicaciones del material: en los dos bordes y en el centro. Compruebe el patrón de prueba (P&C1). Compruebe que las posiciones de impresión y de corte están alineadas.
Página 145
Ajustes de corte avanzados Pulse [ ]. Ajuste los valores de corrección para la dirección de avance "F" y para la dirección de escaneado "S". Pulse [ ] o [ ] para definir el valor de corrección para la dirección de avance (F). F:+0.30 -0.30mm S:-0.40 -0.20mm Pulse [ ] o [ ] para definir el valor de corrección para la dirección de escaneado (S).
Ajustes de corte avanzados Dar prioridad a los ajustes de corte de este equipo respecto a los del software RIP Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. MENU CUTTING MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. CUTTING MENU CUTTING PRIOR Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Ajustes de corte avanzados Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática La función de corrección ambiental automática ajusta automáticamente la condición óptima del equipo según el entorno de funcionamiento (humedad y temperatura). La realización del ajuste automático reduce la desalineación en la dirección del escaneado (la dirección del movimiento del cabezal de corte) durante la impresión y el corte.
Ajustes de corte avanzados Corregir la desalineación de impresión y corte durante el corte Procedimiento Durante el corte, pulse [PAUSE] para visualizar la pantalla siguiente. TO CANCEL HOLD DOWN PAUSE KEY Se efectúa una pausa en la operación de corte. Pulse [FUNCTION].
Página 149
Ajustes de corte avanzados Ajuste los valores de corrección para la dirección de avance "F" y para la dirección de escaneado "S". Pulse [ ] o [ ] para definir el valor de corrección para la dirección de avance (F). F:+0.30 -0.30mm S:-0.40 -0.20mm Pulse [ ] o [ ] para definir el valor de corrección para la dirección de escaneado (S).
Ajustes avanzados para imprimir y cortar con marcas de corte Alinear las posiciones manualmente Según el tipo de material, es posible que no resulte factible detectar las marcas de corte automáticamente. Si las marcas de corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente. La siguiente imagen sirve de ejemplo para explicar cómo configurar manualmente el punto base y alinear los puntos.
Página 151
Ajustes avanzados para imprimir y cortar con marcas de corte Ajuste los puntos de alineación. Pulse [ ], [ ], [ ] o [ ] para mover el centro de la cuchilla a la posición "punto de ali- neación 1". Marca de corte (Punto de...
Ajustes avanzados para imprimir y cortar con marcas de corte Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte Realice los preparativos antes de la corrección. Compruebe que el elemento de menú [AUTO ENV. MATCH] está ajustado a "ENABLE". Pág.
Página 153
Ajustes avanzados para imprimir y cortar con marcas de corte Ajuste los valores de corrección. Pulse [ ] dos veces para visualizar la pantalla siguiente. CROP-CUT ADJ. TEST PRINT 2 Pulse [ENTER]. El patrón de prueba (C&C2) se imprime y se corta. Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente.
Página 154
Ajustes avanzados para imprimir y cortar con marcas de corte Pulse [MENU] y luego [ ] para visualizar la pantalla siguiente. CROP-CUT ADJ. TEST PRINT Pulse [ENTER]. El patrón de prueba (C&C1) se imprime y se corta. Si las líneas de impresión y corte están alineadas, el ajuste se habrá...
Utilizar el sistema de recogida del material Acerca del sistema de recogida del material • El sistema de recogida del material (de ahora en adelante, sistema de recogida) es una pieza opcional. • Para más información acerca de cómo montar, colocar y utilizar el sistema de recogida, consulte el manual del usuario de dicho sistema.
Realizar operaciones desde el panel móvil Roland DG ¿Qué es el panel móvil Roland DG? El panel móvil Roland DG (de ahora en adelante, "Mobile Panel") es una aplicación para terminales móviles. Puede emplear esta aplicación para utilizar el equipo mediante la comunicación Bluetooth.
Realizar operaciones desde el panel móvil Roland DG Utilizar Mobile Panel Procedimiento Compruebe que en el panel de operaciones del equipo se muestre una de las siguien- tes pantallas. Si no se muestra ninguna de estas pantallas, configure el material o pulse [MENU].
Página 158
• Utilizar comunicaciones Bluetooth cerca de televisores o radios puede provocar interferencias en la imagen o el audio. • Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información producida durante una conexión con tecnología Bluetooth. • El terminal móvil que utilice para conectarse a la impresora debe ser un dispositivo certificado y cumplir con la normativa de Bluetooth establecida por el Bluetooth SIG.
Otras funciones útiles Utilizar la luz de impresión (luz interior) Procedimiento Pulse [FUNCTION]. Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. FUNCTION PRINT LIGHT Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. PRINT LIGHT AUTO AUTO Pulse [ ] o [ ] para seleccionar el estado de la luz de impresión. PRINT LIGHT AUTO Pulse [ENTER] para confirmar la entrada.
Nota: Los bordes del material para tubos de papel (núcleos) con un diámetro interno de 2 pulgadas son elementos opcionales. Para más información acerca de cómo adquirirlos, consulte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Extraiga el pasador. Inserte el pasador.
Capítulo 5 Menú del administrador Gestión de la operación de impresión/corte ............160 Imprimir un informe del sistema ................160 Determinar qué pasa cuando la tinta se agota ............160 Mostrar la cantidad de material restante ..............161 Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material ................
Gestión de la operación de impresión/corte Imprimir un informe del sistema Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes. Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU SUB MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU SYSTEM REPORT Pulse [ENTER].
Gestión de la operación de impresión/corte Pulse [ ] dos veces para visualizar la pantalla siguiente. EMPTY MODE STOP STOP Pulse [ ] o [ ] para seleccionar un ajuste. EMPTY MODE STOP CONT. STOP La impresión se interrumpe inmediatamente cuando se agota una bolsa de tinta. CONT.
Gestión de la operación de impresión/corte Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. SET LENGTH 0.0m 99.9m Pulse [ ] o [ ] para ajustar la cantidad actual de material restante. SET LENGTH 0.0m 25.0m Pulse [ENTER] para confirmar la entrada. Pulse [MENU] para volver a la pantalla original.
Gestión de la operación de impresión/corte Pulse [ ] y luego [ ] para visualizar la pantalla siguiente. SHEET REMAIN AUTO DISPLAY Pulse [ ] para visualizar la pantalla siguiente. AUTO DISPLAY DISABLE DISABLE Pulse [ ] o [ ] para seleccionar "ENABLE". AUTO DISPLAY DISABLE ENABLE Pulse [ENTER] para confirmar la entrada.
Página 166
Gestión de la operación de impresión/corte Pulse [ENTER]. Se inicia la impresión. Pulse [MENU] para volver a la pantalla original. Descripción Utilícelo si desea conservar un registro de la longitud restante del material en uso. Si imprime los datos de la cantidad de material restante antes de cambiar el material podrá...
Gestión del sistema de la impresora Ajustar el idioma de los menús y las unidades de medida Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla del panel de operaciones. Procedimiento Mantenga pulsado [MENU] y active la alimentación secundaria. Pulse [ ] o [ ] para seleccionar el idioma de la pantalla (de los menús).
Página 168
Pulse [MENU] para volver a la pantalla original. Descripción Este equipo soporta el "panel móvil Roland DG" (de ahora en adelante, "Mobile Panel") y se trata de una apli- cación para terminales móviles. Al utilizar Mobile Panel, seleccione el valor "ENABLE" para la comunicación Bluetooth en este equipo.
Gestión del sistema de la impresora Configurar el intervalo de activación para el modo Sleep (función de ahorro de energía) Procedimiento Pulse [MENU]. Pulse [ ] varias veces para visualizar la pantalla siguiente. MENU SUB MENU Pulse [ ] una vez y luego pulse [ ] varias veces hasta visualizar la pantalla siguiente. SUB MENU SLEEP Pulse [ ] dos veces para visualizar la pantalla siguiente.
Gestión del sistema de la impresora Visualizar información del sistema * Nota: Para más información acerca de cómo configurar una red, consulte la "Guía de instalación". * Consulte para más información sobre cómo configurar la Pág. 165 "Activar la comunicación Bluetooth" comunicación Bluetooth.
Gestión del sistema de la impresora Recuperar los valores por defecto de todos los ajustes Este menú restablece todos los ajustes a los valores originales de fábrica. Sin embargo, los ajustes para [MENU LANGUAGE], [LENGTH UNIT] y [TEMP. UNIT] no recuperan los valores originales de fábrica. Procedimiento Pulse [MENU].
Al trasladar el equipo Procedimientos para la preparación, el traslado y la reinstalación Antes de mover el equipo, deseche el fluido descargado y fije los cabezales de impresión en su lugar. Si mue- ve el equipo sin realizar estos pasos previos, la tinta que gotea podría dañar los componentes internos o se podrían dañar los cabezales de impresión.
Página 173
Al trasladar el equipo Pulse [ENTER]. El cabezal de corte se desplaza para que pueda sustituir la cuchilla. Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta frontal. OPEN FRONT COVER La preparación finaliza cuando se visualiza esta pantalla. FINISHED? Extraiga el soporte para la cuchilla. Entre en el menú...
Página 174
Al trasladar el equipo Cuando aparezca la pantalla siguiente, retire la botella de drenaje y vacíe el fluido descargado. EMPTY DRAIN BOTTLE PRECAUCIÓN Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que en la pantalla se vi- sualice [EMPTY DRAIN BOTTLE]. Después de vaciar el fluido descargado, debe conectar rápidamente la botella de drenaje de nuevo en el equipo.
Página 175
Al trasladar el equipo Descargue el líquido de limpieza. Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta derecha. OPEN COVER R Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la válvula de descarga. OPEN WASTE VALVE Válvula de descarga Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta derecha. CLOSE COVER R Cuando aparezca la pantalla siguiente, abra la cubierta derecha.
Página 176
Al trasladar el equipo Cuando aparezca la pantalla siguiente, cierre la cubierta derecha. CLOSE COVER R La alimentación secundaria se desactivará automáticamente. Desactive la alimentación principal. Extraiga la botella de drenaje y deseche el fluido descargado. ATENCIÓN Nunca coloque el fluido descargado ni la tinta cerca de una llama directa. Si lo hiciera podría provocar un incendio.
Página 177
Al trasladar el equipo Vuelva a colocar el equipo en su lugar. Cuando se haya completado la preparación para el traslado, mueva el equipo lo antes posible. Vuelva a instalar la impresora de inmediato y luego retire el retenedor que protege los cabezales de impresión.
Capítulo 6 Solucionar problemas Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad ........178 Impresión de mala calidad o con bandas horizontales..........178 El material se ensucia al imprimir ................179 Los colores son irregulares o desiguales ..............180 El corte está...
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad Impresión de mala calidad o con bandas horizontales Realice una prueba de impresión y compruebe que no falten puntos. Si faltan puntos, realice una limpieza de los cabezales ¿Faltan puntos en la impre- de impresión.
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad Si no puede obtener una impresión de calidad aunque el sistema de calentamiento del material esté a una temperatura alta, intente utilizar un modo de impresión de mayor calidad. En función del ¿El modo de impresión es el material, es posible que la tinta se emborrone al utilizar un modo adecuado?
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad Los colores son irregulares o desiguales ¿Agitó ligeramente las bol- Agite ligeramente las bolsas de tinta nuevas antes de colocarlas. sas de tinta antes de colo- carlas? Si el material está arrugado y se desprende de la placa, es posible que los colores sean desiguales o que disminuya la calidad de ¿El material está...
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad El corte está desalineado o desviado Si el material no está cargado correctamente o si el avance de material no es fluido, es posible que el corte se vea afectado ¿Ha cargado el material negativamente.
El material se atasca El material se ha atascado Si aparece un mensaje de Pág. 196 "[MOTOR ERROR TURN POWER OFF]" error porque el material se ha atascado, corrija inme- diatamente el problema. Si no lo hiciera podría dañar los cabezales de impresión. Existen muchos factores que pueden doblar o arrugar el material.
El avance del material no es fluido Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del material no es fluido. Puede causar pro- blemas como impresiones de baja calidad, contacto del material con los cabezales de impresión, desalineaciones y atascos de material. Proceda como se describe a continuación. El material se arruga o se encoge El avance no es fluido si el material no está...
El avance del material no es fluido El material avanza inclinado El avance no es fluido si el material no está alineado o no está uniformemente tensado a izquierda y derecha. Cargue de nuevo ¿El material está cargado el material. y alineado correctamente? Pág.
Si los cabezales de impresión siguen sin desplazarse Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente medida de emergencia y póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Procedimiento Desactive el equipo y abra la cubierta frontal.
Página 188
Los cabezales de impresión dejan de moverse Mueva con la mano y con suavidad el carro de los cabezales de impresión y colóquelo en la posición inicial. Si lo deja en el lugar en que se escucha un clic, el carro de los cabezales de impresión quedará bloqueado en esta posición.
Otros problemas La unidad de impresión no funciona Active la impresora, pulse el conmutador de alimentación se- cundaria y compruebe que se ilumine el botón de alimentación ¿El equipo está activado? secundaria. Pág. 24 "Activar el equipo" La operación no se realiza si el indicador [SETUP] no está iluminado. Baje la palanca de carga.
¿Se ha cerrado de manera vuelva a activarlo. anormal el software RIP? Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks 1 2 3 4 5 6 7 8 Si se visualiza la pantalla mostrada en la imagen, no pueden aceptarse datos de salida.
Otros problemas Si el carril de corte no está instalado, no se puede cortar el material. Si el carril de corte no está instalado, retire la cubierta izquierda e instale el carril de corte siguiendo las indicaciones de la imagen siguiente. Después de instalar el carril de corte, asegúrese de colocar de nuevo la cubierta izquierda.
Página 192
• ERROR: Se ha producido un error en la comunicación Bluetooth de la impresora. Consulte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. * Sin embargo, cuando se muestra esta pantalla, no se pueden realizar operaciones desde Mobile Panel.
Aparece un mensaje Éstos son los mensajes principales que aparecen en la pantalla del equipo para indicar que se debe realizar una acción. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes. Mensaje Situación/Causa Acción [1 ■ 2 ■ 3 ■ 4 ■ 5 ■ 6 Sustituya la bolsa de tinta indicada con el número Queda poca tinta.
Página 194
Aparece un mensaje Después de verificar el mensaje, pulse [ENTER]. La bolsa para el líquido de limpieza TR está vacía. [CHANGE CL-LIQUID Sustitúyala por una nueva bolsa para el líquido de La bolsa para el líquido de lim- limpieza TR. FOR WIPER] pieza TR está...
Si la acción descrita no soluciona el problema, o si aparece un mensaje de error no especificado en esta sección, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Mensaje Situación/Causa del error...
Página 196
Aparece un mensaje de error Mensaje Situación/Causa del error Acción [CAN'T PRINT CROP El tamaño de los datos, inclui- Para seguir realizando la operación sin corregir este das las marcas de corte, es error, pulse [ENTER]. En este punto, no se envían CONTINUE?] mayor que el área de impre- las marcas de corte ni la parte que se extiende más...
Página 197
Después de desactivar el PUMP PROTECTION] a que este estado se ha mante- equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. nido durante como mínimo 10 autorizado. minutos durante la limpieza (normal, media, exhaustiva, sú- per o automática con la alimen-...
Página 198
Confirme el número que se visualiza y, a conti- cuperable, o es necesario que nuación, desactive la alimentación secundaria. el servicio técnico sustituya un Después de desactivar el equipo, informe a su dis- elemento del equipo. tribuidor Roland DG Corp. autorizado del número que apareció en la pantalla.
Capítulo 7 Apéndice Área de impresión ....................198 Área máxima ......................198 Área máxima si se utilizan marcas de corte ............198 Posición de corte del material durante la impresión continua ......... 199 Acerca de la cuchilla ....................200 Etiquetas de características y nº de serie ..............201 Características principales ..................202...
Área de impresión Área máxima El área de corte o de impresión sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro) está determinada por la posición de los rodillos de arrastre. Máximo 1.600 mm (modelo de 64 pulgadas) Máximo 1.346 mm (modelo de 54 pulgadas) 90 mm Área de impresión o de corte...
Área de impresión Posición de corte del material durante la impresión continua Si se envía el comando de corte del material desde el ordenador, la posición de corte del material es la mos- trada en la imagen siguiente. Segunda página 75 mm Posición de la separación Margen (ajuste en el ordenador)
Acerca de la cuchilla Las condiciones de corte y la vida útil de la cuchilla varían según el material utilizado y el entorno operativo, incluso si utiliza cuchillas idénticas. La vida útil también varía según el tipo de cuchilla. A continuación se muestra una guía aproximada.
Etiquetas de características y nº de serie Número de serie Es necesario para consultar al servicio de mantenimiento, reparación o atención al cliente. Nunca despegue la etiqueta. Etiqueta de características Utilice una toma de corriente que cum- pla los requisitos de voltaje, frecuencia y amperaje aquí...
Velocidad de corte De 10 a 300 mm/s Fuerza de la cuchilla (*3) De 30 a 500 gf Cuchilla Tipo Cuchilla de la serie CAMM-1 de Roland Desviación de la cu- De 0,000 a 1,500 mm chilla Resolución por software 0,025 mm/paso (al cortar) Precisión en distancia...
Página 205
• 500 gf es la fuerza máxima instantánea de la cuchilla. • La fuerza de la cuchilla debe ajustarse de acuerdo con detalles tales como el grosor del material. • Tipo de material: Material especificado por Roland DG Corp. • Temperatura: 25 °C, humedad: 50% •...