3
8" - 18"
(203 mm-457 mm)
8 po - 18 po
Connect top outlet (1) to shower pipe with proper fittings. Connect bottom outlet
(2) to tub spout pipe with proper fittings. Pipe (3) between valve body and tub
spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron
pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm) but no more than 18" (457
mm) long with only one iron pipe or copper 90 degree elbow to the tub spout
nipple. Do not use PEX tubing for tub spout drop. Note: There is no tub
outlet in high flow models.
Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de la regadera con los accesorios
apropiados. Conecte la salida de abajo (2) a la tubería del surtidor de la
bañera con los accesorios apropiados. La tubería (3) entre el cuerpo de la
válvula y el de la bañera debe ser de un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubería
de cobre ó 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8"
(203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo a la entrerrosca del surtidor
de la bañera y con sólo un codo de 90 grados, de tubería de hierro o cobre.
No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la
bañera.
À l'aide des raccords appropriés, raccordez l'orifice supérieur (1) au tuyau de
la douche et l'orifice inférieur (2) au tuyau du bec de baignoire. Le corps de
robinet doit être relié au bec de baignoire par un tuyau de cuivre d'au moins
1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer d'au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3)
doit être droit et il doit avoir une longueur d'au moins 8 po (203 mm) et d'au
plus 18 po (457 mm); il doit être relié au tuyau du bec de baignoire par un
seul coude à 90 degrés en cuivre ou en fer. N'utilisez pas de tube PEX
pour raccorder le bec.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
1
2
3
4
5
1
2
1
6
2
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove cover (1), bonnet (2) and cap (3). Ensure O-ring (4) and filter screen
(5) are properly installed. Reinstall cap and bonnet and tighten securely. Plug both outlets with
proper fittings. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout plug and flush
system. After flushing remove filter screen (5) and reinstall cap, bonnet and cover. Install stops
(6 & 7) in the
w/stops version and set to full open. Note: Install stops in the w/stops version as follows:
Thread nut (6) on stem (7) as shown. Then press stem and nut assembly into body (8)
and tighten using a 3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust
stem clockwise to close and counterclockwise to open.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probar, quite la cubierta (1), el capuchón (2) y la tapa (3). Asegúrese que el aro O
(4) y el filtro de malla (5) están correctamente instalados. Si lo ha quitado, instale otra vez
la tapa y el capuchón, y apriete bien. Tape ambas salidas con los accesorios apropiados.
Examine si hay filtraciones o fugas. Después de hacer la prueba quite el tapón de la regadera
y/o bañera y deje que el agua corra para limpiar el sistema de tuberías. Después de dejar el
agua correr quite el filtro de malla (5) y reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta. Instale las
válvulas apagadas (6 y 7) en con las paradas versión y sistema para abrirse por completo.
Nota: Instale las paradas en con la versión de las válvulas apagadas como sigue:
Rosque la tuerca (6) en el vástago (7) según lo demostrado. Después presione el
montaje del vástago y de tuerca en cuerpo (8) y apriete con un 3/8", 6 puntos, zócalo
bien profundo. Con un destornillador principal plano, ajuste el vástago a la derecha al
cierre y a la izquierda abrirse.
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L'INSTALLATION
Avant d'effectuer l'essai, enlevez le couvercle (1), le chapeau (2) et le capuchon (3). Assurez-vous
que le joint torique (4) et le tamis (5) sont bien installés. Reposez le capuchon et le chapeau si vous
les avez enlevés et serrez-les solidement. Obturez les deux sorties à l'aide des bouchons appropriés.
Vérifiez l'étanchéité. Après avoir réalisé l'essai, enlevez le bouchon de la sortie de la douche et/ou le
bouchon de la sortie du bec de baignoire et rincez l'installation. Une fois l'installation rincée, enlevez
le tamis (5) et reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle. Installez les valves coupées
(6 et 7) dans avec des arrêts version et ensemble sur grand ouvert. Note : Installez les arrêts
dans avec la version de valves coupées comme suit : Filetez l'écrou (6) sur la tige (7) comme
montré. Alors serrez l'ensemble de tige et d'écrou dans le corps (8) et serrez en utilisant un
3/8", 6 points, douille bonne profonde. Avec un tournevis principal plat, ajustez la tige dans le
sens des aiguilles d'une montre sur la fin et s'ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
3
4
3
8
4
7
3
6
6
7
50353 Rev. K