Resumen de contenidos para SEVERIN Mr.Tvister KM 3923
Página 1
KM 3923 DE Gebrauchsanweisung Elektrischer Spiral- und Gemüseschneider GB Instructions for use Electric spiral and vegetable slicer FR Mode d’emploi Éminceur électrique pour rubans de légumes NL Gebruiksaanwijzing Elektrische spiraal en groentesnijder ES Instrucciones de uso Cortador eléctrico de verdura en espiral Manuale d’uso...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Elektrischer Spiral- und Gefahren durch Stromschlag Da das Gerät mit elektrischem Gemüseschneider Strom betrieben wird, müssen die nachstehenden Hinweise beachtet Liebe Kundin, lieber Kunde, werden, um einen Stromschlag zu die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor vermeiden: ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch Gerät inkl.
Página 6
∙ Das Gehäuse darf nicht mit Gefahren für das Gerät Flüssigkeiten behandelt oder gar darin Durch unsachgemäßen Gebrauch eingetaucht werden. können Schäden am Gerät entstehen: ∙ Das Gerät nur auf einer ebenen, Gefahren durch Messer und trockenen, rutschfesten Oberfl äche bewegliche Teile benutzen, die nicht mit den Durch scharfkantige Messer und...
Página 7
- von Kunden in Hotels, Motels Messereinsätze und weiteren typischen Zum Lieferumfang des Gerätes gehören fünf verschiedene Messereinsätze für verschiedene Anwendungen: Wohnumgebungen, ‚Spaghetti‘ für 5 mm Spiralen - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. ‚Tagliatelle‘ für 9 mm Spiralen ∙...
Página 8
∙ Technisch bedingt verbleibt ein Rest des Lebensmittels auf dem Stopfer. Diesen Rest abnehmen und anderweitig verwenden. ∙ Tipp! Für optimale Ergebnisse muss der Messereinsatz zwischendurch, jedoch mindestens nach jedem Ausschalten, gereinigt werden. ∙ Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. oder unter www.severin.de/Service/Rezepte...
Página 9
∙ Das Gehäuse darf aus Gründen der elektrischen unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine darin eingetaucht werden. Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In ∙...
Página 10
Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht an. Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose stecken. Einfüllschacht ist nicht richtig Einfüllschacht verriegeln. verriegelt. Spiralen nicht gleichmäßig / unansehnlich. Lebensmittel nicht richtig fi xiert. Lebensmittel fest auf die Fixierhilfe am Stopfer aufsetzen.
Página 11
Electric spiral and vegetable slicer Risk of electric shock The device is powered by electricity, and so there is always a risk of electric shock. Dear Customer, The following precautions are therefore Before using the appliance, read the to be taken: ∙...
Danger from blades and moving parts Danger of damage to the unit There is a risk of serious injury from Incorrect handling of the appliance can blades and other moving parts: cause damage: ∙ Take special care not to touch the ∙...
Página 13
∙ Caution: Any misuse can cause Blade inserts severe personal injury. This appliance comes with fi ve different blade inserts for various applications: In case of a defective appliance ‘Spaghetti’ for 5 mm spirals A defective appliance can cause material ‘Tagliatelle’...
Página 14
Then take off the spiral attachment, remove the detached food and re-attach it to the pestle. or try www.severin.com/service/recipes ∙ The processed food is collected inside the container. ∙ Take out the pestle and attach a new piece of food, if Cleaning and care desired.
Página 15
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
Typical applications for attachments and blade inserts Attachment / insert Spiral attachment Cutting attachment Trouble shooting Problem Cause Remedy The appliance does not start. It is not connected to the mains. Insert the plug into a wall socket. The feeder chute is not properly locked. Lock the chute.
Éminceur électrique pour rubans Risque d’électrisation L’appareil est alimenté par l’électricité, de légumes et le risque de choc électrique existe en permanence. Les précautions suivantes Chère cliente, Cher client, doivent donc être prises : ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes soigneusement que l’appareil,...
∙ Pour des informations détaillées Risques occasionnés par les lames et les parties mobiles concernant le nettoyage de l’appareil, Il existe un risque de blessures graves veuillez vous référer au paragraphe occasionnées par les lames et autres Entretien et nettoyage. parties mobiles : ∙...
Página 19
∙ Cet appareil est destiné à être utilisé Aperçu et pièces incluses dans des applications domestiques et Poussoir pour accessoire éminceur Accessoire éminceur avec cheminée d’alimentation analogues telles que : Lames à - des coins cuisines réservés au Engrenage denté Commutateur marche/arrêt personnel dans des magasins, Boîtier...
Página 20
∙ Conseil : Au cas où un morceau d’aliment se Accessoires éminceur et rubans de légumes détacherait du poussoir, éteignez l’appareil et Cet appareil est fourni avec un accessoire pour rubans de débranchez-le du secteur. Puis retirez l’accessoire légumes avec une cheminée d’alimentation verticale pour pour rubans, sortez l’aliment qui s’est détaché...
Página 21
Entretien et nettoyage Garantie ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fi che Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de la prise de courant. de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts ∙...
Página 22
Résolutions des problèmes Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas raccordé au secteur. Branchez la fi che sur une prise murale. La cheminée d’alimentation n’est pas Verrouillez la cheminée d’alimentation. verrouillée correctement. Les rubans sont irréguliers Les aliments ne sont pas correctement Attachez fermement les aliments à...
Elektrische spiraal en verstikking. groentesnijder Gevaar voor elektrische schokken Het apparaat werkt op elektriciteit, Geachte klant, dus is er altijd het risico van een elektrische schok. De volgende Voordat het apparaat gebruikt wordt, voorzorgsmaatregelen moeten daarvoor de volgende instructies goed doorlezen getroffen worden: en deze handleiding bewaren voor ∙...
∙ Het apparaat altijd van het zelf. ∙ De stekker niet aanraken met natte lichtnet loskoppelen voordat deze handen. schoongemaakt wordt. ∙ De behuizing nooit met vloeistoffen ∙ Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken of onderdompelen. schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Onderhoud en Gevaar door mesbladen en schoonmaken.
Página 25
leiden tot persoonlijk letsel of materiële Overzicht en inbegrepen onderdelen schade. Stamper voor snij hulpstuk ∙ Dit apparaat is bestemd voor Snij hulpstuk met vultrechter Mes inzetstukken huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, Tandwiel inzetstuk Aan/Uit knop zoals Behuizing - in bedrijfskeukens, in winkels, Typeplaatje (aan onderzijde) Snoer met stekker kantoren of andere bedrijfsruimtes,...
Página 26
∙ Tip: Mocht er een beetje voedsel van de stamper Spiraal en snij hulpstukken afgescheiden worden, schakel het apparaat dan Dit apparaat heeft een spiraal hulpstuk met een verticale uit en koppel hem los van het lichtnet. Verwijder vultrechter voor het maken van lange spiralen, en een snij dan het spiraal hulpstuk, verwijder het losgemaakt hulpstuk met een schuine vultrechter voor het snijden van voedsel en bevestig het weer aan op de stamper.
Página 27
Onderhoud en schoonmaken Garantieverklaring ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na men het schoonmaakt. de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. ∙ Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende stoffen of harde Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het borstels voor het schoonmaken.
Página 28
Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet gekoppeld aan het Steek de stekker in het stopcontact. lichtnet. De vultrechter zit niet goed vergrendeld. Vergrendel de vultrechter. De spiralen zijn ongelijk of onooglijk. Het etenswaar zit niet stevig vast. Bevestig het etenswaar stevig en goed aan het uiteinde van de stamper.
Cortador eléctrico de verdura en Peligro de descarga eléctrica El aparato funciona con electricidad, espiral por lo que siempre existe el riesgo de descarga eléctrica. Deben observarse Estimado Cliente, las siguientes precauciones: ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y debe comprobar que tanto la unidad...
Peligro con las cuchillas y los sección Limpieza y mantenimiento. componentes móviles Peligro de daños a la unidad Existe riesgo de lesiones graves por las La manipulación incorrecta del aparato cuchillas y otros componentes móviles: ∙ Tenga mucha precaución y no toque puede causar daños: ∙...
Página 31
- en empresas agrícolas, Funcionamiento breve - por los clientes de hoteles, El aparato está diseñado para funcionar solo durante un breve espacio de tiempo continuado, esto es, no debe pensiones, etc. y alojamientos funcionar de manera continua durante más de 10 minutos. similares, Deje que se enfríe durante otros 30 minutos, tras lo cual podrá...
Página 32
Funcionamiento Accesorio cortador ∙ Limpie el alimento. Antes de utilizar el aparato, seleccione la cuchilla y el ∙ Acople el recipiente receptor en el aparato. accesorio adecuado (consulte la tabla resumen al fi nal de ∙ Coloque la pieza con engranajes en la carcasa. este manual).
Eliminación Garantía Los dispositivos en los que fi gura este símbolo Este producto está garantizado por un período de dos años, deben ser eliminados por separado de la basura contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier doméstica, porque contienen componentes defecto en materiales o mano de obra.
Página 34
Datos técnicos Categoría de aparato, Núm. de Artículo Cortador eléctrico de verdura en espiral KM 3923 Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia de salida alrededor de 80 W Dimensiones (An x Al x Pr) 165 x 372 x 260 mm Peso 1.8 kg Indicaciones especiales...
Affettatrice elettrica a spirale per Rischio di scossa elettrica L’apparecchio è alimentato dalla corrente ortaggi elettrica, per cui esiste sempre il rischio di subire scosse elettriche. È necessario Gentile Cliente, quindi rispettare sempre le seguenti Prima di utilizzare l’apparecchio, vi precauzioni: ∙...
∙ Non toccate la spina elettrica con le dall’alimentazione elettrica prima di mani bagnate. cominciare a pulirlo. ∙ Non pulite il corpo centrale con liquidi e ∙ Per informazioni più dettagliate su non immergetelo in sostanze liquide. come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia.
Página 37
il solo uso domestico o per impieghi Visione d’insieme e lista dei componenti simili, come per esempio Pestello per l’accessorio di taglio Accessorio di taglio con tramoggia di carico - in cucine per il personale, negozi, Gruppi lame, da uffi ci e altri ambienti simili di lavoro, Inserto ruota dentata Interruttore acceso/spento - in aziende agricole,...
Página 38
∙ Suggerimento: Se un pezzo di alimento si stacca Accessori di taglio e per spirali dal pestello, spegnete l’apparecchio e scollegatelo L’apparecchio è dotato di un accessorio per spirali che dall’alimentazione elettrica. Poi togliete l’accessorio ha un lungo collo di alimentazione verticale per realizzare per spirali, rimuovete l’alimento che si è...
Página 39
Dopo l’uso Smaltimento ∙ L’apparecchio deve essere pulito accuratamente dopo Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo ogni utilizzo (ved. Manutenzione e pulizia). devono essere smaltiti separatamente dai normali ∙ Svuotate il contenitore. rifi uti domestici perché contengono materiali di ∙ Togliete via il pestello. valore che possono essere riciclati.
Página 40
Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è connesso Collegate la spina a una presa di corrente a all’alimentazione elettrica. muro. La tramoggia di carico non è bloccata Bloccate la tramoggia. correttamente. Le spirali non sono omogenee e Gli alimenti non sono attaccati in modo Attaccate gli alimenti in modo più...
Elektrisk spiral- og grøntsags- Risiko for elektrisk stød Enheden er drevet af elektricitet, og som snitter sådan er der altid en risiko for elektrisk stød. Følgende forholdsregler skal derfor Kære kunde, tages: ∙ Inden apparatet benyttes må både Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og apparatet og dets tilbehør ses grundigt derefter gemmes til senere reference.
Fare fra knive og bevægelige dele gummifødderne. ∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud Der er risiko for alvorlige skader fra knive og andre bevægelige dele: over bordkanten. ∙ Vær yderst forsigtig med ikke at røre ∙ Knæk eller klem ikke ledningen. Hold knivene under rengøring eller ved både ledningen og selve apparatet udskiftning af skærebladindsatsen.
Página 43
I tilfælde af fejl på apparat Tip! Når du bruger ‘Pappardelle’ ( ) eller ‘Fusilli lunghi’ Et defekt apparat kan forårsage indsatsene, skal du sørge for, at madstykkerne er tykke nok - tynde gulerødder, for eksempel, er ikke rigtig materielle skader og tilskadekomst: egnet.
Página 44
∙ Tag et forberedt stykke mad og fastgør dets fl ade Rengøring og vedligehold overfl ade til enden af pistillen (diagrammer I & II). ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring. ∙ Sæt pistil med maden i påfyldningsrøret. Hold altid ∙...
Página 45
Typiske anvendelser for tilbehør og skærebladsindsatser Tilbehør / skærebladsindsats Spiraltilbehør Snittetilbehør Fejlfi nding Problem Årsag Afhjælpning Apparatet fungerer ikke. Enheden ikke er tilsluttet strømmen. Sæt stikket i stikkontakten. Påfyldningsrøret er ikke korrekt låst fast. Lås påfyldningsrøret fast. Spiralerne er ujævne eller Fødevaren er ikke forsvarligt fastgjort.
Elektrisk spiral- och Risk för elstöt Produkten drivs med elektricitet vilket gör grönsaksskärare att det alltid fi nns en risk för elstöt. Därför bör följande försiktighetsåtgärder tas: Bästa kund! ∙ Innan varje användning bör apparaten Innan du använder apparaten bör du läsa samt dess elsladd och monterade denna bruksanvisning noga och spara tillbehör inspekteras noga så...
Página 47
Risk för skador på grund av knivarnas Risk för skador på apparaten vassa egg och rörliga delar Felaktig hantering av apparaten kan leda Det fi nns stor risk för allvarlig skada på till skador: ∙ Placera alltid enheten på en torr, slät grund av knivarnas vassa egg och andra rörliga delar: och halkfri yta som tål kontakt med...
Página 48
Om apparaten fått något fel Tips! När du använder knivinsatserna ‘Pappardelle’ ( En apparat som inte fungerar kan eller ‘Fusilli lunghi’ bör du se till att matbitarna är tillräckligt tjocka. åstadkomma sak- och personskador: ∙ Kontrollera alltid innan du startar varje Notera: ‘Fusilli lunghi’...
Página 49
∙ Sätt en eller fl era av de förberedda matprodukterna i Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. påfyllningsröret. Röret kan fyllas helt och hållet. ∙ Starta apparaten och för knivtillbehörets matare sakta neråt, tryck endast mycket lätt.
Typiska användningsområden för tillbehör och knivinsatser Tillbehör / insats Spiraltillbehör Knivtillbehör Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte. Enheten är inte ansluten till eluttaget. Sätt stickproppen i vägguttaget. Påfyllningsröret är inte ordentligt på plats. Lås påfyllningsröret på plats. Spiralerna är ojämna eller fula. Matprodukterna är inte ordentligt fastsatta.
Página 51
Sähkötoiminen spiraali- ja Sähköiskun vaara Laite on sähköllä toimiva, joten aina on vihannesleikkuri olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: Hyvä Asiakas, ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä ja mahdolliset asennetut lisäosat opas tulevaa tarvetta varten.
Terien ja liikkuvien osien aiheuttamat kumijalkojen kosketuksen. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan vaarat Terät ja muut liikkuvat osat voivat vapaana. ∙ Virtajohtoa ei saa taittaa eikä puristaa. aiheuttaa vakavan vamman: ∙ Toimi äärimmäisen varoen ja älä Pidä sekä johto että itse laite etäällä koske teriin puhdistuksen tai teräosien lämmönlähteistä...
Página 53
Jos laitteeseen tulee vika Vinkki! Kun käytät teräosia “Pappardelle” ( ) tai “Fusilli Viallinen laite voi aiheuttaa aineellisia lunghi” , varmista ruokakappaleiden olevan riittävän paksuja. – ohuet porkkanat eivät esimerkiksi ole kovin vahinkoja ja vammoja: sopivia. ∙ Tarkasta laite ja teräosat vaurioiden varalta ennen jokaista käyttökertaa.
Página 54
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
Página 55
Lisäosien ja teräosien tyypilliset käyttötarkoitukset Lisäosa/teräosa Spiraaliosa Leikkuuosa Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Laitetta ei ole liitetty verkkovirtaan. Liitä pistoke seinäpistorasiaan. Syöttösuppilo ei ole kunnolla lukittu. Lukitse suppilo. Spiraalit ovat epätasaisia tai rumia. Ruoka-aineksia ei ole kiinnitetty Kiinnitä ainekset tiukasti ja varmasti kunnolla.
Elektryczna, spiralna krajalnica do doprowadzić do niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia. warzyw Niebezpieczeństwo porażenia prądem Szanowni Klienci! Urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, zatem zawsze stwarza Przed użyciem urządzenia proszę zagrożenie porażenia prądem. dokładnie zapoznać się z poniższą W związku z powyższym należy instrukcją, którą...
Higiena - przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia. Brak odpowiedniej higieny może ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy doprowadzić do pojawienia się w nie należy szarpać za przewód. urządzeniu drobnoustrojów: ∙ Nie chwytać wtyczki mokrymi dłońmi. ∙ Urządzenie należy dokładnie umyć ∙...
Página 58
owoców. załącznik) z działem obsługi klienta. ∙ Przestroga: Urządzenie nie jest ∙ Wszelkie naprawy urządzenia przeznaczone do przetwarzania lub przewodu zasilania mogą być twardych produktów, takich jak orzechy wykonywane wyłącznie przez czy kostki lodu. autoryzowany serwis. ∙ Każdy inne użycie urządzenia niż Opis i elementy urządzenia opisane w niniejszej instrukcji jest Popychacz do lejka krojącego...
Página 59
Aby niezmiennie uzyskiwać optymalny efekt, zaleca się ∙ Porada: Jeżeli produkt zsunie się z popychacza, wymianę wkładki, kiedy tylko spirale zaczną być nierówne wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. lub nieładne. Zdjąć lejek spiralny, wyjąć odczepiony kawałek produktu i ponownie nabić go na popychacz. Wkładki do krojenia i robienia spirali ∙...
Página 60
Czyszczenie i konserwacja Gwarancja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania najpierw odłączyć urządzenie od źródła zasilania. przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach ∙ Do czyszczenia nie należy używać ostrych przedmiotów, gwarancji producent zobowiązuje się...
Página 61
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do sieci. Włożyć wtyczkę do kontaktu. Lejek dozownika nie jest prawidłowo Zablokować lejek. założony. Spirale są nierówne albo nieładne. Produkt nie jest odpowiednio nałożony. Nałożyć i dobrze przyczepić produkt do końcówki popychacza.
Página 74
ϥϸЈЀϻЊϸЄϽϻϸ ЈϳЃϳϽЅϸЃϻЄЅϻϽϻ КϳЅϸ϶ЁЃϻВ ІЄЅЃЁϼЄЅϵϳ, ϠЁϿϸЃ ϻϺϷϸϾϻВ Э KM 3923 ϠϳЂЃВϹϸЀϻϸ ЂϻЅϳЀϻВ 220-240 ~, 50/60 ϕЎЈЁϷЀϳВ ϿЁЌЀЁЄЅЏ ≈ 80 ϣϳϺϿϸЃЎ (Ш x ϕ x ϗ) 165 x 372 x 260 ϕϸЄ ϤЂϸЉϻϳϾЏЀϳВ ϿϳЃϽϻЃЁϵϽϳ...
Página 76
Centros de serviço E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: 046 94 83663 Centrale del servizio clienti Web: www.bluestone.ie Service-centrales Centrale serviceafdelinger Espana Severin Electrodomésticos España S.L. Centrala kundtjänstplatser Italia C.C. ‘Las Higueras’ ASSISTENZA POST-VENDITA Keskushuollot Plaza Miguel de Cervantes s/n NUMERO VERDE 800224155 Servisné...
Página 77
Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph Switzerland BLUEPOINT Service Sagl Via Cantonale 14 Polska Severin Polska Sp.z o.o. CH-6917 Barbengo Al.Jerozolimskie 56 C Tel.: +41 91 980 49 72 00-803 Warszawa Fax: +41 91 605 37 55 Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: info@bluepoint-service.ch...