Página 1
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM DU.352FC Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
Página 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.352FC. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Página 3
Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants DU.352FC. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Página 4
Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.352FC. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Página 5
DU.352FC Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne Alimentazione Power supply Speisung Alimentation Alimentación Zasilanie 230 Vac Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Natężemie 310 W Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbé...
Página 6
Dimensioni max. anta Apertura max. Tempo apertura 90° Max. wing dimensions Max. opening Opening time Max Flügelmasse Max. Öffnung Öffnungszeit Dimens. max. de la porte Ouverture max. Temps d’ouverture Dimens. max. de la hoja Abiertura max. Tiempo de abiertura min. Maks.
Página 7
Vite Ø3.9 UNI 6955. Screw Ø3.9 UNI 6955. Schraube Ø3.9 UNI 6955. Vis Ø3.9 UNI 6955. Tornillo Ø3.9 UNI 6955 Sruba Ø3.9 UNI 6955. Fig.3 Collegamenti - Connections - Kabelanschlüsse Connexions - Conexiones - Połączenia Fig.A - Cablaggio standard - i finecorsa di apertura/chiusura (FCO/FCC) Fig.B - Per collegare i finecorsa di apertura/chiusura (FCO/FCC) alla centrale modificare i col- interrompono le rispettive fasi del motore.
Página 8
Posticipa. Postpone. Anziehen. Anticipa. Diffère. Advance. Atrasa. Verlangsamt. F.C. apertura Opóźnienie Anticipe. Opening limit stop Adelanta. Öffnungsendschalter Wyprzedzenie Fin de course d’ouverture marrone: F.C. apre F.C. apertura brown: limit stop opens Wył. krańc. otwierania brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-auf” marron: le fin de course ouvre marron: F.C.
Página 9
Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche. Desplazar en el sentido de la flecha. Przesunąć w kierunku strzałki Tirare. Pull. Premere. Press. Ziehen. Tirer. Drücken. Tirar. Pousser. Ciągnąć Presionar. Wcisnąć Inserire e ruotare di 90°.
Página 10
Legenda: Motoriduttore DU.352FC Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Lampeggiante ID.LUX Antenna LO.E1N (superreattiva) o LO.E1LUX (quarzata) Légende: Centrale elettronica DA.93A Moteur-réducteur DU.352FC Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur) Legenda: Selecteur à...
F, viceversa per posticiparlo. 5. Sblocco e manovra manuale Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.352FC è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica. Per sbloccare l’automatismo procedere come segue: (vedi fig.
5. Release and manual move As all the other automatisms in the Benincà production range, also the DU.352FC has a simple and functional release which permits the manual move when there is no electricity. To release the automatism, please proceed as follows (see fig.
Endschalters F vorzuverlegen oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Einschalten zu verzögern. 5. Freigabe und Handbetrieb Wie die anderen Automatismen von Benincà, ist DU.352FC mit einer einfachen und praktischen Freigabe versehen, die Handbetrieb bei Stromausfall ermöglicht. Zur Freigabe des Automatismus gehe man so vor (siehe Bild 5): •...
F et dans le sens contraire pour la différer. 5. Déblocage et manoeuvre manuelle Comme pour les autres automatismes de la gamme Beninca, le DU.352FC est équipé d’un déblocage simple et fonc- tionnel qui permet la manoeuvre manuelle en absence d’énergie électrique.
F, en sentido antihorario para retrasarla. 6. Desbloqueo y maniobra manual Como los demás automatismos de la gama Benincà el DU.352FC está provisto de un desbloqueo simple y funcional que permite la maniobra manual en ausencia de energía eléctrica. Para desbloquear el automatismo proceder como sigue (vease fig.5):...
Página 16
5. Odblokowanie i manewr ręczny Taka jak w przypadku innych urządzeń gamy produktów Benincà, również DU.352FC wyposażony jest w proste i funkc- jonalne urządzenie odblokowania, które pozwala na dokonanie manewru ręcznego w przypadku wystąpienia braku energii elektrycznej.
Página 17
DU.352FC Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Manual de instrucciones para el usuario - Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche.
• Insert the personalised key and rotate it by 90°. • Press onto the back side of the door P and rotate it to a click by Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein pulling from the front side. versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen In order to make it run again, lower the small door;...
la panne mais contactez un technicien spécialisé. con un técnico especializado. • El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante Manœuvre manuelle et d’urgence es necesario verificar periódicamente la eficiencia de los dis- En cas de coupure de courant ou de panne, pour actionner ma- positivos de seguridad y las otras partes de la instalación que nuellement les vantaux, procéder de la façon suivante (se référer pudiesen crear peligros a causa del desgaste.
Página 20
� � � � � � � � � Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686057 Tubo alluminio Guide Führung Guide Guía aluminio Rura 9686050 Vite s. f. Screw Schraube Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna Öffungsend-...