Página 2
INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE necessari controlli e per la manutenzione.
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento dalla catena e dalla marmitta. WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non to handle and efficient tool;...
Français English SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et so you will not be struck when the tension in the wood fibre is 15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la...
Español Deutsch NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein 15 - Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest in ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls der linken Hand;...
Nederlands Español VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 15 - Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente la LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt 15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
(Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can protection anti-coupe Oleo-Mac sont l’idéal. Ne portez pas antitaglio Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare abiti, stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
Latzhose (Abb.2) und die Schnittschutzgamaschen von protección Oleo-Mac son ideales. No llevar ropa, beenbeschermingen van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Oleo-Mac sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten bufandas, corbatas o adornos que puedan ser atrapados Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in oder Schmuckstücke, die sich im Holz oder im Gestrüpp verfangen...
Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA MONTAGE GUIDE ET CHAINE FITTING THE BAR AND CHAIN - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée anté- per verificare che il freno catena non sia inserito.
Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
Con olio PROSINT Oleo-Mac usare miscela al 2% (50:1). With Oleo-Mac PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Oleo-Mac utiliser un mélange de 2% (50:1). ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di potenza WARNING! – The 2-stoke engines have high power ratings, ATTENTION! –...
Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). Mit Öl PROSINT Oleo-Mac verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Gebruik met olie PROSINT Oleo-Mac een mengsel van 2% (50:1). Con aceite PROSINT Oleo-Mac utilice mezcla al 2% (50:1). Gemisch.
Página 14
Italiano English Français AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la WARNING – Never start the saw engine without the bar, barra, la catena e il carter frizione (freno catena) montati chain and clutch cover (chain brake) assembled - or else si la barre, la chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) –...
Página 15
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN STARTEN PUESTA EN MARCHA ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la ca- LET OP – De kettingzaag nooit starten zonder dat de Schiene, Kette und Kupplungsabdeckung (Kettenbremse) – dena y el cárter de embrague (freno de cadena) no están geleider, de ketting en het koppelinghuis (kettingrem) die Kupplung könnte sich lockern und Personenschäden...
Italiano English Français ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo (B, Fig. Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti Release the throttle lever and let the engine return to idle.
H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
Italiano English Français FRENO CATENA FREIN DE CHAINE CHAIN BRAKE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND Il contraccolpo si può verificare quando la punta del- Kickback may occur when the tip of the guide bar Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide tou- la barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touches an object or when the wood closes in and pin-...
Página 19
Deutsch Español Nederlands KETTENBREMSE KETTINGREM FRENO CADENA SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG RÜCKSCHLAG De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt El rebote se puede verificar cuando la punta de la Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das...
Página 20
Italiano English Français ABBATTIMENTO ABATTAGE TREE FELLING NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La tronçonneu- ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La WARNING - Always follow the safety regulations. The chain se ne doit être utilisée que pour scier du bois.
Deutsch Español Nederlands FÄLLEN BOMEN OMZAGEN ABATIMIENTO ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG Beachten immer diese ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera.
Página 22
Italiano English Français SRAMATURA - SEZIONATURA EBRANCHAGE - DEBITAGE LIMBING - BUCKING SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand en al- a) Always start from the larger diameter and move towards lant vers la pointe pour ébrancher la plante ou d’éven- punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
Deutsch Español Nederlands ABÄSTEN - ABLÄNGEN TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN DESRAMADO - CORTE ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
Página 24
Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during main- ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le tenance operations. Do not carry out maintenance when toujours des gants.
Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ATENCION - Durante las operaciones de manutención uitvoeren immer die Schutzhandschuhe. llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß ist. manutención con el motor caliente.
Página 26
Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE FILTRO ARIA - Svitare le viti (A, Fig. 57) e controllare giornalmen- AIR FILTER - Losen screws A (Fig. 57) and check the air filter (B) FILTRE A AIR - Dévissez les vis A (Fig. 57) et contrôlez tous les te il filtro aria (B).
Página 27
BPMR6A Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO LUFTFILTER - Die Schrauben abdrehen (A, Abb. 57) den FILTRO DEL AIRE - Desenroscar los tornillos (A, Fig. 57) y LUCHTFILTER - Dagelijks de schroeven (A, Fig. 57) Luftfilter (B) täglich kontrollieren. Den Filter mit einer sauberen, controlar diariamente el filtro del aire (B).
Página 28
DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 56.5 cm (956) 61.5 cm (962) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor 3.1 kW 3.5 kW...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vie- Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
Página 32
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.