Ganz ZC-NH250P Instrucciones Para Su Uso

Cámara de sensor de imagen

Publicidad

Enlaces rápidos

ZC-NH250P
'
'
Thank you for your purchase of this product. Before operating this product, please read
this instruction manual carefully. After you have read this manual, store it in a safe place
for future reference.
Vielen Dank für den Kauf dieses Geräts. Bevor Sie es in Betrieb nehmen, lesen Sie sich
diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, um die korrekte Benutzung dieses
Geräts sicherzustellen. Bewahren Sie sie anschließend an einem sicheren Ort auf, um
bei Bedarf nachschlagen zu können.
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Avant de le mettre en marche,
veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin de l'utiliser correctement. Veuillez
ranger ce mode d'emploi en lieu sûr après l'avoir lu pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di procedere all'uso, leggere
attentamente questo manuale di istruzioni. Dopo averlo letto, conservare questo
manuale di istruzioni in un luogo sicuro, per riferimenti futuri.
Muchas gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones para asegurar el uso adecuado de este
producto. Luego de leerlo, guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro
para usarlo como referencia futura.
Dziękujemy za zakup tego produktu. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi
celem odpowiedniego użytkowania produktu. Instrukcję należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu tak, aby można było korzystać z niej w przyszłości.
Obrigado por adquirir este produto. Antes de utilizar o produto, leia este manual de
instruções atentamente para garantir o uso apropriado do produto. Guarde este manual
de instruções num lugar seguro para futuras referências depois de lê-lo.
感谢您购买本产品。在操作本产品之前请仔细阅读这本使用说明书以便正确使用。阅读完
毕后,请将这本使用说明书放在安全的地方以备今后参考。
ZCNH250P.p65
CÁMARA DE SENSOR DE IMAGEN
KAMERA Z PRZETWORNIKIEM OBRAZU
Instrukcja obsługi
'
CÂMARA COM SENSOR DE IMAGEM
Instruções de uso
Page 1
- 1 -
08.10.28, 13:48
Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ganz ZC-NH250P

  • Página 1 ZC-NH250P CÁMARA DE SENSOR DE IMAGEN KAMERA Z PRZETWORNIKIEM OBRAZU Instrukcja obsługi ’ CÂMARA COM SENSOR DE IMAGEM ’ Instruções de uso ’ Thank you for your purchase of this product. Before operating this product, please read this instruction manual carefully. After you have read this manual, store it in a safe place for future reference.
  • Página 2 ZCNH250P.p65 Page 2 08.10.28, 13:48 Adobe PageMaker 6.5J/PPC - 2 -...
  • Página 3 ZCNH250P.p65 Page 3 08.10.28, 13:48 Adobe PageMaker 6.5J/PPC - 3 -...
  • Página 4 Cautions: Power supply Use only with a 24 V AC power supply marked class 2 or +12 V DC power supply. Be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Incorrect connection may cause a malfunction and/or damage to the video camera. Operating and storage locations Whether or not the camera is turned on, do not aim it at the sun or other extremely bright objects.
  • Página 5 Précautions : Alimentation (1) N’utilisez qu’une alimentation de 24 Vca de classe 2 ou de +12 Vcc. (2) Assurez-vous de raccorder chaque fils à la borne appropriée. Tout branchement inapproprié risque de provoquer un dysfonctionnement de la caméra vidéo et/ou de l’endommager. Lieux d’utilisation et de stockage Ne dirigez pas la caméra vers le soleil ou toute autre source de lumière vive, des traînées risquant d’apparaître que la caméra soit allumée ou non.
  • Página 6 Precauciones: Fuente de alimentación Utilice solamente con una fuente de alimentación de 24V de CA marcados Clase 2 o fuente de alimentación de 12 V de Asegúrese de conectar cada cable al terminal apropiado. Una conexión errónea puede ocasionar fallos de funciona- miento y/o daños a la cámara de vídeo.
  • Página 7 Precauções: Fornecimento de energia Utilize somente com 24 V CA de classe 2 ou +12 V CC. Certifique-se de que liga cada condutor ao terminal apropriado. Uma ligação errada pode causar um mau funcionamento e/ou danos à câmara de vídeo. Locais de operação e armazenamento Não tente apontar a câmara para o sol ou outras fontes de luz excessivamente fortes pois isso poderá...
  • Página 8: Caratteristiche Principali

    Features 1/3-type CCD interline transfer high resolution Compact design CCD (540 TV lines or more horizontal) Automatically switchable 12 V DC/24 V AC Incorporation of digital signal processing IC. Electric iris function High-speed Day & Night mode (color/mono- Built-in "auto iris amplifier" chrome) switching Impressive color reproduction Monochrome mode fixing function through external...
  • Página 9: Características

    Características CCD de alta resolución de transferencia interlineal Diseño compacto de tipo 1/3 (540 líneas de TV o más horizontales) Conmutable automáticamente 12 V de CC/24 V Incorporación de circuitos integrados para de CA procesamiento digital Función de iris electrónico Cambio del modo de día y noche de alta velocidad Amplificador de iris automático incorporado (color/monocromo)
  • Página 10 External Dimensions Außenabmessungen Dimensions externes Dimensioni esterne Dimensiones externas Wymiary zewnętrzne Dimensões externas 外部尺寸 External dimensions (including connectors), in mm Außenabmessungen (einschließlich Steckverbinder), in mm Dimensions externes (connecteurs inclus), en mm Dimensioni esterne (compresi connettori), in mm Dimensiones externas (incluyendo conectores), en mm Wymiary zewnętrzne (łącznie z gniazdami), w mm Dimensões externas (incluindo conectores), em mm 外部尺寸(包含连接器)...
  • Página 11: Product Specifications

    Product Specifications ZC-NH250P Video signal system Video output 1.0 V(p-p) /75 Ω Scanning system 2:1 interlace Resolution (horizontal TV line) Minimum object F1.2 50 IRE 0.08lx (Night mode, B/W) illumination F1.2 30 IRE 0.04lx (Night mode, B/W) With IR illuminance 0.00lx (Night mode, B/W)
  • Página 12: Technische Daten

    Technische Daten ZC-NH250P Videosignalsystem Videoausgang 1,0 V(eff.)/75 Ohm Abtastsystem 2:1 Zeilensprung Auflösung (horizontale TV-Zeilen) Minimale F1.2 50IRE 0,08 Lux (Nachtmodus, S/W) Motivbeleuchtung F1.2 30IRE 0,04 Lux (Nachtmodus, S/W) Mit IR-Beleuchtung 0,00 Lux (Nachtmodus, S/W) Rauschabstand 50 dB oder mehr Gamma-Eigenschaft...
  • Página 13: Spécifications De Produìt

    Spécifications de produìt ZC-NH250P Système de signal vidéo Sortie vidéo 1,0 V(p-p) /75 Ω Système de balayage 2:1 entrelacé Résolution (lignes TV horizontales) Éclairage F1.2 50IRE 0,08 lx (Mode Nuit, N/B) minimum du sujet F1.2 30IRE 0,04 lx (Mode Nuit, N/B) Avec éclairement IR...
  • Página 14: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche ZC-NH250P Sistema video Uscita video 1,0 V(p-p) /75 Ω Sistema di scansione 2:1 interlacciato Risoluzione (linee TV orizzontali) Illuminazione F1.2 50IRE 0,08lx (modalità Notte, bianco e nero) minima inquadratura F1.2 30IRE 0,04lx (modalità Notte, bianco e nero) Con illuminazione IR 0,00lx (modalità...
  • Página 15: Especificaciones Del Producto

    Especificaciones del producto ZC-NH250P Sistema de señal de vídeo Salida de vídeo 1,0 V(p-p) /75 Ω Sistema de escaneo Entrelazado 2:1 Resolución (líneas horizontales de TV) luminación F1,2 50IRE 0,08 lux (modo de noche, blanco y negro) mínima del motivo...
  • Página 16: Dane Produktu

    Dane produktu ZC-NH250P System TV Wyjście wideo 1.0V(p-p) /75 Ω System skanowania 2:1 naprzemienny Rozdzielczość (linii TV poziomo) Minimalne oświetlenie F1.2 50IRE 0,08lx (tryb nocny, B/W) obiektu F1.2 30IRE 0,04lx (tryb nocny, B/W) Z oświetleniem 0,00lx (tryb nocny, B/W) podczerwieni Współczynnik sygnał/szum...
  • Página 17: Especificações Do Produto

    Especificações do produto ZC-NH250P Sistema de sinal de vídeo : Saída de vídeo : 1,0 V(p-p)/75 Ω Sistema de varredura : Interligação 2:1 Resolução (linha de TV horizontal): Iluminância F1.2 50IRE 0,08 lx (Modo de noite, P/B) mínima do objeto F1.2 30IRE...
  • Página 18 产品规格 ZC-NH250P 视频信号制式 视频输出 1.0 V (p-p)/ 75 Ω 扫描系统 2:1 隔行扫描系统 解像度(水平 TV 线) 最低目标照度 F1.2 50IRE 0.08lx(夜间模式,B/W) F1.2 30IRE 0.04lx(夜间模式,B/W) 带红外照明 0.00lx(夜间模式,B/W) 信噪比 50 dB 或更高 灰度特性 0.45 图像传感器 1/3 英寸隔行传送 CCD,互补式彩色马赛克滤光片 有效像素数量 水平 垂直 扫描频率(内同步模式) 水平 ∶15.625kHz /垂直∶50.00Hz 同步模式...
  • Página 19 B/W-FIX AC24V CLASS ONLY B/W-FIX +12VDC LOCK FLC AWB AUTO - IRIS IRIS INT. PHASE VIDEO VIDEO L.L. IRIS ZCNH250P.p65 Page 19 08.10.28, 13:48 Adobe PageMaker 6.5J/PPC - 19 -...
  • Página 20: Description Of Functions

    Description of functions 1 Flange back adjustment wheel If the focus needs to be adjusted after the lens has been mounted, loosen the flange back locking screw (9) and rotate the adjustment wheel to adjust. 2 DC iris level adjust POT Adjust DC iris level manually.
  • Página 21 Funktionsbeschreibung 1 Fokuseinstellrad Um nach dem Anbringen des Objektivs eine Fokuseinstellung vorzunehmen, lösen Sie die Sicherungsschraube (9) und drehen am Einstellrad. 2 Potentiometer zur Einstellung des DC-Blendenpegels Dient zum manuellen Einstellen des Blendenpegels. 3 WB-Schalter (Weißabgleich) AWB: Stellt einen festen Weißabgleich ein. ATW: Der Weißabgleich wird automatisch nach allen Änderungen in der Farbtemperatur einer Lichtquelle justiert.
  • Página 22: Description Des Fonctions

    Description des fonctions 1 Molette de réglage de foyer arrière Si la mise au point doit être réglée une fois l’objectif monté, desserrez la vis de blocage de foyer arrière (9) et tournez la molette de réglage pour effectuer la mise au point. 2 Potentiomètre de réglage du niveau de l’iris CC Ajustez manuellement le niveau de l’iris CC.
  • Página 23: Descrizione Delle Funzioni

    Descrizione delle funzioni 1 Regolazione della flangia posteriore Se è necessario regolare la messa a fuoco dopo che è stato installato l’obiettivo, allentare la vite di bloccaggio del retro della flangia (9) e girare la rotella di regolazione per eseguire l’impostazione. 2 Potenziometro regolazione livello DC iris Consente di regolare il livello del diaframma DC iris manualmente.
  • Página 24: Descripción De Las Funciones

    Descripción de las funciones 1 Anillo de ajuste de enfoque posterior Si es necesario ajustar el enfoque después de haber montado el objetivo, afloje el tornillo de bloqueo de enfoque posterior (9) y gire el anillo de ajuste para ajustarlo. 2 POT de ajuste de nivel de iris DC Ajuste el nivel de iris DC manualmente.
  • Página 25: Opis Funkcji

    Opis funkcji 1 Śruba regulacji tyłu kołnierza okalającego obiektyw Jeżeli zachodzi potrzeba regulacji ostrości po zamocowaniu obiektywu, poluzuj śrubę mocującą tył kołnierza okalającego obiektyw (9) i przekręć pokrętło, aby wyregulować. 2 Potencjometr regulacji poziomu przysłony DC. Zmień poziom przysłony DC ręcznie. 3 Przełącznik WB (balans bieli) AWB: Ustawianie stałego balansu bieli.
  • Página 26: Descrição Das Funções

    Descrição das funções 1 Roda traseira de ajuste da flange Se for preciso ajustar a focagem após a montagem da lente, afrouxe o parafuso de fixação posterior da flange (9) e gire a roda de ajuste (1) para ajustar. 2 POT de ajuste de nível do diafragma DC Ajuste o nível do diafragma DC manualmente.
  • Página 27 功能描述 1 后焦距调整轮 镜头安装后,如果需要调整焦距,请松开后焦距锁定螺钉 (9) 并转动调整轮开始调整。 2 DC 直接驱动自动光圈电平调整旋钮 手动调整 DC 直接驱动自动光圈电平。 3 WB(白平衡)开关 AWB: 设置固定的白平衡。 ATW: 白平衡随光源色温的变化而自动调整。 简易对焦调节 仅可以在明亮的环境下调节镜头对焦。使用DC光圈镜头时,请将自动光圈模式开关 ( ) 设为AES,然后进 行对焦调节。调节之后,必须将开关 ( ) 设回DC。 4 FLC(防闪烁模式)开关 ON(开): 快门速度固定为1/120秒。 OFF(关): 正常位置(固定为1/50秒) 5 BLC(背光补偿)模式开关 如果被拍摄的物体背后有强光(如太阳、天空、照明灯光等),该物体会显得比较暗,在这种情况下,请将开 关置于 (背光补偿)位置。 6 同步模式开关 开...
  • Página 28 Camera Mounting Anbringen der Kamera Montage de la caméra Installazione della telecamera Montaje de la cámara Mocowanie kamery Montagem da câmara 摄像机安装 Moving the tripod set base plate Die Position der Stativbefestigungsplatte ändern Déplacement de la plaque de base du trépied Spostamento della piastra di montaggio per treppiede Movimiento de la placa de base de fijación del trípode Montaż...
  • Página 29 English The camera can be attached to a tripod, fixer or other mounting device from either the top or bottom side by using the mounting screw holes (1/4-inch, 20 UNC) of the tripod set base plate. CAUTION: The tripod set base plate is moved by first removing the two screws and then attaching the base plate to the top (or bottom).
  • Página 30 Português A câmara pode ser instalada num tripé, fixador ou outro dispositivo de montagem pelo seu lado superior ou inferior usando os orifícios para parafuso de montagem (1/4 polegadas, 20 UNC) da placa base de fixação do tripé. ATENÇÃO: A placa base de fixação do tripé é movida primeiro pela remoção dos dois parafusos e em seguida pela fixação da placa base à...
  • Página 31 ZCNH250P.p65 Page 31 08.10.28, 13:49 Adobe PageMaker 6.5J/PPC...
  • Página 32 137-1.0 ZCNH250P.p65 Page 32 08.10.28, 13:49 Adobe PageMaker 6.5J/PPC...

Tabla de contenido