Página 1
HSA 120 Originalbetriebsanleitung Originalne upute za uporabu Schwenkarm Zakretna konzola Original operating instructions Originalna uputstva za upotrebu Swing arm Zakretna poluga Instructions d’origine Orijinal Kullanma Talimatı Bras orientable Vinç Bağlama Kolu Istruzioni per l’uso originali Оригинальное руководство по Braccio orientabile эксплуатации...
2. Gerätebeschreibung und Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Rohrmanschette weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die- (mit großem Scharnierstift A) se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit 2.
3. Bestimmungsgemäße 6. Montage Verwendung • Befestigen Sie die Rohrmanschette (1) (mit großem Scharnierstift (A)) mittels dem Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Haltebügel für die Rohrmanschette (2), Un- Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm terlegscheiben (11), Federscheiben (10) und an einer gut befestigten Stahlstange mit einem zweier Sechskantmuttern (9) an einer Stahl- Durchmesser von 48 mm montiert werden.
• 8. Entsorgung und Am Ende des Verlängerungsrohres wird eine Schraube (16) montiert, um das Herunter- Wiederverwertung gleiten des Seilhebezugs zu verhindern. (Bild 15-17). Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um • Mit der Ausladung 750 mm des Seilhebezu- Transportschäden zu verhindern.
Página 9
Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden.
2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety pre- cautions must be observed to avoid injuries and 2.1 Layout (Fig. 1/2) damage. Please read the complete operating 1. Pipe collar (with large hinge pin A) instructions and safety regulations with due care.
3. Proper use (1) to the desired working height of the swing arm (Figure 3-5). • Apply lubricating grease to the hinge pin (A). The swing arm is designed to be attached to • Slide the square-edged boom (5) over the a cable winch.
up to the maximum permissible load weight. Only when the cable winch has passed these tests are you allowed to use the equipment for normal operations. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 7.1 Cleaning and maintenance Regularly clean the swing arm and lubricate the hinge pins (A/B).
Warranty certifi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device.
Danger ! Toutes les pièces doivent être régulièrement con- Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter trôlées quant à des éventuelles malformations ou certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des endommagements. blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- Respectez la charge maximale admissible ! tivement ce mode d’emploi/ces consignes de (voir les données techniques) sécurité.
3. Utilisation conforme à 6. Montage l’aff ectation • Fixez la manchette de tube (1) (avec grande cheville de charnière (A)) à l’aide de l’étrier Le bras orientable sert à loger la Palan électrique. de retenue pour la manchette de tube (2), Le bras orientable doit être monté...
• Avec la portée de 750 mm de la commande de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas Bowden à câble, le poids de levage ne doit de centre de collecte, veuillez vous renseigner pas être supérieur à 600 kg (figure 18). auprès de l‘administration de votre commune.
Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
2. Descrizione dell’apparecchio ed Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare elementi forniti diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. 1. Fascetta per tubo (con perno di cerniera A Conservate bene le informazioni per averle a grande) disposizione in qualsiasi momento.
3. Utilizzo proprio 6. Montaggio • Il braccio orientabile serve come sede di un ap- Fissate la fascetta (1) (con perno di cerniera parecchio di sollevamento a fune. A questo scopo grande (A)) ad una barra di acciaio mediante il braccio orientabile deve venire montato ad una la staffa per fascette (2), le rosette (11), le barra d’acciaio ben fi...
9. Conservazione a 300 kg (Fig. 20). • Montando il paranco elettrico al tubo di pro- lunga (6) si devono fissare gli spessori (12) Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un sotto ai bloccaggi in modo da garantire un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac- arresto sicuro dello stesso (Fig.
Certifi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio As- sistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio.
2. Descripción del aparato y Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una volumen de entrega serie de medidas de seguridad para evitar le- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2) atentamente este manual de instrucciones/adver- 1.
3. Uso adecuado 6. Montaje • El brazo oscilante sirve para sujetar un torno de Fije el manguito de tubo (1) (con pasador cable. Para ello, es preciso montar el brazo en de bisagra grande (A)) a una barra de acero una barra de acero bien sujeta y con un diámetro por medio del estribo de sujeción para el de 48 mm.
9. Almacenamiento prolongación (16) a fin de evitar que descien- da el torno de cable (fig. 15-17). • La volada de 750 mm permite colocar un Guardar el aparato y sus accesorios en un peso de elevación inferior a 600 kg (fig. 18). lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e •...
Certifi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato.
2. Beschrijving van het gereedschap Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele en leveringsomvang veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 2.1 Beschrijving van het gereedschap daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies (fi g. 1/2) zorgvuldig door.
3. Reglementair gebruik 6. Montage • De draaiarm dient om er een elektrische kabelta- Maak de buismanchet (1) (met grote schar- kel op aan te brengen. Hierbij moet de draaiarm nierpen (A)) vast op een stalen staaf m.b.v. op een goed bevestigde stalen staaf van 48 mm van de bevestigingsbeugel voor de buisman- diameter worden gemonteerd.
• 9. Opbergen Bij de montage van de elektrische kabeltakel op de verlengbuis (6) moeten de onderlagen (12) worden bevestigd onder de klembeugels Bewaar het toestel en de accessoires op een om een goede standvastigheid van de takel donkere, droge en vorstvrije plaats die voor te verzekeren (fig.
Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu 2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2) uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu 1. Pierścień rurowy (z dużym bolcem zawiasu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa.
3. Zastosowanie zgodne z 6. Montaż przeznaczeniem • Przy pomocy obejmy mocującej (2), podkładek (11), podkładek sprężystych (10) Ramię obrotowe służy do mocowania wciągarki oraz dwóch nakrętek sześciokątnych (9) linowej. W tym celu ramię obrotowe musi zostać zamocować na stalowym pręcie pierścień ru- zamontowane na odpowiednio zamocowanym rowy (1) (z dużym bolcem zawisu (A)).
9. Przechowywanie waga podnoszonego ciężaru nie może przekraczać 300 kg (rys. 20). • Dla zapewnienia pewnego zamocowania Urządzenie i wyposażenie dodatkowe wciągarki linowej należy podczas montażu przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wciągarki na rurze przedłużającej (6) wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed zamocować...
Certyfi kat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk- cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem lub do punktu zakupu urządzenia.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 2.1 Popis přístroje (obr. 1/2) a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 1. Manžeta trubky (s velkým čepem závěsu A) k obsluze / bezpečnostní...
3. Použití podle účelu určení 6. Montáž • Otočné rameno slouží k upínání lanového zvedá- Upevněte manžetu trubky (1) (s velkým ku. Přitom musí být otočné rameno namontováno čepem závěsu (A)) pomocí přidržovacího na dobře upevněné ocelové tyči s průměrem 48 třmenu pro manžetu trubky (2), podložek (11), pružných podložek (10) a dvou šestihranných matic (9) na ocelové...
objímky upevněny podložky (12), aby bylo Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a zaručeno bezpečné upevnění lanového zve- průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný dáku (obr. 19). Po ukončení montáže musí pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH. být nejdříve proveden mini-málně dvakrát zkušební...
Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tom- to záručním listu nebo na prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí...
2. Popis prístroja a objem dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 1. Rúrová manžeta (s veľkým závesovým škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- čapom A) vod na obsluhu/bezpečnostné...
3. Správne použitie prístroja 6. Montáž • Otočné rameno slúži na inštaláciu lanového zd- Upevnite rúrovú manžetu (1) (s veľkým zá- víhacieho zariadenia. Pritom musí byť otočné ra- vesovým kolíkom (A)) pomocou držiaku pre meno namontované na dobre upevnenej oceľovej rúrovú...
9. Skladovanie 20). • Pri montáži lanového zdvíhacieho zariadenia na predlžovaciu rúru (6) je potrebné pod Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, upínacie objímky pripevniť podložky (12), kto- suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu ré majú za úlohu zaručiť bezpečné upevnenie detí.
Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bez- chybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na ad- rese uvedenej na tomto záručnom liste, alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili.
2. A készülék leírása és a szállítás Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
3. Rendeltetésszerűi használat 6. Összeszerelés • A lengőkar a kötélemelővonó felvételére szolgál. Erősítse fel egy acélrúdra a csőmanzsettához Ennél a lengőkarnak, egy jól felerősített 48 mm tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (11), átmérőjű acélrúdon kell felszerelve lennie. rugótárcsákkal (10) és két hatlapú anyával (9) a csőmanzsettát (1) (a nagy zsanircsappal A készüléket csak rendeltetése szerint szabad (A)).
• 9. Tárolás A kötélemelővonónak a hosszabbítócsőn (6) történő felszerelésénél fel kell erősíteni az alátéteket (12) a szorítófülek alatt, azért hogy A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, biztosítja a kötélemelővonó biztos állását száraz és fagymentes valamint gyerekek számára (19-es kép).
Página 45
Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyá- ban megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készü- léket vette.
2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 1. Cevna manšeta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te (z velikim zatičem šarnirja A) dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
3. Predpisana namenska uporaba 6. Montaža • Obračalna ročica se uporablja za sprejem Pritrdite cevno manšeto (1) (z velikim žične dvigalne naprave. V ta namen je potrebno zatičem šarnirja (A)) s pomočjo držala za obračalno ročico montirati na dobro pritrjeno jek- cevno manšeto (2), podložko (11), vzmetno leno palico premera 48 mm.
montaži morate najprej opraviti 2-kratni test Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen- brez tovora navzgor in navzdol ter 180° test tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi obračanja v levo in desno. Nato morate žično po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas- dvigalno napravo z vedno večjo obremenitvijo jem ISC GmbH.
Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijs- kih zahtevkov velja naslednje: 1.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 1. Cijevna manšeta za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih (s velikim klinom šarnira A) sačuvajte tako da vam informacije u svako doba 2.
3. Namjenska uporaba šarnira (A) i provucite rascjepku (8) kroz rupu u klinu šarnira (A) (slika 6-7). • Zatim savijte oba kraja rascjepke (8) suprotno Zakretni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U jedan od drugog, tako da rascjepka (8) ne tu svrhu zakretni krak mora se montirati na dobro može izaći iz provrta.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovito čistite zakretni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
2. Описание на уреда и обем на Опасност! При използването на уредите трябва се доставка спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят 2.1 Описание на уреда (фиг. 1/2) наранявания и щети. За целта внимателно 1. Тръбен маншет прочетете...
3. Употреба по предназначение 6. Монтаж • Шарнирното рамо е предназначено за Закрепете към стоманен стълб тръбния закрепване на въжен подемник. За целта маншет (1) (с големия шарнирен щифт шарнирното рамо трябва да се монтира на (А)) чрез скобата за тръбен маншет (2), добре...
Página 56
монтира болт (16), за да се предотврати подходящ приемен пункт, където уредът ще изхлузване на въжения подемник. (фигура бъде унищожен съобразно изискванията. Ако 15-17). не знаете къде има приемен пункт, можете да • При обсег на въжения подемник от 750 мм получите...
Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба, където...
Página 58
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 1. Cijevna manšeta za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih (s velikim klinom šarnira A) sačuvajte tako da vam informacije u svako doba 2.
Página 59
3. Namjenska uporaba šarnira (A) i provucite rascjepku (8) kroz rupu u klinu šarnira (A) (slika 6-7). • Zatim savijte oba kraja rascjepke (8) suprotno Zakretni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U jedan od drugog, tako da rascjepka (8) ne tu svrhu zakretni krak mora se montirati na dobro može izaći iz provrta.
Página 60
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovito čistite zakretni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
Página 61
Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva 1. Cevna manšeta (s velikim klinom šarnirskog za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih zgloba A) sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba 2.
3. Namensko korišćenje zglobnog šarnira (A) i provucite rascepku (8) kroz rupu u klinu šarnira (A) (slika 6-7). • Zatim savijte oba kraja rascepke (8) suprotno Obrtni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U jedan od drugog, tako da rascepka (8) ne tu svrhu obrtni krak mora da se montira na dobro može izaći iz provrta (slika 8).
Página 64
7. Čišćenje, održavanje i poručivanje rezervnih delova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovno čistite obrtni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Porudžbina rezervnih delova: Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
Página 65
Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće: 1.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet- içeriği lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri- nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma 2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2) Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. 1. Boru kelepçesi (büyük menteşe pimli A) İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul- 2.
3. Kullanım amacına uygun kullanım 6. Montaj • Vinç bağlama kolu, üzerine elektrikli vincin Boru kelepçesini (1) (büyük menteşe pimli takılması için tasarlanmıştır. Bunun için vinç (A)), kelepçe çember civatası (2), rondela bağlama kolu 48 mm çapında iyi derecede (11), yaylı rondela (10) ve iki adet somun (9) sabitlenmiş...
9. Depolama durmasını sağlamak için sıkıştırma çemberleri altına altlık elemanları (12) koyulacaktır (Şekil 19). Montaj çalışması tamamlandıktan sonra Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve önce yukarı ve aşağı olmak üzere iki kez dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği test kaldırma ve indirme çalışması ile sol ve bir yerde saklayın.
Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı...
Опасность! под канатной талью и поворотным При использовании устройств необходимо кронштейном. • соблюдать определенные правила техники Запрещено использование данного безопасности для того, чтобы избежать изделия лицами, которые не знают травм и предотвратить ущерб. Поэтому правила техники безопасности. внимательно прочитайте настоящее руководство...
• 5. Перед вводом в эксплуатацию Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных • обязательств. Поворотный кронштейн служит в качестве крепления для канатной тали. • Опасность! Для крепления поворотного кронштейна Устройство и упаковка не являются требуется круглая стальная штанга детскими...
Página 72
• 9-10). Тип устройства • • Теперь затяните винты манжет для Номер артикула устройства • крепления на трубе. Момент затяжки гаек Идентификационный номер устройства • (9) должен составлять 45 Нм. Номер необходимой запасной детали • Вставьте удлинительную трубку (6) Актуальные цены и информация находятся на стороной...
Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне, или в магазин, в котором Вы приобрели устройство.
2. Produktbeskrivelse og Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- leveringsomfang ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 1. Rørmanchet (med stor hængseltap A) grundigt igennem.
3. Formålsbestemt anvendelse 6. Samling • Svingarmen er beregnet til at holde et hejseværk. Fastgør rørmanchetten (1) (med stor Svingarmen skal monteres på en stålstang, som hængseltap (A)) til en stålstang ved hjælp af er godt fastgjort og har en diameter på 48 mm. holdebøjlen til rørmanchetten (2), underlægs- skiver (11), fjederskiver (10) og to sekskant- Saven må...
der foretages en frigangstest 2 gange op og Ret til tekniske ændringer forbeholdes ned samt en 180°-svingtest til venstre og højre. Så må hejseværket belastes med større og større løftevægt op til maks. løftevægt. Først herefter må hejseværket tages i brug på normal vis.
Página 77
Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle ud- vise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller det sted, hvor du har købt varen. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
2. Beskrivelse av maskinen og Fare! Når man bruker utstyr, må en del sikkerhetsregler innholdet i leveransen overholdes for å forhindre personskader og ma- terielle skader. Les derfor nøye igjennom denne 2.1 Beskrivelse av maskinen (fi gur 1/2) bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene. 1.
3. Formålstjenlig bruk 6. Montering • Svingarmen brukes til å feste en kabelvinsj i. I Fest rørmansjetten (1) (med stor hengseltapp denne forbindelse må svingarmen monteres på (A)) til en stålstang ved hjelp av festebøylen en godt festet stålstang med en diameter på 48 for rørmansjetten (2), underlagsskiver (11), fjærskiver (10) og to sekskantmutre (9).
fastspenningsbøylene for å sikre at kabel- Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av doku- vinsjen sitter forsvarlig fast (figur 19). Etter mentasjon og ledsagende papirer til produktene, monteringen må det først utføres en test uten også i utdrag, er bare tillatt når ISC GmbH har gitt belastning 2 ganger oppover og nedover, sitt uttrykkelige samtykke til dette.
Página 81
Garantidokument Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til forhandleren hvor du kjøpte maskinen. Følgen- de vilkår gjelder for å...
Página 82
2. Tækislýsing og innihald Hætta! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og 2.1 Tækislýsing (myndir 1/2) skaða. Lesið því notandaleiðbeiningarnar / öryg- 1. Rörfesting (með löngum pinna A) gisleiðbeiningarnar vandlega.
• 3. Tilætluð notkun Smyrjið pinnann (A) með koppafeiti. • Hengið nú prófílarminn (5) á rörfestinguna (A) og rennið splittinu (8) í gengum gatið á pinna- Sveigjuarmurinn er til þess ætlaður að halda uppi num (A) (myndir 6-7). talíu. Festa verður sveigjuarminn við vel festan •...
7. Hreinsun, umhirða og pöntun varahluta 7.1 Hreinsun og umhirða Hreinsið sveigjuarminn reglulega og smyrjið la- marpinnana (A/B). 7.2 Pöntun varahluta: Þegar að varahlutir eru pantaðir ættu eftirfarandi atriði að vera tilgreind; • Gerð tækis • Gerðarnúmer tækis • Númer tækis •...
Página 85
Ábyrgðarskírteni Kæri viðskiptavinur, vörur okkar eru framleiddar undir ströngu gæðaeftirliti. Ef að tækið virkar þrátt fyrir það ekki fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum þig endilega um að hafa samband við þjónustuaðila okkar. Heimilis- fang er að fi nna neðar á þessu ábyrgðarskjali. Þú getur einnig haft samband við verslunina þar sem að tækið...
2. Beskrivning av maskinen samt Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda leveransomfattning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 1. Rörmanschett (med stort gångjärnsstift A) ningar.
3. Ändamålsenlig användning 6. Montera svängarmen • Svängarmen används för att fästa en vinsch. Tänk Fäst rörmanschetten (1) (med stort gång- på att svängarmen måste monteras på en väl för- järnsstift (A)) vid en stålstång med hjälp av ankrad stålstång vars diameter uppgår till 48 mm. fixeringsbygeln för rörmanschetten (2), dis- tansbrickorna (11), fjäderbrickorna (10) och Maskinen får endast användas till sitt avsedda...
vänster genomföras. Därefter ska vinschen alltid belastas med allt större lyftvikt tills max. lyftvikt har nåtts. Först därefter kan vinschen tas i drift på normalt sätt. 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 7.1 Rengöring och underhåll Rengör svängarmen regelbundet och smörj in gångjärnsstiften (A/B).
Página 89
Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till butiken där du köpte produkten. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
Página 90
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sisältö turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 1. Putkimansetti (suurella saranatapilla A) Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 2.
3. Määräysten mukainen käyttö 6. Asennus • Kääntövarteen kiinnitetään köysitalja. Tätä varten Kiinnitä putkimansetti (1) (varustettu suurella kääntövarsi tulee asentaa hyvin tukevasti kiinnitet- saranatapilla (A)) putkimansetin kiinni- tyyn terästankoon, jonka halkaisija on 48 mm. tyskaarella (2), aluslevyillä (11), jousilevyillä (10) ja kahdella kuusikulmamutterilla (9) Konetta saa käyttää...
pito (kuva 19). Asennuksen jälkeen täytyy en- Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään simmäiseksi suorittaa tyhjäkäyntikoe ylöspäin ja alaspäin sekä 180° kääntökoe vasemmalle ja oikealle. Sitten köysitaljaa kuormitetaan yhä suuremmalla nostokuormalla, suurimpaa sallittuun kuormitukseen saakka. Vasta sen jälkeen köysitalja voidaan ottaa normaaliin käyttöön.
Página 93
Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asia- kaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai siihen myyntipisteeseen, josta olet laitteen ostanut. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
2. Seadme kirjeldus ja Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb tarnekomplekt seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend 2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2) / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra- 1. Torumansett (suure liigendtihvtiga A) likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel 2.
• 3. Sihipärane kasutamine Seejärel painutage splindi (8) mõlemad õlad laiali, et splint (8) ei saaks avast välja libiseda. (joonis 8) Tõstepoom on mõeldud tali kandmiseks. Tõste- • Nüüd kinnitage torumansett (3) (väikese poom tuleb paigaldada korralikult kinnitatud 48 liigendtihvtiga (B)) samamoodi nagu toru- mm läbimõõduga teraskangi külge.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine 7.1 Puhastamine ja tehniline hooldus Puhastage tõstepoomi regulaarselt ja määrige liigendtihvte (A/B). 7.2 Varuosade tellimine Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an- dmed: • Seadme tüüp • Seadme artiklinumber • Seadme identifitseerimisnumber • Vajamineva varuosa varuosanumber Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.isc-gmbh.info.
Página 97
Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad- ressil või kauplusesse, kust Te seadme ostsite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
2. Ierīces apraksts un piegādes Bīstami! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības komplekts pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas 2.1 Ierīces apraksts (1/2 attēls) instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo 1. Caurules uzmava (ar lielo šarnīra asi A) informāciju, lai tā...
3. Mērķim atbilstoša lietošana augstumā (3.–5. attēls). • Ieeļļojiet šarnīra asi (A) ar smērvielu. • Pēc tam uzkariet četrstūra siju (5) uz šarnīra Grozāmsija ir paredzēta troses trīša turēšanai. ass (A) un izbīdiet šķelttapu (8) cauri šarnīra Šim nolūkam grozāmsiju uzstāda pie labi ass urbumam (A) (6.–7.
7. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana 7.1. Tīrīšana un apkope Regulāri notīriet grozāmsiju un ieeļļojiet šarnīra asis (A/B). 7.2. Rezerves daļu pasūtīšana Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda informācija: • ierīces tips; • ierīces preces numurs; • ierīces identifikācijas numurs; •...
Página 101
Garantijas talons Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkopes dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tirdzniecības vietā, kurā Jūs šo ierīci iegādājāties. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi: 1.
2. Prietaiso aprašymas ir tiekimo Pavojus! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių apimtis saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudoji- 2.1 Prietaiso aprašymas (1/2 pav.) mo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, 1. Vamzdinė apkaba (su dideliu šarnyriniu kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
3. Naudojimas pagal paskirtį keturbriaunę strėlę (5) ir į šarnyrinio kaiščio (A) angą įkiškite kaištį (8) (6–7 pav.). • Galiausiai išskėskite abi kaiščio (8) atšakas, Pasukimo strėle tvirtinama lyninė talė. Pasukimo kad kaištis (8) iš kiaurymės neišsprūstų. (8 strėlė turi būti sumontuota ant gerai pritvirtinto 48 pav.).
Página 104
7. Valymas, techninė priežiūra ir atsarginių detalių užsakymas 7.1 Valymas ir techninė priežiūra Pasukimo strėlę reguliariai valykite ir patepkite šarnyrinius kaiščius (A/B). 7.2 Atsarginių dalių užsakymas: Užsakant atsargines dalis, būtina nurodyti tokius duomenis; • Prietaiso tipą • Prietaiso artikulo numerį •...
Garantinis dokumentas Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau, jei šis prietaisas funkcionuotų netinkamai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus, iš kurių įsigijote prietaisą. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1.
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Schwenkarm HSA 120 (Herkules) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2006/95/EC Notifi...