Descargar Imprimir esta página

df models SpeedFire5 Instrucciones página 16

Publicidad

Fahren | driving | Conduire
Guida | Conduciendo
Schalten Sie immer zuerst die Fernsteuerung und dann das Modell ein.
Nach dem Fahren schalten Sie erst das Modell aus und entnehmen den Akku aus diesem und schalten dann den Sender aus.
Always switch on the remote control first and then the model.
After driving, first switch off the model and remove the battery from it and then switch off the transmitter.
Allumez toujours d'abord la télécommande, puis le modèle.
Après avoir conduit, éteignez d'abord le modèle et retirez la pile, puis éteignez l'émetteur.
Accendere sempre prima il telecomando e poi il modello.
Dopo la guida, spegnere prima il modello e rimuovere la batteria e poi spegnere il trasmettitore.
Siempre enciende primero el control remoto y luego el modelo.
Después de conducir, primero apaga el modelo y quita la batería y luego apaga el transmisor.
Durch drehen am Lenkrad nach links lenkt das Modell nach links.
Drehen Sie nach rechts, lenkt auch das Modell nach rechts.
Durch ziehen am Gasgriff in Richtung Haltegriff beschleunigt das
Modell (fährt vorwärts). Durch Drücken weg vom Haltegriff bremst das
Modells. Um Rückwärts zu fahren müssen Sie den Gasgriff 2x drücken
(drücken, loslassen, nochmals drücken). Die Geschwindigkeit ist
stufenlos regelbar (je weiter Sie am Hebel ziehen oder drücken, desto
schneller oder langsamer fährt das Modell).
By turning the steering wheel to the left the model steers to the left.
Turning to the right also steers the model to the right.
By pulling the throttle in the direction of the handle, the model
accelerates (drives forward). The model brakes by pressing away from
the handle. To drive backwards you have to press the throttle twice
(press, release, press again). The speed is continuously adjustable
(the further you pull or push the lever, the faster or slower the model
moves).
En tournant le volant vers la gauche, le modèle se dirige vers la
gauche.
Le fait de se tourner vers la droite oriente également le modèle vers la
droite.
En tirant sur l'accélérateur dans la direction de la poignée, le modèle
accélère (avance). Le modèle freine en appuyant sur la poignée. Pour
faire marche arrière, il faut appuyer deux fois sur l'accélérateur
(appuyer, relâcher, appuyer de nouveau). La vitesse est réglable en
continu (plus vous tirez ou poussez le levier, plus le modèle se
déplace rapidement ou lentement).
Girando il volante a sinistra il modello sterza a sinistra.
Girando a destra si guida anche il modello a destra.
Tirando l'acceleratore in direzione della maniglia, il modello accelera
(guida in avanti). Il modello frena premendo lontano dall'impugnatura.
Per guidare all'indietro bisogna premere due volte l'acceleratore
(premere, rilasciare, premere di nuovo). La velocità è regolabile in
continuo (più si tira o si spinge la leva, più veloce o più lento si muove
il modello).
Girando el volante a la izquierda el modelo se dirige hacia la izquierda.
Girando a la derecha también se dirige el modelo a la derecha.
Al tirar del acelerador en la dirección del mango, el modelo acelera
(conduce hacia adelante). El modelo se frena presionando lejos de la
manija. Para conducir hacia atrás hay que apretar el acelerador dos
veces (apretar, soltar, volver a apretar). La velocidad se ajusta conti-
nuamente (cuanto más se tira o se empuja la palanca, más rápido o
lento se mueve el modelo).

Publicidad

loading