Página 4
DYNAFIT BEAST-MIPS PRODUCT DESIGNATION: “HELMET FOR ALPINE SKIERS AND SNOWBOARDERS - (DE) Name des Anbieters (DE) Produktname CLASS B”, «HELMET FOR MOUNTAINEERING » (EN) Name of supplier (EN) Product name (DE) Produkt Bestimmung: “Helm für Skifahrer und Snowboarder - Klasse B”; “Kletterhelm”...
Página 5
SIZE xcm NOTIFIED BODY xxxx CE EN 12492, EN 1077 xxxg (DE) Größe (DE) Nummer der Zertifizierungsstelle (DE) Norm, der das Produkt entspricht (DE) Gewicht (EN) Size (EN) Number of certifying body (EN) The standard with which the product complies (EN) Weight (FR) Taille (FR) Numéro de l’organe de certification...
Página 6
Made in x (DE) Herkunftsland (DE) Rückverfolgbarkeit (DE) Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung) (EN) Country of origin (EN) Traceability (EN) Index (Reference to current drawing) (FR) Pays d’origine (FR) Traçabilité (FR) Index (Référence au dessin courant) (IT) Paese d’origine (IT) Tracciabilità (IT) Indice (Riferimento al disegno corrente) (ES) País de origen (ES) Trazabilidad...
Página 7
(DE) Monat der Herstellung (01 = Januar) (DE) Herstellungsjahr (13 = 2013) (EN) Month of manufacture (01 = January) (EN) Year of manufacture (13 = 2013) (FR) Mois de fabrication (01 = Janvier) (FR) Année de fabrication (13 = 2013) (IT) Mese di fabbricazione (01 = Gennaio) (IT) Anno di fabbricazione (13 = 2013) (ES) Mes de fabricación (01 = Enero)
Página 8
Bitte informieren Sie sich vor der Ausübung dieser Uhrzeigersinn, bis das Kopfband straff um Ihren Kopf sitzt. Für Sportarten über die damit verbundenen Risiken. DYNAFIT emp- den optimalen Sitz können Sie das Band im Nacken vertikal fiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern durch geeignete nach oben und unten verschieben.
Abbildung 3 - Stirnlampenfixierung: Zum Fixieren einer Stirn- tigkeit. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien lampe an Ihrem Helm, schieben Sie das Trägerband der Stirn- Zustand Ihres Helmes. Kontrollieren Sie alle Bänder, Riemen, lampe unter die flexiblen Einschübe auf der Außenschale und sämtliche Befestigungselemente und das einwandfreie Funk- positionieren Sie die Lampe auf der Stirnseite des Helms.
Página 10
Helm anschließend gut ab und wischen Sie alle Teile mit Faktoren abhängig: Verwendungshäufigkeit, Verwendungsart, einem Tuch trocken. Führen Sie keine eigenständigen Repara- äußere Einflüsse, korrekte Wartung und Reinigung. DYNAFIT turen oder Modifikationen an Ihrem Helm durch. Sollten Sie Be- empfiehlt grundsätzlich, Ausrüstungsgegenstände, welche ihrer schädigungen feststellen, tauschen Sie Ihren Helm aus.
Página 11
Please find out about the risks involved in these type of sports Rechts übernimmt MIPS AB keinerlei Gewährleistung weder prior to practising them. DYNAFIT recommends full training by ausdrücklich noch stillschweigend im Bezug auf diesen Helm, appropriate personnel (e.g. mountain guides, climbing trainers) als diese Gewährleistungen, die ausdrücklich von MIPS AB...
INSTRUCTIONS FOR USE: at the front of the helmet. Illustration 4 – Check: When the chin strap is fastened and the ADJUSTING THE HELMET: Warning: A helmet can only provide optimum protection if it is headband is flat to your head, ensure that the helmet is sitting properly and correctly fitted to match your individual head size level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards.
Página 13
DYNAFIT explicitly recommends replacing any safety equipment If you have any questions regarding replacement parts for your (PSA/PPE equipment) after a maximum of 10 years from the date of helmet, please contact your DYNAFIT specialist dealer.
Página 14
39100 Bozen vous lancer dans leur pratique. Si vous commencez l’alpinisme ou l’escalade, DYNAFIT vous recommande de suivre une forma- Mips ab cannot and does not warrant that an individual who suffers tion auprès de personnes compétentes (guides de montagne ou a collision, fall, or other blow to the head or person while wearing this...
lorsqu’il est adapté correctement et individuellement à la forme lampe sous les éléments flexibles se trouvant sur la partie ex- et à la taille de la tête. Si cet ajustage n’est pas possible, N’UTI- terne de la coque, puis positionnez la lampe sur la partie frontale LISEZ PAS LE CASQUE, mais optez pour une autre taille ou pour du casque.
Contrôlez toutes les sangles et autres éléments de fixation, lisation, influences extérieures, entretien et stockage adéquats. ainsi que le bon fonctionnement du système de réglage du tour D’une manière générale, DYNAFIT recommande de remplacer de tête. les éléments de votre équipement de sécurité (EPP/PPP) après Assurez- vous que le casque ne soit pas déformé...
Página 17
Adressez-vous à casque (y compris celui-ci) n’est à même de protéger contre votre revendeur DYNAFIT en cas de questions ou si vous avez toutes les blessures, quelles qu’elles soient. Les utilisateurs/ besoin de pièces de rechange.
Informatevi sui rischi ad esse correlati prima di svolgere queste turino del mento scorre lateralmente alla testa e si chiude con attività sportive. DYNAFIT consiglia di seguire corsi di formazio- una fibbia sotto il mento. Per una vestibilità ferma e comoda è...
B offrono maggior ventilazione e permettono di tenzione e pulizia. sentire meglio. Coprono una parte piu’ piccola del capo e pro- DYNAFIT consiglia in linea di massima di sostituire i prodotti che teggono meno da penetrazioni. servono alla sicurezza (Personal Protective Equipment) dopo un...
Página 20
protetto dalla luce solare. Evitate di stoccarlo vicino a fonti di ca- CERTIFICAZIONE A CURA DI lore, esporlo direttamente e a lungo ai raggi UV e a temperature SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, estreme. Non lasciate il vostro casco nello zaino. Fate attenzione BS22 6WA, UK.
Por favor, antes de practicar este tipo de deportes tense en torno a su cabeza. Para un ajuste óptimo puede des- infórmese de los riesgos a los que puede exponerse. DYNAFIT plazar la cinta del cuello en vertical hacia arriba y hacia abajo.
Antes de proceder a su uso, asegúrese de que el casco se en- DYNAFIT recomienda por norma general reemplazar aquellos cuentre en perfecto estado. Pruebe todas las cintas, correas, elementos de su equipamiento de los que dependa su seguri- Manual_beast_helmet.indd 22...
10 años desde la fecha de fabricación, incluso si no los especializado DYNAFIT. ha utilizado o los ha utilizado muy poco. En caso de un uso Proteja su casco de daños mecánicos, la radiación solar, los pro- extremo y muy intensivo la vida útil del producto puede no...
Než se do těchto druhů sportu pustíte, in- implícita, en cuanto a este casco, distintas de las garantías pre- formujte se o rizicích, která s nimi souvisejí. DYNAFIT do- vistas expresamente por mips ab en la presente, incluyendo las poručuje, abyste před horolezectvím a lezením absolvovali...
velikosti hlavy uživatele. Pokud toto nelze provést nebo přil- Obr. 4 –kontrola: Přesvědčte se, zda vám přilba při zapnu- ba neodpovídá velikosti hlavy, NEPOUŽÍVEJTE JI, nýbrž ji tém podbradním pásku a napnutém hlavovém pásku sedí vyměňte za jinou velikost nebo jiný model. Chybně přizpůso- vodorovně...
Página 26
Při silném znečištění můžete přilbu omýt jemným mýdlovým čištění. roztokem, nepoužívejte však chemické čisticí prostředky a DYNAFIT zásadně doporučuje, abyste bezpečnostní prvky rozpouštědla. Přilbu následně dobře opláchněte a všechny výstroje (osobní ochranné pomůcky) vyměňovali po maxi- části dosucha utřete utěrkou. Je třeba upozornit na to, že málně...
Página 27
příslušenství. Sami neprovádějte opravy nebo úpravy přilby. Přilba se systémem mips ab (systém ochrany při dopadu z Zjistíte-li poškození, přilbu vyměňte. různých směrů) nemůže zajistit a nezajišťuje, že jednotlivce, Přeprava který je sražen, spadne nebo se jinak udeří do hlavy, nikdy Přilbu chraňte před mechanickým poškozením, slunečním nepostihne otřes mozku či podobná...
Kérjük informálódjon ezen sportok gegyező irányba, amíg a pánt igazodik a fejéhez. A tökéletes kockázatairól, mielőtt kipróbálja őket. A DYNAFIT alapos beállítás érdekében hátul fel-alá csúsztathatja a pántot. 2. kép – Állpánt állítása: Az állpánt a fej széléhez igazodik edzéseket javasol megfelelő...
és bizonyosodjon lyások, helyes karbantartás és tisztítás. meg róla, hogy a pántokon található igazítási elemek megfe- A DYNAFIT javasolja minden biztonsági felszerelés (PSA/ lelően működnek. PPE termék) kicserélését maximum 10 évvel a gyártás után, Győződjön meg róla, hogy a sisak formája nem változott, és...
Página 30
Hogyha a sisak erős ütéseket kap (sziklamászó esése, illetve Szállítás kő- vagy jégesés), akkor a terméket helyettesíteni kell, még Kímélje meg a sisakot bármilyen mechanikai használattól akkor is, ha a kár szabad szemmel nem látható. vagy kártól, sugárzástól, vegyszerektől vagy piszoktól. A le- gjobb megoldás, ha a sisak tárolására vagy szállítására egy TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS: Tárolás védőzsákot vagy dobozt szerez be.
Pred roz, beleértve az ucc 2-314 és 2-315 szekcióban foglaltakat. vykonávaním týchto športov sa informujte o súvisiacich ri- zikách. Spoločnosť DYNAFIT odporúča pred samotným horolezectvom a lezením získať školenie od kompetentných osôb (napr. horskí vodcovia, škola lezenia). Okrem toho je povinnosťou používateľa oboznámiť...
Página 32
nastavená alebo nedostatočne upevnená prilba podstatne Obrázok 5 - magnetický uzáver: Zatvorenie: Spojte oba prv- znižuje ochranný účinok. ky spony tak, aby oproti sebe zapadli. Magnetický uzáver Obrázok 1 - prispôsobenie pre veľkosť hlavy nositeľa: Naj- sa uzatvorí hlasitým klikom. Otvorenie: Spodný prvok spony skôr pomocou nastavovacieho kolieska zväčšite obvod če- stiahnite na jeho konci z horného prvku spony.
Página 33
Pri silnom zašpinení môžete prilbu umyť pomocou slabého vplyvy, správna údržba a čistenie. mydlového lúhu, nepoužívajte však chemické čistiace pro- Spoločnosť DYNAFIT zo zásady odporúča vymieňať po max. striedky alebo rozpúšťadlá. Následne prilbu dôkladne oplách- 10 rokoch od dátumu výroby predmety výstroje, ktoré slúžia nite a utierkou utrite všetky časti dosucha.
Página 34
Preprava Mips ab nemôže zaručiť a negarantuje, že osoba, ktorá utrpí Chráňte prilbu pred mechanickým poškodením, slnečným kolíziu, pád alebo iný úder do hlavy alebo tela, keď má nasa- žiarením, chemikáliami alebo zašpinením. V ideálnom prí- denú túto prilbu vybavenú systémom mips, nikdy neutrpí aký- pade používajte ochranné...
Página 35
Informeer voordat u aan deze sporten begint naar boven of naar beneden verschuiven. naar de daaraan verbonden risico’s. DYNAFIT raadt u aan om Afbeelding 2 – Aanpassing kinband: de kinband loopt aan de voor het bergbeklimmen en klauteren u te laten informeren door zijkant van uw hoofd en wordt met de gesp onder de kin ge- deskundige personen (bijv.
Página 36
DYNAFIT raadt ten zeerste aan uitrustingsonderdelen, die er Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm zijn voor uw veiligheid (PSA/PPE uitrusting) na maximaal 10 jaar mankeert.
Bij vragen of indien beschermen tegen alle soorten verwondingen en de gebrui- u onderdelen nodig hebt, moet u contact opnemen met uw DYNAFIT ker aanvaardt alle risico’s op lichamelijk letsel of de dood die dealer.
(należy przekręcać w ruchu przeciw- zagrożeń związanych z tymi sportami przed rozpoczęciem nym do wskazówek zegara) i założyć kask na głowę. Następ- ich uprawiania. Firma DYNAFIT zaleca odbycie szkolenia nie należy przekręcać pokrętło w ruchu zgodnym ze wska- z udziałem przeszkolonego zespołu (np. przewodników zówkami zegara do momentu dopasowania opaski do głowy.
Página 39
gulować jego długość i dopasować odpowiednio do wielkości tylację oraz słyszalność dźwięków, ale chronią mniejszy ob- głowy przy pomocy sprzączek, tak żeby paski znajdowały się szar głowy i cechuje je mniejsza twardość materiału. po obu stronach pod uszami. Paski nie powinny zakrywać Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić...
środków czyszczących wacja i metody czyszczenia. ani rozpuszczalnika. Po umyciu należy dokładnie wypłukać Firma DYNAFIT usilnie zaleca wymianę sprzętu zabezpie- kask i wytrzeć za pomocą ręcznika. Nie należy samemu czającego (sprzęt PSA/PPE) po maksymalnie 10 latach od modyfikować...
Página 41
NORMA, Z KTÓRĄ ZGODNY JEST PRODUKT dozwolonym przez obowiązujące prawo, firma mips ab kate- EN12492 2012; EN 1077 2007 gorycznie odmawia udzielania jakichkolwiek gwarancji - wy- rażonych jednoznacznie lub domniemanych - w odniesieniu CERFIKACJA ZOSTAŁA PRZEPROWADZONA PRZEZ do opisywanego tu kasku, z wyjątkiem gwarancji wyraźnie SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, określonych przez firmę...
можных связанных с ними рисками. Перед нача- обеспечиваемой ей защиты. лом занятий горным туризмом или альпинизмом Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру го- компания DYNAFIT рекомендует пройти полный ловы: Во-первых, необходимо вытянуть ремешок курс обучения под руководством квалифициро- на полную длину с помощью регулировочного...
Página 43
ремешок так, чтобы он плотно прилегал к голове. единились друг с другом. Закрывание магнитной Для большего удобства ремешок можно сдвинуть пряжки сопровождается громким щелчком. От- вверх или вниз в задней части каски. крывание: легким движением вытащите нижнюю Рисунок 2 – Регулировка подбородного ремеш- часть...
ра конструкция каски должна амортизировать ствия, способы ее обслуживания и очистки. как можно большую силу удара. Это приводит к Компания DYNAFIT настоятельно рекоменду- деформации каски, вследствие чего она может ет выполнять замену защитного снаряжения стать непригодной и опасной для дальнейшего...
Página 45
но повлиять на ее защитные свойства. Если у вас возникли вопросы по поводу замены деталей ка- 39100 Bozen ски, свяжитесь со специалистом представителя компании DYNAFIT. Транспортировка Обеспечьте защиту каски от механического изно- са, повреждений, воздействия солнца или грязи. Лучшим способом защиты продукта является ис- Manual_beast_helmet.indd 45...
Página 46
его занятию спортом, активному отдыху или дру- čite ukvarjati se s tema športoma, prosimo, da se informirate гим видам деятельности, в ходе которых человек o spremljajočih tveganjih. DYNAFIT priporoča pred izvajanjem носит данную каску. Насколько это разрешено kakršnih koli gorniških ali plezalskih podvigov popoln trening s применимым...
merno in pravilno prilagojena, da ustreza velikosti in obliki vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj. Slika 5 - Magnetna zaponka: Zapiranje: Oba konca zaponke vaše glave. Če temu ni tako, ČELADE NE UPORABLJAJTE. Zamenjajte jo za drugo velikost ali drug model. Čelada, ki se privedite skupaj, da se vtakneta eden v drugega.
Čelade sami ne popravljajte in je ne predelujte. čiščenja. Če opazite, da je čelada poškodovana, jo zamenjajte. Vsa DYNAFIT izrecno priporoča zamenjavo vse varnostne opre- neustrezna dela na vaši čeladi in vse spremembe na njej pov- me (PSA/PPE opreme) najkasneje po 10 letih od datuma zročijo zmanjšanje zaščitnega učinka tega izdelka..
Página 49
OZNAČEVANJE: 基本事項 Slika 6 Oznake na izdelku 本製品をご使用になる前にこの取扱説明書をよくお読みになり、内容に 従がってください。取扱説明書に従がわない場合、本製品の持つ安全性 が損なわれる可能性があります。 STANDARD, S KATERIM JE IZDELEK SKLADEN 頭部を保護する本ヘルメットはスキーおよびスノーボード用に作られて EN12492 2012; EN 1077 2007 います。また、クライミング用ヘルメットとしてもご使用いただけま CERTIFICIRAL す。本製品について十分ご理解の上ご使用ください。 SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, 次についてご注意ください:スキー、スノーボード、また登山、クライ ミングは予期せぬリスクを伴う危険なスポーツです。どのような行為や BS22 6WA, UK. Notified Body No: 0120 決定もすべてお客様自身の責任において行われます。これらのスポーツ PROIZVAJALEC に伴うリスクは、実際に始める前に理解するようにしてください。登...