Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Défonceuse électrique
FR
Router
EN
Oberfräse
DE
anuradora
ES
Fresatrice
IT
Tupia
PT
Bovenfrees
NL
EL
  
PL
Elektryczna frezarko-kopiarko
FI
Yläjyrsin
SV
Handöverfräs
BU
Електрическа фрезмашина
DA
Elektrisk overfræser
RO
Rindea electric
RU
Электрический копировально
токарный станок
TU
Elektrikli krizma pulluğu
CS
Elektrická horní frézka
SK
Elektrická horná frézovačka na drevo
‫.ילמשח לעתמ‬
HE
‫ةيئابرهكةقرخم‬
AR
Elektromos talajforgató gép
HU
Elektrini nadrezkar
SL
Elektritreipink
ET
Elektrinis purentuvas
LV
Elektriskā frēzmašīna
LT
www.fartools.com
115482-Manual-B.indd 1
ER 1200
Simple Machine
8/09/11 9:43:07

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools ER 1200

  • Página 1 Défonceuse électrique Router Oberfräse ER 1200 anuradora Fresatrice Simple Machine Tupia Bovenfrees    Elektryczna frezarko-kopiarko Yläjyrsin Handöverfräs Електрическа фрезмашина Elektrisk overfræser Rindea electric Электрический копировально токарный станок Elektrikli krizma pulluğu Elektrická horní frézka Elektrická horná frézovačka na drevo ‫.ילמשח...
  • Página 2 Une défonceuse est composée principalement d’un moteur qui fait tourner à grande vitesse ( 30000 tr/mn) un arbre central terminé par un mandrin porte outil. L’ensemble coulisse verticalement sur un système de colonne à ressort pour pénétrer dans le matériau. Capable d’éffectue différents travaux de menuiserie comme les moulu- res décoratives, rainures, chanfreins...
  • Página 3 A routing machine essentially consists of a motor that rotates a cen- tral shaft ending with a tool chuck at a high speed (30,000 rpm). The assembly slides vertically on a spring column system to penetrate the material. Capable of performing various types of woodwork such as decorative mouldings, grooves, chamfers, etc.
  • Página 4 La fresadora se compone principalmente de un motor que hace girar a gran velocidad (30000 r.p.m) el árbol central que se acaba por un mandril portaherramientas. Para penetrar en el material, el conjunto corre verticalmente sobre un sistema de columna de resortes. Capaz de efectuar diferentes trabajos de carpintería tales como las molduras decorativas, las ranuras, los chaflanes...
  • Página 5 Una fresatrice verticale è composta principalmente da un motore che fa girare a grande velocità ( 30000 g/mn) un albero centrale che ter- mina con un mandrino portautensili. L’insieme scorre verticalmente su un sistema di colonna a molla per penetrare nel materiale. Adatta per effettuare diversi lavori di falegnameria come modanature decorative, scanalature, bisellature...
  • Página 6 Uma fresadora é composta principalmente por um motor que rota- ciona em alta velocidade (30000 rpm) um eixo central terminado por um mandril porta-ferramenta. O conjunto corre verticalmente sobre um sistema de coluna com mola para penetrar no material. Capaz de efectuar diferentes trabalhos de marcenaria, tais como molduras deco- rativas, ranhuras, biséis, etc.
  • Página 7 FIG. A FIG. B 115482-Manual-B.indd 7 8/09/11 9:43:15...
  • Página 8 FIG. C FIG. D 115482-Manual-B.indd 8 8/09/11 9:43:22...
  • Página 9 FIG. E 115482-Manual-B.indd 9 8/09/11 9:43:35...
  • Página 10 FIG. E 115482-Manual-B.indd 10 8/09/11 9:43:42...
  • Página 11 115482-Manual-B.indd 11 8/09/11 9:43:44...
  • Página 12 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Variateur de vitesse Réglage de la profondeur Interrupteur Réglage précis de la profondeur Jauge de profondeur Verrouillage de la profondeur Poignée Ecrou de serrage Verrouillage de la descente Blocage d’arbre Guide parallèle Pince...
  • Página 13: Nettoyage Et Entretien

    Exemple de réalisations Réglages de la machine FIG. F Attention la profondeur de coupe de la défonceuse depend du type de fraises utilisées. Pour les fraises à queue courte, la profondeur se verra diminuer. Nettoyage et entretien Nettoyer les fraises à l’alcool à brûler après avoir fraiser des bois résineux. 115482-Manual-B.indd 13 8/09/11 9:43:44...
  • Página 14 Description and location of machine parts FIG. A & B Variable speed drive Depth setting Switch Precise depth setting Depth gauge Depth lock Handle Adjusting nut Lowering lock Shaft lock Parallel guide Clip Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG.
  • Página 15 Example of embodiments Settings of the machine FIG. F Caution, the routing machine cutting depth depends on the type of mills used. For short-end mills, the depth will decrease. Cleaning and maintenance Clean the mills with methylated spirits after milling resinous wood. 115482-Manual-B.indd 15 8/09/11 9:43:44...
  • Página 16 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Drehzahlregler Tiefeneinstellung Ausschalter Genaue Tiefeneinstellung Tiefenlehre Tiefenverriegelung Griff Spannmutter Abfahrtverriegelung Wellenblockierung Parallelführung Zange Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Montage Führung Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahlregelung Einstellung der Werkzeug-Abfahrt Montage eines Werkzeugs Verwendung der Parallelführung...
  • Página 17 Realisierungsbeispiele Einstellungen der Maschine FIG. F Achtung, die Schnitttiefe der Oberfräse hängt von der verwendeten Fräsertype ab. Bei Kurzs- chaftfräsern verringert sich die Tiefe. Reinigung und Wartung Die Fräser nach dem Einsatz auf harzigen Hölzern mit Spiritus reinigen. 115482-Manual-B.indd 17 8/09/11 9:43:44...
  • Página 18 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Variador de velocidad Ajuste de la profundidad Interruptor Ajuste preciso de la profundidad Indicador de profundidad Bloqueo de la profundidad Empuñadura Tuerca de apriete Bloqueo de la bajada Bloqueo de árbol Guía paralela Pinza...
  • Página 19: Limpieza Y Mantenimiento

    Ejemplo de realizaciones ajustes de la máquina FIG. F ¡Cuidado! la profundidad de corte de la tupí depende del tipo de fresas utilizadas. Para las fresas de mango corto, la profundidad se verá disminuida. Limpieza y mantenimiento Limpiar las fresas con alcohol de quemar después de fresar maderas resinosas. 115482-Manual-B.indd 19 8/09/11 9:43:45...
  • Página 20 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Variatore di velocità Regolazione della profondità Interruttore Regolazione precisa della profondità Calibro di profondità Chiusura della profondità Maniglia Dado di serraggio Chiusura della discesa Bloccaggio dell’albero Guida parallela Pinza Contenuto della scatola FIG.
  • Página 21 Esempio di realizzazioni regolazioni della macchina FIG. F Attenzione, la profondità del taglio della fresatrice verticale dipende dal tipo di frese utiliz- zate. La profondità diminuirà per le frese a codolo corto. Pulizia e manutenzione Dopo aver fresato legni resinosi pulire le frese con l’etanolo. 115482-Manual-B.indd 21 8/09/11 9:43:45...
  • Página 22 Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Variador de velocidade Ajuste da profundidade Interruptor Ajuste preciso da profundidade Calibre de profundidade Bloqueio da profundidade Pega Porca de aperto Bloqueio da descida Bloqueio da árvore Guia paralela Pinça Conteúdo da caixa FIG.
  • Página 23 Exemplo de realizações ajustes da máquina FIG. F Atenção: a profundidade de corte da fresadora depende do tipo de fresa utilizado. Para as fresas de encabadouro curto, a profundidade será menor. Limpeza e manutenção preventiva Limpar as fresas com álcool a 90° após a maquinagem de madeiras resinosas. 115482-Manual-B.indd 23 8/09/11 9:43:45...
  • Página 24 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Snelheidsregelaar Diepteregeling Schakelaar Nauwkeurige diepteregeling Dieptevoeler Dieptevergrendeling Handgreep Spanmoer Vergrendeling van de daling Spindelblokkering Parallelgeleider Tang Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D Montage van de geleider Functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 25: Reiniging En Onderhoud

    Voorbeelden van werkstukken afstellingen van de machine FIG. F Let op: de diepte hangt af van het gebruikte type van frees. Bij frezen met een korte schacht zal de diepte kleiner zijn. Reiniging en onderhoud Maak de frezen schoon met spiritus nadat u met harshoudend hout hebt gewerkt. 115482-Manual-B.indd 25 8/09/11 9:43:45...
  • Página 26 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Ρυθμιστής ταχύτητας Ρύθμιση βάθους Διακόπτης Ακριβής ρύθμιση βάθους Μετρητής βάθους Ασφάλιση βάθους Λαβή Κοχλίας σύσφιξης Ασφάλιση καθόδου Παύση λειτουργίας του άξονα μετάδοσης κίνησης Παράλληλος οδηγός Τανάλια Περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού. FIG.
  • Página 27 Παράδειγμα χρήσης Ρυθμίσεις της μηχανής FIG. F Προσοχή! Το βάθος κοπής του αρότρου εκσκαφής εξαρτάται από τη χρήση των χρησιμοποιούμενων φρεζών. Για τις κονδυλοειδείς κοντές φρέζες το βάθος θα πρέπει να μειωθεί. Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρίστε τις φρέζες με φωτιστικό οινόπνευμα μετά την τόρνευση ρητινωδών...
  • Página 28: Zawartość Opakowania

    Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Regulator prędkości Regulacja głębokości Przełącznik Precyzyjna regulacja głębokości Głębokościomierz Blokada głębokości Uchwyt Nakrętka dokręcająca Blokada wysuwu Blokada wrzeciona Prowadnica równoległa Kleszcze Zawartość opakowania FIG. C Montaż maszyny FIG. D Montaż prowadnicy Funkcje maszyny FIG.
  • Página 29 Przykładowe realizacje regulacja maszyny FIG. F Uwaga: głębokość cięcia frezarko-kopiarki zależy od typu stosowanych frezów. W przypadku frezów krótkich, głębokość jest mniejsza. 31/ Czyścić frezy denaturatem po frezowaniu drewna żywicznego Konserwacja i czyszczenie Nettoyer les fraises à l’alcool à brûler après avoir fraiser des bois résineux. 115482-Manual-B.indd 29 8/09/11 9:43:45...
  • Página 30 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Nopeusvalitsin Syvyyden säätö Katkaisija Syvyyden tarkkuussäätö Syvyysmitta Syvyyden lukitus Kädensija Sahausmutteri Laskun lukitus Akselin lukitus Rinnakkaisohjain Pihdit Laatikon sisältö. FIG. C Laitteen kokoaminen FIG. D Asennusohjain Pumpun toiminta FIG. E Käynnistys, nopeudensäätö Laitteen laskeutumisen säätö...
  • Página 31 Esimerkkejä käytöstä laitteen säädöt FIG. F Huomio, jyrsimen jyrsintäsyvyys riippuu käytettävästä terätyypistä. Lyhytperäiset terät teke- vät matalamman jäljen. Puhdistus ja kunnossapito Puhdista terät alkoholilla, kun olet jyrsinyt pihkaista havupuuta. 115482-Manual-B.indd 31 8/09/11 9:43:46...
  • Página 32 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Hastighetsvariator Djupinställning Strömbrytare Noggrann djupinställning Djupmätare Djupspärr Handtag Spännmmutter Låsning av nedsänkningen Axelspärr Parallellstyrning Klämma Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Styrningsinstallation Maskinens funktion FIG. E Driftsättning, hastighetsinställning Inställning av verktygets nedsänkning Montering av ett verktyg...
  • Página 33: Rengöring Och Underhåll

    Exempel på arbeten maskinens inställningar FIG. F Observera: överfräsmaskinens skärdjup beror på fräsen som används. För fräsar med kort skaft, blir djupet mindre. Rengöring och underhåll Efter att ha fräst barrved, rengör fräsarna med sprit. 115482-Manual-B.indd 33 8/09/11 9:43:46...
  • Página 34 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Регулатор на скоростта Регулиране на дълбочината Прекъсвач /Фино регулиране на дълбочината Дълбокомер Фиксиране на дълбочината Ръкохватка Затягаща гайка Блокиране на хода надолу Блокиране на вала Паралелен водач Щипка Съдържание на кутията. FIG.
  • Página 35 /Примери за изработка Réglages de la machine FIG. F Внимание: Дълбочината на рязане на ръчната фреза зависи от вида на използваната фреза. Колкото по-къса е опашката, толкова по-малка е дълбочината. Nettoyage et entretien /Почистете фрезата със спирт за горене след фрезоване на смолист материал. 115482-Manual-B.indd 35 8/09/11 9:43:46...
  • Página 36 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Hastighedsvælger Indstilling af dybde Kontakt Finindstilling af dybde Dybdemåler Spærring af dybden Håndtag Fastspændingsmøtrik Spærring af nedsænkning Blokering af aksel Parallel guide Tang Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG.
  • Página 37: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Eksempler på opgaver Maskinens indstillinger FIG. F Vigtigt: overfræserens skæredybde afhænger af den anvendte type jern. Til jern med kort ende er dybden reduceret. Rengøring og vedligeholdelse Rengør jernene med alkohol efter at have fræset træ med harpiks. 115482-Manual-B.indd 37 8/09/11 9:43:46...
  • Página 38 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Variator de viteză Reglare a profunzimii Întrerupător Reglare precisă a profunzimii Indicator de profunzime Blocare a profunzimii Mâner Piuliţă de strângere Blocare a coborârii Blocare a arborelui Ghidaj paralel Piesă de fixare Conţinutul cartonului.
  • Página 39 Exemple de realizare Reglajele maşinii FIG. F Atenţie, profunzimea tăierii maşinii de frezat de sus depinde de tipul de freze utilizate. Pentru frezele cu coadă scurtă, profunzimea se va reduce. Curăţare şi întreţinere Curăţaţi frezele cu alcool metilic după frezarea de lemne răşinoase. 115482-Manual-B.indd 39 8/09/11 9:43:46...
  • Página 40 Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Регулятор скорости Регулировка глубины врезания Точная регулировка глубины Выключатель врезания Измеритель глубины врезания Блокировка глубины резки Рукоятка Контргайка Блокировка опускания Блокировка вала Параллельная направляющая Зажим Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG.
  • Página 41 Пример работы регулировка машины FIG. F Внимание: глубина резки копировально-токарного станка зависит от типа используемых фрез. Для фрез с коротким хвостовиком глубина соответственно будет меньше. Чистка и техническое обслуживание Очистите фрезы спиртом после работы с хвойными породами дерева. 115482-Manual-B.indd 41 8/09/11 9:43:46...
  • Página 42 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Hız ayarı Derinlik ayarı Buton Hassas derinlik ayarı Derinlikölçer Derinlik kilitleme Tutamak Sıkma somunu İniş kilitleme Mil kilitleme Paralel kılavuz Pens Kartonun içeriği FIG. C Makinenin montajı FIG. D Kılavuz montaj Makinenin kullanışlılığı...
  • Página 43 Üretim örnekleri Makinenin ayarları FIG. F Dikkat, freze kesim derinliği kullanılan kafaların tipine göre değişir. Kısa saplı kafalar için, derinlik azalacaktır. Temizlik ve bakım Reçineli ahşaplarda kullandıktan sonra freze kafalarını metil alkolle temizleyiniz. 115482-Manual-B.indd 43 8/09/11 9:43:46...
  • Página 44 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Rychlostní převod Nastavení hloubky Přerušovač Přesné nastavení hloubky Hloubková odměrka Zajištění hloubky Držadlo Upínací matice Zajištění klesání Zablokování hřídele Paralelní vodítko Kleště Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž vodítka Chod stroje FIG.
  • Página 45 Ukázka provedení Seřízení stroje FIG. F Pozor, hloubka řezu rozrývače je závislá na typu použitých fréz. U fréz s krátkou stopkou bude hloubka menší. Čištění a údržba Po frézování jehličnatého dřeva frézy očistěte lihem na pálení. 115482-Manual-B.indd 45 8/09/11 9:43:47...
  • Página 46 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Menič rýchlosti otáčok Nastavenie hĺbky Spínač Presné nastavenie hĺbky Hĺbková mierka Zaistenie hĺbky Rukoväť Upínacia matica Zaistenie proti dolnému posunu Aretácia vretena Paralelný doraz Upínacia klieština Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG.
  • Página 47 Príklady realizácie Nastavenie stroja FIG. F Pozor, hĺbka rezu hornej frézovačky závisí od typu použitých fréz. Pri frézach s krátkou stopkou hĺbka klesá. Čistenie a údržba Po frézovaní živicového dreva očistite frézy alkoholom. 115482-Manual-B.indd 47 8/09/11 9:43:47...
  • Página 48 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫ווסת מהירות‬ ‫כיוונון עומק‬ ‫מפסק‬ ‫כיוונון עומק מדויק‬ ‫מד עומק‬ ‫נעילת עומק‬ ‫ידית‬ ‫אום נעילה‬ ‫נעילת ירידה‬ ‫חסימת הציר‬ ‫מנחה מקביל‬ ‫צבת‬ ‫תכולת תיבת הקרטון‬ FIG. C ‫הרכבת המכונה‬ FIG. D ‫הרכבת מנחה‬ ‫כושר...
  • Página 49 ‫דוגמת ביצועים‬ ‫כיווני המכונה‬ FIG. F ‫זהירות – עומק החיתוך של המחרצה תלוי בסוג סכיני החתוך שבשימוש. עבור סכיני‬ ;‫החתוך עם זנב קצר, העומק עשוי לקטון‬ ‫ניקוי ואחזקה‬ ‫יש לנקות את סכיני החתוך באמצעות כוהל לאחר חיתוך עץ עם שרף‬ 115482-Manual-B.indd 49 8/09/11 9:43:47...
  • Página 50 ‫توصيف و تحديد أجزاء الآلة‬ FIG. A & B ‫م ُن ظ ّم السرعة‬ ‫ضبط العمق‬ ‫مفتاح التيار‬ ‫ضبط دقيق للعمق‬ ‫مسبار‬ ‫إقفال العمق‬ ‫مقبض‬ ّ ‫صمولة الش د‬ ‫إقفال التخريم‬ ‫حصر ريشة التخديد‬ ‫دليل متوازي‬ ‫كماشة‬ .‫محتوى الكارتونة‬ FIG. C .‫تجميع...
  • Página 51 ‫أمثلة عن بعض الانجازات‬ .‫استبدال المستهلكات‬ FIG. F ‫تحذير عمق القطع الذي يمكن تحقيقه بواسطة ماكينة التخديد يعتمد على نوع سكاكين التفريز‬ .‫المستعملة. يتقلص العمق فيحال استعمال سكاكين تفريز ذات ذنب قصير‬ .‫تنظيف و صيانة‬ .‫ن ظ ّف سكاكين التفريز بكحول إيثيل مع ط ّل بعد الانتهاء من تفريز الخشب الطري‬ 115482-Manual-B.indd 51 8/09/11 9:43:47...
  • Página 52 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Sebességszabályozó Mélységállítás Kapcsoló Pontos mélységállítás Mélységmutató Mélység rögzítés Fogantyú Szorítócsavar Ereszkedés zárása Tengelyrögzítés Párhuzamvezető Rögzítőelem A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Vezető felszerelés A gép működése FIG.
  • Página 53 Munkavégzési példák A gép beállítása FIG. F Figyelem, a felsőmarógép vágási mélysége függ a használt marófejek típusától. Rövid szárú marófejek esetében a mélység csökkenni fog. Tisztítás és karbantartás Gyantás faanyagok marása után a marófejeket tisztítsa meg denaturált szesszel. 115482-Manual-B.indd 53 8/09/11 9:43:47...
  • Página 54 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo za izbiro hitrosti Nastavitev globine Stikalo Natančna nastavitev globine Merilo globine Blokiranje globine Ročaj Pritrdilna matica Zaklepanje spuščanja Blokiranje gredi Vzporedno vodilo Klešče vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D Montaža vodila funkcionalnost stroja FIG.
  • Página 55 Primer izvedb nastavitve stroja FIG. F Pazite: globina rezanja rezkalnika je odvisna od vrste uporabljenih rezkal. Pri rezkalih s krat- kim repom je globina manjša. čiščenje in vzdrževanje /Po rezkanju smolnatega lesa očistite rezkala z gorilnim alkoholom. 115482-Manual-B.indd 55 8/09/11 9:43:47...
  • Página 56 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Kiirusemuutja Sügavuse reguleerimine Lüliti Sügavuse täppisreguleerimine Sügavuse mõõtmine Sügavuse lukustamine Käepide Lukustusmutter Langetamise lukustamine Võlli blokeerimine Paralleelne juhtseade Näpits Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Juhtseadme paigaldamine Masina funktsionaalsus FIG.
  • Página 57 Kasutamisviiside näited Masina seadistused FIG. F Ettevaatust: seadme lõikesügavus sõltub kasutatud freesi tüübist. Lühikese sabaga freeside puhul sügavus väheneb Puhastamine ja hooldus Pärast vaiguse puu freesimist puhastage freesid metüülpiirituse abil. 115482-Manual-B.indd 57 8/09/11 9:43:47...
  • Página 58 Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Ātruma pārslēdzējs Dziļuma regulēšana Slēdzis Specifiska dziļuma regulēšana Dziļuma mērītājs Dziļuma nofiksēšana Rokturis Savilkšanas uzgrieznis Pretslīdēšanas slēdzis Ripas bloķēšanas sistēma Paralēlā virzvadotne Spailes Kastes saturs FIG. C Mašīnas montāža FIG. D Saslēgšanas instrukcija Mašīnas funkcionalitāte FIG.
  • Página 59 Izmantošanas piemērs Mašīnas kontroles slēdži FIG. F Uzmanību – griezēja griezuma dziļums ir atkarīgs no izmantotās frēzes veida. Frēzēm ar īsu kātu dziļums attiecīgi būs mazāks tīrīšana un apkope Pēc sveķainu koku frēzēšanas frēze jātīra ar metilspirtu © FAR GROUP EUROPE 115482-Manual-B.indd 59 8/09/11 9:43:48...
  • Página 60 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Greičio reguliatorius Gilumo reguliavimas Jungiklis Tikslus gilumo reguliavimas Gilumo matuoklis Gilumo fiksavimas Rankena Veržlė Apatinės dalies blokavimas Veleno blokavimas Lygiagretus kreiptuvas Žnyplės Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Kreiptuvo montavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
  • Página 61 Darbų pavyzdžiai Mašinų suderinimas FIG. F Dėmesio: fasoninio frezavimo staklių pjūvio gilumas priklauso nuo naudojamų frezų tipo. Naudojant frezas su trumpu galu gilumas bus mažesnis. Valymas ir priežiūra aigus frezuoti sakingą medieną, frezas nuvalyti denatūruotu spiritu. 115482-Manual-B.indd 61 8/09/11 9:43:48...
  • Página 62 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 63 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 64 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 65 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 66 ER 1200 © FAR GROUP EUROPE © FAR GROUP EUROPE 115482-Manual-B.indd 66 8/09/11 9:43:52...
  • Página 67 ‫ - ةيئابرهكةقرخم - .ילמשח‬Elektromos talajforgató gép - Elektrini nadrezkar - Elektritreipink -Elektrinis purentuvas - Elektriskā frēzmašīna. code FARTOOLS ONE / 115482 / ER 1200 / M1R-KZ5-8 Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Página 68 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 69 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.