Página 3
IT - Misure per l’installazione. UK - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao. DK - Mal for installation.
Página 4
IT - Rimuovere il coperchio (1). EN - Remove the cover (1). DE - Die Abdeckung entfernen (1). FR - Retirer le couvercle (1). ES - Retire la tapa (1). RU - (1). PL - Zdjąć pokrywę (1). NL - Deksel verwijderen (1). PT - Remover a tampa (1).
Página 5
IT - Installazione tralicci (3). Montaggio tubi orizzontali (4). EN - Installation of the trellis frame (3). Assembly of the horizontal tubes (4). DE - Installation Streben (3). Montage horizontale Rohre (4). FR - Installation des treillis (3). Montage des tuyaux horizontaux (4). ES - Instalación de los tirantes (3).
Página 6
IT - Segnatura fori con dima (5). Fissaggio cappa a so tto (6). EN - Marking of holes with template (5). Securing of the hood to the ceiling (6). DE - Anzeichnung Bohrungen mit Schablone (5). Befestigung Haube an Decke (6). FR - Marquage des trous avec gabarit (5).
Página 7
IT - Installazione copertura tralicci superiori. EN - Upper trestle cover installation. DE - Montage der Verkleidung der oberen Stangen. FR - Installation cache-traverses supérieures. ES - Instalación de la cobertura de la sujeción superior. POWER CABLE RU - PL - Instalacja osłon prętów górnych. NL - Installatie afdekking bovenste roosters.
Página 8
IT - Fissaggio coperchio (4 viti). NL - Bevestiging deksel (4 schroeven). Posizionamento del vetro. Plaatsing glasplaat. EN - Cover fastening (4 screws). PT - Fixação da tampa (4 parafusos). Glass positioning. Posicionamento do vidro. DE - Befestigung Abdeckung (4 Schrauben). DK - Fastgørelse af dækslet (4 skruer).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
COLLEGAMENTO ELETTRICO PULSANTIERA ELETTRONICA (parte riservata solo a personale quali cato) Prima di e ettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- chio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici all’interno della cappa: in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino. Motore ON/OFF Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale quali cato.
Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smalti- possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. mento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenzia- In alternativa e per tutti gli altri tipi di super ci, la pulizia va eseguita usando un panno li e etti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno...
SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and quali ed in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
Página 15
ELECTRICAL CONNECTION ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (only intended for quali ed personnel) Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- ing out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Página 16
ZEOLITE-CARBON FILTERS Reconnect the hood to the electrical power supply, making sure that the lights and motor are o . In normal use conditions, we recommend regenerating the zeolite-carbon lter every 18 months and replacing it after 3 years. Simply place it in a domestic oven at a temperature of 200°C for approximately 2 hours to regenerate it.
Página 17
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. UND WARNHINWEISE Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL (Dieser Abschnitt ist ausschließlich quali ziertem Personal vorbehalten) Vor sämtlichen Eingri en an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- trennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Motor ON/OFF Für die elektrischen Anschlüsse quali ziertes Personal beauftragen.
Página 19
Für die Montage und Demontage der Metallfett lter siehe die Montageanleitung. Die Abzugshaube wieder an das Stromnetz anschließen und prüfen, ob die Lichter und Motoren ausgeschaltet sind. 2 VERBINDUNG DER FERNBEDIENUNG MIT DER ABZUGSHAUBE MIT ELEKTRISCHER DRUCKNOPFTAFEL ) der Druckknopftafel der Abzugshaube für 2 Sekunden gedrückt halten: die Taste TIMER ( die rote LED wird eingeschaltet.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'e ectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être e ectué...
Página 21
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (partie réservée uniquement à un personnel quali é) Avant d'e ectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- seau électrique. Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas dé- branchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
code est con rmée par 3 brefs clignotements de l'écran. Le nouveau code annule et Pour l'extraction et l'introduction des ltres métalliques anti-graisse, voir les instructions de remplace le précédent code e ectué en usine. montage. Rebrancher la hotte au secteur, en véri ant que les lumières et le moteur sont éteints.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
CONEXIÓN ELÉCTRICA PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO (parte reservada solo a personal cuali cado) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
Para extraer y montar los ltros metálicos, consulte las instrucciones de montaje. • Presione el botón DOWN del radiomando: la memorización del nuevo código se con rma a través de 3 intermitencias breves de la pantalla. El nuevo código anula y susti- tuye el código de fábrica.
Página 26
В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
Página 27
При запуске скорость соответствует скорости, внесенной в память при Перед подключением вытяжки к электросети, проверьте, что: предыдущем выключении. • напряжение в электросети соответствует указанному на заводской табличке, которая нахо- дится внутри вытяжки; Светодиоды кнопок показывают ско- • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и может выдерживать рость: нагрузку...
Página 28
• Нажать клавиша СТРЕЛКА ВНИЗ пульта дистанционного управления: о сохранении ново- го кода в памяти подтверждает быстрое 3-кратное мигание дисплея. Новый код аннулирует и заменяет заводской. нажать клавишу ТАЙМЕР ( на 2 секунды: при этом загорается красный сид. в течение 10 секунд нажать любую клавишу пульта дистанционного управления. В...
Página 29
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
Página 30
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwali kowanych pracowników) Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządze- nie od sieci elektrycznej. Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecięcia przewodów elektrycznych wewnątrz okapu: w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum obsługi technicznej. Silnik ON/OFF Zwrócić...
Página 31
3 krótkimi mignięciami wyświetlacza. Nowy kod zastępuje i powoduje skasowanie poprzedniego patrz instrukcja montażu. kodu fabrycznego. Podłączyć okap do sieci elektrycznej i sprawdzić, czy światła i silnik są wyłączone. 2 POWIĄZANIE PILOTA Z OKAPEM Z ZESTAWEM PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH ) w zestawie przycisków okapu przez 2 sekundy: nacisnąć...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onrechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en huisdieren ten ge- volge van het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. EN WAARSCHUWINGEN Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraadpleegd kan worden.
Página 33
ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwali ceerd voor de aansluiting) Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoeren. Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorgesne- den: anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf. Motor AAN/UIT Wendt u tot gekwali ceerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uitvoe- Bij de inschakeling start de kap op de snelheid die bij de vorige uitschakeling...
Página 34
vestigd door het 3 keer kort knipperen van het display. De nieuwe code annuleert en vervangt de vorige fabriekscode. Sluit de kap opnieuw aan op het elektriciteitsnet en controleer of de lichten en de motor zijn uitgeschakeld. 2 TOEKENNING VAN DE RADIOBESTURING AAN DE KAP MET ELEKTRONISCH KNOPPENPANEEL druk gedurende 2 seconden op de toets TIMER ( ) van het knoppenpaneel van de kap:...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certi car-se de que o manual seja fornecido com ele a m de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
LIGAÇÃO ELÉTRICA BOTOEIRA ELETRÓNICA (secção reservada somente ao pessoal quali cado) Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da rede elétrica. Certi car-se que não foram desligados ou cortados os elétricos no interior do exaustor: caso contrário contactar o Centro de Assistência mais próximo. Motor ON/OFF Para a ligação elétrica, contactar o pessoal quali cado.
Página 37
FILTROS DE CARVÃO-ZEÓLITO • Pressionar a tecla DOWN do controlo remoto: a memorização do novo código é con rmada por 3 breves intermitências do ecrã. O novo código anula e substitui o código Em condições de normal utilização, aconselha-se que o ltro de carvão-zeólito seja anterior da fábrica.
Página 38
SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at erne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvali cerede installa- ikke ernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af over aden på...
ELEKTRISK TILSLUTNING ELEKTRONISK KONTROLPANEL (afsnit forbeholdt kvali ceret personale) Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb på emhætten. Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over el- ler frakobles: I modsat fald tages kontakt til nærmeste servicecenter. Motor ON/OFF Få...
Página 40
ZEOLIT-KULFILTRE Sæt igen strøm til emhætten, og kontroller at lys og motor er slukket. Ved normal brug anbefales det at regenerere zeolit-kul lteret hver 18. måned og ud- skifte det hvert 3. år. Filteret regenereres nemt ved at lægge det i en almindelig hu- OPRETTELSE AF FORBINDELSE MELLEM FJERNBETJENINGEN OG EMHÆTTEN sholdningsovn ved en temperatur på...
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som nns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och olje äckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
ELEKTRISK ANSLUTNING ELEKTRONISK KONTROLLPANEL (avsnitt reserverat för kvali cerad personal) Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- tet. Se till att inga elledningar inuti kåpan kopplas bort eller skärs av: kontakta vid sådana fall närmaste servicecenter. De elektriska anslutningarna skall utföras av kvali cerad personal.
Página 43
FILTER I KOL/ZEOLIT av 3 korta blinkningar av displayen. Den nya koden annullerar och ersätter föregående fabriksinställda kod. Vid normal användning rekommenderas det att man återställer ltret i kol/zeolit var Återanslut kåpan till elnätet. Kontrollera att ljusen och motorn är avstängda. 18:e månad och att man byter ut det efter 3:e år För att återställa det räcker det att man lägger in det i en vanlig ugn för hemmabruk vid en temperatur på...
TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
SÄHKÖLIITÄNNÄT ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- köverkosta. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; jos näin tapahtuu ota yhteyttä lähimpään Huoltopalveluun. Sähköliitäntöjen tekemistä varten, ota yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön. Moottori ON/OFF Liitännät on tehtävä...
Página 46
HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT SUODATTIMET näyttö vilkkuu nopeasti kolme kertaa. Uusi koodi poistaa ja vaihtaa edellisen tehdaskoo- din. Normaalissa käyttötilassa suositellaan hiili-zeoliitistä valmistetun suodattimen rege- Kytke liesituuletin takaisin sähköverkkoon, varmistaen että valot ja moottori nerointia 18 kk välein ja sen vaihtoa 3 vuoden välein. Sen regeneroimiseksi riittää, että on sammutettu.
Página 47
SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å erne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fett ekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvali serte installatø- oljer.
Página 48
ELEKTRISK FORBINDELSE ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (avsnitt forbeholdt kvali sert personell) Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets strømforsyning. Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kut- tet: i motsatt fall, kontakt nærmeste servicesenter. Få fagfolk til å utføre den elektriske tilkoblingen. Motor ON/OFF Tilkoblingen må...
Página 49
KARBON/ZEOLITT-FILTRE Koble ventilatorhetten til strømnettet igjen, mens man kontrollerer at lysene og motoren er slått av. Under normale funksjonsbetingelser anbefaler vi å skifte ut karbon/zeolitt- ltret hver 18. måned og skifte det ut etter 3 år. For å regenerere det er det tilstrekkelig å sette det inn i en normal stekeovn ved en temperatur på...