Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Series 6–EU Drills are designed for drilling operations in the aerospace, automotive,
appliance, electronic, machining and furniture industries.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 (6.2 bar/620 kPa)
psig maximum air pressure. Dust, corrosive fumes
and/or excessive moisture can ruin the motor of an
air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
SERIES 6–EU DRILLS
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
The Throttle Valve Cap is under pressure from the
Throttle Valve Spring. Use care when removing the
Throttle Valve Cap. (On tools where applicable.)
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
03533130
Form P6664–EU
Edition 8
October, 2000
GB

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 6–EU Serie

  • Página 1 03533130 Form P6664–EU Edition 8 October, 2000 INSTRUCTIONS FOR SERIES 6–EU DRILLS Series 6–EU Drills are designed for drilling operations in the aerospace, automotive, appliance, electronic, machining and furniture industries. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Página 2: Placing Tool In Service

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Página 3 PLACING TOOL IN SERVICE SPECIFICATIONS GSound ♦Vibrations Model Type of Grip Free Speed Chuck Capacity Power Level Level dB (A) in (mm) Pressure Power 6LH1–EU lever 6 000 1/4 (6) – – – – – – – – – 6LJ1–EU lever 5 100 1/4 (6)
  • Página 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (address) declare under our sole responsibility that the product, Series 6–EU Drills to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Página 5: Utilisation De L'outil

    03533130 Manuel P6664–EU Révision 8 Octobre, 2000 MODE D’EMPLOI DES PERCEUSES DE LA SÉRIE 6–EU NOTE Les perceuses de la Série 6–EU sont destinées aux opérations de perçage dans les industries de l’aérospatiale, de l’automobile, des appareils ménagers, de l’électronique, de l’usinage et des meubles.
  • Página 6: Mise En Service De L'outil

    SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 7 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL SPÉCIFICATIONS GNiveau sonore ♦Niveau de Modèle Type de Vitesse libre Capacité du poignée mandrin vibration dB (A) tr/mn pouces (mm) Pression Puissance 6LH1–EU levier 6 000 1/4 (6) – – – – – – – – – 6LJ1–EU levier 5 100...
  • Página 8: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuses de la Série 6–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE EN292 IS08662 PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 9 03533130 Form–Nr. P6664–EU Ausgabe 8 Oktober, 2000 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR BOHRMASCHINEN DER BAUREIHE 6–EU HINWEIS Bohrmaschinen der Baureihe 6–EU werden eingesetzt für Bohranwendungen in der Luft– und Raumfahrt–, Fahrzeug– und Möbel–Industrie, bei der Herstellung von Geräten, in der Elektronik und bei der spanenden Verarbeitung. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 10 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 11: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES TECHNISCHE DATEN GSchallpegel ♦Schwingungs– Modell Handgriffart Freie Drehzahl Spannfutter- kapazität dB (A) intensität U/min Zoll (mm) Druck Leistung 6LH1–EU Hebel 6 000 1/4 (6) – – – – – – – – – 6LJ1–EU Hebel 5 100 1/4 (6) 83.0 –...
  • Página 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Bohrmaschinen der Baureihe 6–EU, auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1994 →...
  • Página 13 03533130 Modulo P6664–EU Edizione 8 Ottobre, 2000 ISTRUZIONI PER TRAPANI SERIE 6–EU AVVISO I trapani serie 6–EU sono stati progettati per operazioni di foratura nell’industria aerospaziale, automobilistica, degli elettrodomestici, elettronica, meccanica e dei mobili. La Ingersoll–Rand non è responsibile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll–Rand non sia stata interpellata.
  • Página 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO SPECIFICA GLivello di rumorosità ♦Livello di Modello Tipo Velocità libera Capacità del d’impugnatura. mandrino dB (A) vibrazione giri/min in (mm) Pressione Potenza 6LH1–EU leva 6 000 1/4 (6) – – – – – – – – – 6LJ1–EU leva 5 100...
  • Página 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Trapani serie 6–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE secondo i seguenti standard: EN292 IS08662 PN8NTC1...
  • Página 17: Iinstrucciones Para Taladros De La Serie 6-Eu

    03533130 Impreso P6664–EU Edición 8 Octubre, 2000 IINSTRUCCIONES PARA TALADROS DE LA SERIE 6–EU NOTA Los taladros de la serie 6–EU están diseñados para las operaciones de taladrado de las industrias aeroespacial, del automóvil, electrodomésticos, electrónica, mecánica y del mueble. Ingersoll–Rand no aceptará...
  • Página 18: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Página 19: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO ESPECIFICACIONES GNivel de ruido ♦Nivel de Modelo Tipo de Velocidad en Capacidad de Empuñadura vacio portabrocas dB (A) vibraciones pulg. (mm) Presión Potencia 6LH1–EU palanca 6 000 1/4 (6) – – – – – – –...
  • Página 20: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Taladros de las series 6–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 IS08662 PN8NTC1...
  • Página 21: Gebruik Van Het Gereedschap

    03533130 Form P6664–EU Versie 8 Oktober, 2000 IININSTRUCTIES VOOR TYPEN 6–EU BOORMACHINES LET WEL De Typen 6–EU Boormachines zijn ontworpen voor boorwerkzaamheden bij de lucht– en ruimtevaart–, auto/motoren–, apparatenbedrijven, en bij de elektronische, machinale bewerking– en meubelindustrieën. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Página 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 23: Specificaties

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP SPECIFICATIES GGeluidsniveau ♦Trillingsniveau Type Model Onbelast Capaciteit toerental Houder dB (A) in (mm) Druk Vermogen 6LH1–EU recht 6 000 1/4 (6) – – – – – – – – – 6LJ1–EU recht 5 100 1/4 (6) 83.0 –...
  • Página 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 6–EU Boormachines waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 PN8NTC1 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 →...
  • Página 25 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 U.S.A. Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Página 26 NOTES...
  • Página 27 NOTES...
  • Página 28 03533130 Formular P6664–EU2 8. Udgave Oktober, 2000 VEJLEDNING TIL BOREMASKINER, SERIE 6–EU BEMÆRK Boremaskiner af serie 6–EU er designet til boring inden for luftfarts–, auto–, hårde hvidevare–, elektronik–, maskinbearbejdnings– og møbelindustrien. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 30: Specifikationer

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SPECIFIKATIONER GLydniveau ♦Vibrations– Model Grebtype Fri hastighed Borepatrons– kapacitet db (A) niveau o/min. tommer (mm) Tryk Effekt 6LH1–EU tangentarm 6.000 1/4 (6) – – – – – – – – – 6LJ1–EU tangentarm 5.100 1/4 (6) 83,0 –...
  • Página 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Boremaskiner, serie 6–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTCI (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Página 32 03533130 Blankett P6664–EU2 Utgåva 8 Oktober, 2000 ANVISNINGAR FÖR BORRMASKINER, SERIE 6–EU OBS! Borrmaskiner serie 6–EU är tillverkade för borrning inom flyg, rymd, bil, hushållsapparatur, elektronik, verkstads– och möbelindustrier. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 34 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SPECIFIKATIONER GLjudstyrkenivå ♦Vibrations– Modell Typ av Fri Hastighet Chuck–kapacitet handtag nivå dB (A) varv per min. mm (tum) Tryck Kraft 6LH1–EU hävarm 6 000 6 (1/4) – – – – – – – – – 6LJ1–EU hävarm 5 100 6 (1/4) 83,0...
  • Página 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Borrmaskiner, Serie 6–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 IS08662 PN8NTC1 Genom at använda följande principstandard: (1994 →...
  • Página 36 03533130 Formular P6664–EU2 8. utgave Oktober, 2000 INSTRUKSJONER FOR SERIEN 6–EU DRILLER MERK Seriene 6–EU driller er konstruerte for borearbeider innen fly–, bil–, elektronikk– og lettindustrien samt borearbeider innen maskin– og møbelindustrien. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden, hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Página 37 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Página 38: Spesifikasjoner

    BRUK AV VERKTØY SPESIFIKASJONER GLydnivå ♦Vibrasjons– Modell Type håndtak Hastighet Chuck–kapasitet niva dB (A) mm (in) Trykk Styrke 6LH1–EU hendelpådrag 6 000 6 (1/4) – – – – – – – – – 6LJ1–EU hendelpådrag 5 100 6 (1/4) 83,0 –...
  • Página 39: Konformitetserklæring

    KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Seriene 6–EU Driller som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE direktivene. EN292 IS08662 PN8NTC1 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 →...
  • Página 40: Työkalun Käyttö

    03533130 Kaavake P6664–EU2 Versio 8 Lokakuu, 2000 OHJEITA 6–EU –SARJAN PORAKONEILLE HUOMAA 6–EU –sarjan porakoneet on tarkoitettu poraustöihin lentokone–, auto–, kodinkone–, elektroniikka–, koneistus– ja huonekaluteollisuudessa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Página 41 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 42 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO ERITTELY GMelutaso ♦Värinä Malli Kädensija– Vapaa Istukan koko tyyppi nopeus dB (A) 1/min mm (tuumaa) Paine Teho 6LH1–EU vipu 6 000 6 (1/4) – – – – – – – – – 6LJ1–EU vipu 5 100 6 (1/4) 83,0 –...
  • Página 43 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 6–EU –sarjan porakoneet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 IS08662 PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Página 44: Usando A Ferramenta

    03533130 Formulário P6664–EU Edição 8 Outubro, 2000 INSTRUÇÕES PARA BERBEQUINS SERIE 6–EU AVISO Os Berbequins 6–EU são concebidos para aplicacoes de perfuração em linhas de montagem, industrias de equipamentos, electronicas, aeroespaciais e de mobilias. A Ingersoll–Rand nao e responsavel por modificaçoes, feitas pelo cliente em freeamentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
  • Página 45: Colocando A Ferramenta Em Funcionamento

    IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção contra o Use sempre óculos de protecção de ar e desconecte a mangueira ruído ao operar esta ferramenta. quando estiver operando ou de alimentação de ar antes de executando algum serviço de...
  • Página 46: Especificações

    COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO ESPECIFICAÇÕES GNível de Ruído ♦Nível de Tipo de Velocidade Capacidade Modelo Punho Livre do Bucha dB (A) Vibrações mm (pol.) Pressão Potência 6LH1–EU alavanca 6 000 6 (1/4) – – – – – – – – – 6LJ1–EU alavanca 5 100...
  • Página 47: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K. (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Berbequins Serie 6–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 IS08662 PN8NTC1...

Este manual también es adecuado para:

6lh1–eu6lj1–eu6ljj1–eu6lk1–eu6ll1–eu6lr3–eu

Tabla de contenido