Descargar Imprimir esta página

Fiamma 98655Z011 Instrucciones De Instalación página 9

Publicidad

VARNING Kontrollera regelbundet att fästena sitter fast riktigt (särskilt efter de första kilometerna),
SV
se till att de inte har rört sig och att de är korrekt åtdragna.
ADVARSEL Kontrollér med jævne mellemrum beslagenes fastgøring (især efter de første
DA
kilometer) og sørg for at de ikke har fl yttet sig, samt at de er korrekt fastspændte.
ADVARSEL Kontroller regelmessig at stengene er skikkelig festet (særlig etter de første
NO
kilometrene). Kontroller at de ikke har beveget seg og at de er korrekt strammet.
HUOMIO Tarkista säännöllisesti tukien kiinnityksen kunto (erityisesti ensimmäisten kilometrien
FI
jälkeen) ja varmista, että ne eivät ole liikkuneet ja että kiristys on oikea.
ATENÇÃO Controlar periodicamente o estado de fi xação dos suportes (sobretudo após os
PT
primeiros quilómetros) certifi cando-se de que os mesmos não se tenham movimentados e que
os apertos estejam corretos.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and
EN
usage instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe
harm or damage for which the manufacturer declines all responsibility. Before installation,
ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed. Checking that
the wall/roof/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum
load indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it
these points.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch.
DE
Die Nichtbeachtung dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der
Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die
der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage,
dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen
Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tür ausreichend stabil und geeignet ist,
um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils
FR
d'installation ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays
dans lequel vous circulez peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement
engager la responsabilité du fabricant. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la
compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifi er que la
paroi / le toit / le hayon du véhicule est suffi samment solide ou qu'elle/il est adapté/e pour
garantir la résistance des points de fi xation.
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas
ES
normas de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se
circula puede causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que
se instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/techo/portón
del vehículo y que sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.
FIAMMASTORE
9

Publicidad

loading