Página 5
Charging battery Akkumulátor feltöltése Nabíjení baterie Charge de la batterie Зарядка батареи Зареждане на батерията Cargando la bateria Ladda batteriet Akünün şarj edilmesi Batterie laden Lading av batteriet Зарядження батареї バッテリーの充電 Caricare la batteria Sådan oplader du batteriet Batterij opladen Huolto ja kunnossapito 건전지...
Página 6
Initial charge time: 12 hours. Az első feltöltés ideje: 12 óra. Počáteční doba nabíjení: 12 hodin. Temps de charge initial: 12 heures. Время первой зарядки: 12 часов. Първоначално време за зареждане: 12 часа. Tiempo de carga inicial: 12 horas. Laddningstid första laddning är 12 timmar. İlk şarj süresi: 12 saat.
Página 7
Hvordan MX125 skal kjøres Як кататися на MX125 の乗り方 Come guidare il MX125 Sådan kører du MX125 MX125 Hoe er op de MX125 kan worden gereden Miten MX125 voi ajaa MX125 의 사용법 Como andar com a MX125 Cum să utilizaţi produsul MX125 MX125 如何使用...
Página 8
Adjusting brakes Fékek beállítása Seřízení brzd Réglage des freins Регулировка тормозов Регулиране на спирачката Ajustando los frenos Justera bromsarna Frenlerin ayarlanması Bremsen einstellen Justering av bremsene Pегулювання гальм ブレーキの調整 Regolare i freni Sådan justerer du bremserne Remmen afstellen Jarrujen säätäminen 브레이크...
Página 9
Loosen brakes at cable. Fékek lazítása a kábelnél. Uvolněte brzdy na kabelu. Desserrer les freins au niveau du câble. Ослабьте тормоза на кабеле. Разхлабете спирачките от кабела. Aflojar los frenos mediante el cable. Lossa bromsen på kabeln. Kablodaki Frenleri Gevşetiniz. Bremsen am Kabel lösen.
Página 10
Chain and rear wheel replacement Lánc és hátsó kerék cseréje Výměna řetězu a zadního kola Remplacement de la chaîne et de la roue arrière Замена цепи и заднего колеса Смяна на веригата и задното колело Cambio de la llanta trasera y la cadena Byte av kedja och bakhjul Zincirin ve arka tekerleğin değiştirilmesi Kette und Hinterrad ersetzen...
Página 11
MX125 use, should not use or be permitted to use products inappropriate for their abilities. Persons with heart conditions, head, back or neck ailments (or prior surgeries to these areas of the body), or pregnant women, should be cautioned not to operate such products.
Página 12
How to Ride • Do not use the speed control (twist-grip throttle) on the hand grip unless you are fully seated on the MX125 and in a safe, outdoor environment suitable for riding. • Hold the handlebars at all times while you are riding.
Página 13
à sa dextérité ou à sa capacité mentale de reconnaître, comprendre et suivre les directives de sécurité et à sa capacité de comprendre le danger relatif à l’utilisation du MX125 ne doit pas utiliser ou avoir la permission d’utiliser des produits inappropriés à...
Comment conduire • Ne pas utiliser la commande de vitesse (poignée rotative d’accélération) sur le guidon tant que vous n’êtes pas bien assis sur le MX125 et dans un environnement extérieur sans danger et approprié pour rouler. • Tenir le guidon en tout temps lorsque vous roulez.
Página 15
MX125 no deberían utilizar o no se les debería permitir utilizar productos inapropiados.
Cómo conducir este producto • No active el control de velocidad en la empuñadura, excepto cuando esté completamente sentado en el MX125 y en un ambiente exterior adecuado y seguro para circular. • Sostenga los mangos en todo momento mientras está conduciendo.
Página 17
Geschicklichkeit oder geistigen Fähigkeiten darin behindert sind, Sicherheitsanweisungen zu erkennen, zu verstehen und zu befolgen sowie die der Benutzung des MX125 innewohnenden Gefahren zu verstehen, dürfen derartige, für ihre Fähigkeiten ungeeigneten Produkte nicht benutzen bzw. nicht die Erlaubnis zu deren Benutzung erhalten. Personen mit Herzerkrankungen, Kopf-, Rücken- oder Nackenbeschwerden (oder vorangegangenen chirurgischen Eingriffen in diesen...
Fahranleitung • Das Geschwindigkeitsbedienelement (den Gasdrehgriff) am Handgriff erst bedienen, wenn Sie ganz auf dem MX125 sitzen und sich draußen in einer sicheren, zum Fahren geeigneten Umgebung befinden. • Sich beim Fahren stets mit den Händen an der Lenkstange festhalten.
Página 19
MX125, non devono usare, o deve essere loro impedito di usare questi prodotti non adatti alle loro capacità. Persone affette da problemi cardiaci, disturbi a testa, schiena o collo (o che sono state sottoposte a interventi chirurgici in queste zone del corpo in passato), o donne in gravidanza devono essere avvertite di non usare questi prodotti.
Página 20
Come guidare • Controllare e rispettare sempre le leggi e normative locali che potrebbero interessare i luoghi in cui il MX125 elettrico è utilizzato. Tenersi sempre lontano dal traffico di autovetture e veicoli a motore e utilizzare solo dove permesso e con prudenza.
Página 21
MX125, mogen producten die niet in overeenstemming zijn met hun vermogens niet gebruiken en daarvoor dus ook geen toestemming krijgen. Personen met hartaandoeningen, of hoofd-, rug- of nekletsel (of waarbij eerder medische ingrepen zijn verricht aan deze lichaamsdelen), of zwangere vrouwen, wordt afgeraden dergelijke producten te gebruiken.
Hoe er gereden kan worden • Gebruik de snelheidsregeling (draaihandgreep voor gas geven) alleen wanneer je helemaal op de MX125 zit en buiten bent in een veilige omgeving die geschikt is om erin te rijden. • Houd tijdens het rijden altijd de handgrepen vast.
Página 23
à utilização da produto MX125 não devem usar ou ter permissão para usar produtos que não sejam adequados às suas capacidades. Pessoas que sofram de problemas cardíacos, de desordens psíquicas ou de problemas na coluna, pescoço (ou que tenham sido submetidas anteriormente a cirurgias nas referidas zonas do corpo),...
Como usar • Não use o controlo de velocidade (manípulo do acelerador) no punho se não estiver em cima da MX125 e num local seguro e adequado no exterior para se deslocar. • Segure sempre o guiador quando se deslocar.
Página 25
MX125, nie powinny używać produktów nieodpowiednich do ich umiejętności. Osoby z chorobami serca, dolegliwościami związanymi z głową, plecami lub szyją (lub przed operacjami związanymi z tymi częściami ciała) oraz kobiety w ciąży nie powinny używać...
Página 26
Como usar • Não use o controlo de velocidade (manípulo do acelerador) no punho se não estiver em cima da MX125 e num local seguro e adequado no exterior para se deslocar. • Segure sempre o guiador quando se deslocar.
Página 27
és kövessék a biztonsági utasításokat, valamint képesek legyenek megérteni a MX125 használatában rejlő veszélyeket, ne használják, vagy nem szabad megengedni számukra, hogy a képességeiknek nem megfelelő termékeket használjanak. Szívbeteg, fej-, hát- vagy nyaki panaszokkal rendelkező...
Hogyan kell használni • Ne használd a fogantyún a sebességszabályozót (gázadagoló), hacsak nem ülsz teljesen rajta a MX125 és a használatára megfelelő biztonságos, szabadtéri körülmények között vagy. • Mindig fogd a kormányt, amíg a rollert használod. • Ne érintsd meg a terméken a fékeket vagy a motort használat közben vagy közvetlenül használat után, mivel ezek a részek nagyon felmelegedhetnek.
Página 29
• Люди с умственными и физическими особенностями, которые делают их восприимчивыми к травмам или влияют на физическую способность управлять или умственную способность воспринимать, понимать и соблюдать инструкции безопасности и способность понимать риски, связанные с использованием MX125, не должны использовать или допускаться к использованию продукции, которая не соответствует их возможностям. Людей с болезнями сердца, заболеваниями...
Как ездить • Не используйте регулятор скорости (дроссель на поворотной ручке) на рукоятке, если MX125 не находится в безопасном месте на открытом воздухе, подходящем для катания. • Всегда держитесь за руль во время езды. • Не касайтесь тормоза или мотора на изделии во время использования или сразу после катания, так как эти части...
Página 31
MX125 bör inte, eller ska inte tillåtas att, använda produkter som är olämpliga med tanke på deras förmåga. Personer med hjärtproblem eller huvud-, rygg- eller nackbesvär (eller som tidigare har opererats i dessa delar av kroppen) eller gravida kvinnor rekommenderas inte att använda dessa produkter.
Página 32
Hur man åker • Använd inte hastighetskontrollen (gashandtag) på handtaget förrän du sitter ordentligt på MX125-fordonet och befinner dig i en säker utomhusmiljö som är lämplig för körning. • Håll alltid i styret medan du kör. • Rör inte vid produktens broms eller motor medan den används eller omedelbart efter användning eftersom dessa delar kan bli väldigt varma.
Página 33
å gjenkjenne, forstå og følge sikkerhetsinstruksjonene samt å forstå farene forbundet med bruk av MX125 må ikke bruke eller få lov til å bruke produkter som er uhensiktsmessige i forhold til deres evner. Personer med hjerteproblemer, lidelser i hode, rygg eller nakke (eller som tidligere har fått foretatt operative inngrep på disse stedene på...
Hvordan kjøre • Ikke bruk fartskontrollen (gasshåndtak) på håndtaket med mindre du er helt nedsatt på MX125 og i et sikkert utendørsmiljø som passer for kjøring. • Hold alltid i styret når du bruker sparkesykkelen. • Ikke kom borti bremsen eller motoren på dette produktet når det er i bruk eller rett etter bruk, da disse delene kan bli veldig varme.
Página 35
MX125, bør ikke benytte eller få tilladelse til at benytte produkter, der ikke svarer til deres evner. Personer med hjertesygdomme, lidelser i hoved, ryg eller nakke (eller som tidligere er blevet opereret i disse områder) samt gravide bør advares mod at bruge sådanne produkter.
Página 36
• Den batterioplader, der følger med det dette produkt, skal undersøges jævnligt for skade på ledning, stik eller andre dele. I tilfælde af sådan en skade må produktet ikke oplades, før opladeren er blevet repareret eller udskiftet. • Brug kun en oplader, der anbefales af Razor. • Opladeren er ikke legetøj. Opladningen skal foretages af en voksen.
Página 37
• Käyttäjän enimmäispaino: 50 kg. • MX125:tta ei saa antaa henkisesti tai fyysisesti rajoittuneiden henkilöiden käyttöön, jos on syytä epäillä, että nämä tilat altistavat heitä loukkaantumisille tai heikentävät heidän fyysistä taitavuuttaan tai henkisiä kykyjään siten, että he eivät tunnista, ymmärrä...
Página 38
Ajaminen • Älä käytä kahvassa olevaa nopeuden säätöä (kaasukahva) ellet istu kunnolla MX125 päällä turvallisessa ulkoympäristössä, joka sopii ajamiseen. • Pidä aina ajon aikana kahvoista kiinni. • Tuotteen jarruihin tai moottoriin ei saa koskea sitä käytettäessä, sillä ne voivat kuumentua voimakkaasti.
Página 39
înţelege, de a urmări instrucţiunile de siguranţă şi de a fi în măsură să înţeleagă pericolele inerente utilizării MX125, nu trebuie să utilizeze sau să aibă permisiunea de a utiliza produsele improprii capacităţilor lor. Persoanele cu boli de inimă, cap, spate sau boli de gât (sau care au suferit intervenții chirurgicale anterioare la aceste zone ale corpului), precum şi femeile însărcinate, ar trebui să...
Página 40
Cum să conduceţi • Nu utilizaţi controlul pentru viteză (dispozitivul de prindere regulator) de pe mâner decât atunci când v-aţi urcat pe MX125 şi vă aflaţi afară, într-un mediu adecvat pentru a utiliza produsul. • Ţineţi-vă în permanenţă de mânere atunci când folosiţi produsul.
Página 41
MX125, by nemali alebo by mali mať zakázané používať výrobok, ktorý nie je pre ne vzhľadom na ich stav vhodný. Osoby so srdcovými ťažkosťami, chorobami hlavy, chrbta alebo krku (alebo osoby, ktoré...
Página 42
Spôsob jazdy • Nepoužívajte ovládač rýchlosti (škrtiaca klapka otočného držadla) na ručnom držadle, kým na štvorkolke MX125 úplne nesedíte a kým nie ste v bezpečnom exteriérovom prostredí vhodnom na jazdenie. • Počas jazdy vždy držte riadidlá. • Brzdy ani motora výrobku sa nedotýkajte počas používania ani okamžite po jazde, pretože tieto diely môžu byť veľmi horúce.
Página 43
MX125, nesmí výrobek používat, ani jim to nesmí být povoleno. Osoby se srdečními potíži, onemocněním hlavy, zad nebo šíje (nebo před operací těchto částí těla), nebo těhotné ženy, by měly být upozorněny, aby tyto výrobky nepoužívaly.
Způsob jízdy • Regulátor rychlosti (plyn v rukojeti) používejte pouze pokud jste na čtyřkolce MX125 a v bezpečném venkovním prostředí vhodném pro jízdu. • Po celou dobu jízdy se držte řidítek. • Během používání nebo ihned poté se nedotýkejte brzdy ani motoru na výrobku, tyto části se mohou zahřát na velmi vysokou teplotu.
Página 45
на физическите им умения или умствените им способности да разбират и следват инструкциите за безопасност, както и да разбират с какви рискове е свързана употребата на MX125, не трябва да използват и не трябва да им бъде разрешено да използват продукти, които са неподходящи за техните способности. Лица със сърдечни заболявания...
Página 46
Как да се кара • Не използвайте контрола на скоростта (ръкохватката за газта) на кормилото, освен ако вече не сте седнали изцяло в MX125 и не сте на безопасно място на открито, което е подходящо за каране. • Дръжте дръжките на кормилото постоянно докато карате.
Página 47
• Kişileri sakatlanmaya açık hale getiren, güvenlik talimatlarının farkına varmaya, bu talimatları anlama ve uygulama için fiziki veya zihinsel yeteneklerini bozan, MX125 kullanımına ilişkin tehlikeleri kavramada herhangi bir zihinsel veya fiziksel engeli bulunan kişilerce ya da yeteneklerine uygun olmayan ürünleri kullanım izni olmayan kişilerce kullanılmamalıdır.
Página 48
Nasıl Binilir • MX125 ’ın üzerinde ve binişe uygun, güvenli bir dış ortamda değilseniz, el tutamağı üzerindeki hız kontrolünü (helezon kısma valfi) kullanmayınız. • Binerken daima gidonu tutunuz. • Aşırı derecede ısınabileceklerinden ötürü, kullanım süresince veya bindikten hemen sonra üründeki frene veya motora dokunmayınız.
Página 49
розуміти ризики, пов’язані з використанням виробу, не повинні використовувати або допускатися до використання MX125, що не відповідає їх можливостям. Особи з хворобами серця, захворюваннями голови, спини або шиї (або ті, що перенесли операцію на цих частинах тіла) або вагітні жінки не можуть користуватися цією продукцією.
Página 50
Як кататися • Не використовуйте регулювальник швидкості (дросель на поворотній ручці) на рукоятці, якщо MX125 не знаходиться в безпечному місці надворі, придатному для катання. • Завжди тримайтеся за кермо під час їзди. • Не торкайтеся гальма або мотора на виробі під час використання або відразу ж після катання, оскільки ці частини...
Página 53
• 정 신적또는신체적상태로인하여부상을잘당하거나,숙달력또는인식력,안전설명서의이해력,MX125사용에따른위험의인식, 이해및준수등에장애가있는사람들은자신의능력에적합하지않은제품들을사용해서는않되며허용되어서도않됩니다.심장 장애,머리,등또는목에이상(또는이부분들의수술전)이있거나임산부들은이와같은제품의작동을금지하여야합니다. MX125 는 사용 전 점검하시고 사용 후 관리하십시오. • 사용 전 모든 체인 가드 또는 다른 커버나 가드 등이 제자리에 있으며 사용할 수 있는 컨디션인지 확인하시고, 브레이크가 정상적으로 작동하며 타이어들의 공기압이 적합하고 트레드가 충분히 남아있는지 확인하십시오.
Página 54
타는 방법 • MX125 를 사용할 수 있는 장소에 관한 현지 법 또는 규정들을 확인하고 따르십시오. 항상 자동차들과 교통차량들로 부터 멀리 떨어져 있고 허가된 곳에서만 주의를 하며 사용하십시오. • 타는 동안은 늘 반듯이 핸들을 잡도록 하십시오. • 사용 중 또는 타고난 직후에 본 제품의 브레이크나 모터를 만지지 마십시오. 이 부품들은 매우 뜨거울 수 있습니다.